Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 230.75 Kb

Ричард II

Предыдущая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20
Эдмунд Ленгли, герцог Иоркский (ум. в 1402 г.), третий и  четвертый  сыновья
Эдуарда III, приходились дядями Ричарду II. Во время малолетства Ричарда  II
Джон Гант, стоявший во главе партии крупных помещиков-феодалов, стремился  к
власти и оказывал огромное влияние на внутреннюю  политику  Англии.  В  1399
году ему было всего лишь сорок  восемь  лет.  Его  сын  Генри  Херифорд  был
прозван  Болингброком  по  месту  своего  рождения  в  замке  Болингброк   в
Линкольншире. После своего воцарения он стал называться Генрихом IV.

     Томас Маубрей, герцог Норфолк, был одним из крупнейших феодалов  эпохи.
По историческим данным,  он  вместе  с  Болингброком  и  Томасом  Вудстоком,
герцогом Глостерским (еще одним дядей Ричарда II, пятым сыном Эдуарда  III),
составил заговор с целью убийства Ричарда II.  Но  затем  он  выдал  заговор
королю, который поручил ему убить  герцога  Глостерского.  Маубрей,  однако,
этого приказания не выполнил, и герцог Глостерский был убит по  распоряжению
короля наемными убийцами. Этим объясняются в пьесе слова Маубрея  (1,  1)  о
том, что "он пренебрег своим долгом". Надо сказать, что причины  и  характер
столкновения с Болингброком изображены у Шекспира  весьма  неясно,  с  явным
расчетом на знакомство зрителей с некоторыми историческими фактами.

     Весь образ королевы - плод фантазии Шекспира. На самом деле французской
принцессе, второй жене Ричарда II, в  1399  году  было  десять  лет.  (Такие
скороспелые браки, заключавшиеся ради политических целей и  некоторое  время
остававшиеся фиктивными, вообще были в ту пору нередким явлением.)

     Залог (здесь и дальше) - брошенная перчатка.

     Нобль - старинная монета стоимостью от 5 до 6 шиллингов.

     Его я не убил; мой долг был сделать это... - Маубрей жалеет о том,  что
не он убил Глостера, повинного в смерти его брата.

     Ведь в этот месяц не пускают кровь. - В старых календарях  указывалось,
какие месяцы благоприятны и какие неблагоприятны для пускания крови.

     Львы укрощают барсов. - На гербе Ричарда был изображен  лев,  на  гербе
Норфолка - барс.

     Раз мы отринули ваш долг пред нами... - Ричард уже не может налагать на
изгнанников обязанностей по отношению к самому себе.

     ...с вами я помчусь до рубежа земли - до берега моря.

     Что я ходил в поденщиках у скорби. - В подлиннике игра слов: journeyman
значит и "поденщик" и "путешественник".

     Придется сдать в аренду королевство. - В  последние  годы  царствования
Ричарда II, как отмечено в хрониках Холиншеда, в народе  ходили  слухи,  что
государственные имения сданы в аренду любимцам короля. На этом  построена  в
пьесе вся характеристика Ричарда - как разорителя страны, а Уилтшира,  Буши,
Бегота и Грина - как гнусных хищников.

     Я, вдохновленный свыше, как пророк...  -  Этот  патриотический  монолог
Ганта пользовался огромной популярностью и уже в 1600 году  был  перепечатан
отдельно в сборнике "Английский Парнас".

     О, мне сейчас так впору это имя! - Имя Gaunt  созвучно  слову  gaunt  -
"худой", "изможденный".

     Керны - легко вооруженные ирландские воины.

     ...на острове, где гадов нет других. - Согласно легенде, святой Патрик,
обративший Ирландию в христианство, изгнал из нее всех ядовитых змей.

     ...расстройство брачных планов Болингброка. - Ричард II  помешал  браку
изгнанного им Болингброка с дочерью герцога Беррийского,  дяди  французского
короля.

     ...пожертвованья   разные   и   бланки...   -   Под   "пожертвованиями"
подразумеваются дополнительные налоги по  какому-нибудь  особенному  случаю.
"Бланками"  называли  письменные  обязательства  -  без  обозначения  суммы,
которая вписывалась затем королевскими чиновниками по их усмотрению.

     Граф   Вустер   -   Томас   Перси,   граф    Вустер,    брат    герцога
Нортемберлендского. Он появляется как действующее лицо "Генрихе  IV",  часть
1.

     Черный Принц - сын Эдуарда III, брат Йорка и дядя Болингброка.

