Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 257.54 Kb

Ромео и Джульетта (пер. 2)

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22

                                 Капулетти

                     Нет, что ты, - меньше, друг, конечно, меньше!
                     На свадьбе у Люченцио то было.
                     На троицу, лет двадцать пять назад,
                     Не более, мы надевали маски.

                              Старик Капулетти

                     Нет, больше, больше: сын его ведь старше;
                     Ему за тридцать.

                                 Капулетти

                                      Что ты мне толкуешь?
                     Каких-нибудь назад тому два года
                     Он был еще несовершеннолетним.

                                   Ромео
                               (своему слуге)

                     Скажи, кто та, чья прелесть украшает
                     Танцующего с ней?

                                   Слуга

                                        Синьор, не знаю.

                                   Ромео

                     Она затмила факелов лучи!
                     Сияет красота ее в ночи,
                     Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
                     Редчайший дар, для мира слишком ценный?
                     Как белый голубь в стае воронья -
                     Среди подруг красавица моя.
                     Как кончат танец, улучу мгновенье -
                     Коснусь ее руки в благоговенье.
                     И я любил? Нет, отрекайся взор:
                     Я красоты не видел до сих пор!

                                  Тибальт

                     Как, этот голос! Среди нас - Монтекки!
                     Эй, паж, мой меч! Как! Негодяй посмел
                     Сюда явиться под прикрытьем маски,
                     Чтобы над нашим празднеством глумиться?
                     О нет, клянусь я честью предков всех,
                     Убить его я не сочту за грех!

                                 Капулетти

                     Что ты, племянник, так разбушевался?

                                  Тибальт

                     Но, дядя, здесь Монтекки! Здесь наш враг!
                     К нам этот негодяй прокрался в дом:
                     Над нашим он глумится торжеством.

                                 Капулетти

                     Ромео здесь?

                                  Тибальт

                                   Да, негодяй Ромео!

                                 Капулетти

                     Друг, успокойся и оставь его.
                     Себя он держит истым дворянином;
                     Сказать по правде - вся Верона хвалит
                     Его за добродетель и учтивость.
                     Не дам его здесь в доме оскорблять я.
                     Не обращай вниманья на него.
                     Когда мою ты волю уважаешь,
                     Прими спокойный вид, брось хмурить брови:
                     На празднике так неуместна злость.

                                  Тибальт

                     Она уместна, коль нам мерзок гость.
                     Я не стерплю его!

                                 Капулетти

                                       Ого! Не стерпишь?
                     Отлично стерпишь - слышишь ты, мальчишка?
                     Я здесь хозяин или ты? Ступай!
                     Не стерпит он! А? Бог меня прости!
                     Ты средь моих гостей заводишь смуту.
                     Ишь, вздумал петушиться! Я тебя!

                                  Тибальт

                     Но, дядя, это срам.

                                 Капулетти

                                          Да, как же, как же!
                     Мальчишка дерзкий ты! Вот как! Смотри,
                     Чтоб пожалеть потом не привелось!
                     Не повреди себе - я знаю чем...
                     Сердить меня - как раз тебе пристало. -
                     Отлично, детки. - Дерзкий ты мальчишка!
                     Веди себя прилично, а не то...-
                     Побольше света, света! - Стыд какой!
                     Притихнешь у меня. - Живей, дружки!

                                  Тибальт

                     Мой гнев и принужденное терпенье
                     Вступили в бой. Дрожу я от волненья.
                     Пока уйду я, но его приход
                     Ему не радость - горе принесет.
                                 (Уходит.)

                                   Ромео
                                (Джульетте)

                     Когда рукою недостойной грубо
                     Я осквернил святой алтарь - прости.
                     Как два смиренных пилигрима, губы
                     Лобзаньем смогут след греха смести.