     Глендаур (Оуэн) - один из  уэльских  князей,  который  после  воцарения
Болингброка поднял восстание за  независимость  Уэльса,  притязая  на  титул
принца Уэльского. Борьба короля с Глендауром  изображена,  между  прочим,  в
"Генрихе IV", часть 1.

     ...гнуть лук из дважды гибельного тиса. - Дважды - потому, что тис  сам
по себе уже, считался ядовитым деревом.

     ...эта жалкая шепотка глины, что служит оболочкою костям.  -  Выражение
это может иметь двоякий смысл: 1) могила, 2) бренное тело, созданное  богом,
согласно библейской легенде, из глины.

     ...припомним предания о смерти королей. - В Англии времен Шекспира были
весьма популярны несколько сборников рассказов о падении  и  смерти  великих
людей.

     Смотрите, вот и сам король! - Первые шесть строк этой  речи  английские
издания, на основании данных F и Q, обычно приписывают Болингброку. Но  этот
хвалебный тон в устах лица, ненавидящего  Ричарда,  крайне  неправдоподобен.
Наоборот, он вполне понятен в устах лояльного Йорка.

     ...спущусь, как Фаэтон, не удержавший  буйных  жеребцов.  -  В  мифе  о
Фаэтоне, сыне Аполлона, бога солнца, рассказывается, что, выпросив у отца на
один день его солнечную колесницу, он не справился с конями, которые понесли
и разбили колесницу.

     Сыграем, государыня, в шары. - Игра в шары,  состоявшая  в  том,  чтобы
попасть пущенным шаром в цель, была весьма популярна в Англии.

     Тронный зал в Уэстминстерском дворце. - В залах Уэстминстерского дворца
уже в те времена происходили заседания  парламента.  В  данной  сцене  слиты
вместе  два  исторически  различных  заседания  парламента  двух   различных
созывов. Низложение Ричарда произошло 30 сентября 1399  года  в  парламенте,
созванном им самим. Суд над Беготом состоялся 16  октября  того  же  года  в
парламенте, созванном уже новым королем. Ни на том, ни на  другом  заседании
сам Ричард не присутствовал.

     ...прославиться мечтаю я в этом  мире,  новом  для  меня.  -  Намек  на
молодость Фицуотера.

     Избави боже! Нет! - и далее. -  По  свидетельству  Холиншеда,  подобная
речь была действительно произнесена епископов Карлейльским  после  отречения
Ричарда и провозглашения Болингброка королем.

     Помфрет - замок в Йоркшире.

     Тауэр  (tower  значит  "башня")  -  старинная  лондонская  крепость  по
преданию сооруженная  Юлием  Цезарем.  Первоначально  она  была  резиденцией
английских королей, но уже при Ричарде II  была  превращена  в  политическую
тюрьму.
     ...беспутный сын - принц Гарри, молодость которой изображена в "Генрихе
IV", части 1 и 2.

     "Король и Нищенка" - намек на  народную  балладу  о  короле  Кофетуа  и
нищенке Зенелофон.

     Нет,  от  игры  словами  нас  уволь.  -  Приведенное  выше  французское
выражение помимо своего прямого смысла (просьбы о прощении) имело еще второй
смысл: "увольте меня", и именно он был в Англии обычным.

     Вернейший братец - граф Эксетер,  в  пьесе  не  фигурирующий,  один  из
участников заговора. Причем, "братцем" он назван иронически, так как Эксетер
не брат, а шурин Ричарда II.

     Аббат - уэстминстерский аббат.

     Я долго время проводил без пользы, зато и время провело меня.  -  Время
(time), как нередко у Шекспира, имеет здесь широкий смысл: условия эпохи или
момента.

     Мы вместе стоим фартинг, не дороже. -  Фартинг  -  грош.  В  подлиннике
непереводимая игра  слов:  перед  этим  конюх  назвал  Ричарда  "королевским
принцем" (royal prince). Но royal  есть  также  название  старинной  монеты.
Ричард хочет сказать: "я не стою сейчас и десятой доли рояла".

     Экстон поражает короля Ричарда. -  В  хрониках  сообщается  три  версии
относительно смерти Ричарда II: согласно одной -  он  уморил  себя  голодом,
согласно другой - его уморили голодом по  приказанию  Болингброка,  согласно
третьей - он был убит Экстоном по приказанию того же Болингброка.

     Ричард Бордоский - титул, который Ричард носил еще будучи  принцем,  по
месту своего рождения - в  Бордо.  (В  XIV  в.  значительная  часть  Франции
принадлежала англичанам, в том числе город Бордо.)

                                                                  А. Смирнов




Предыдущая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама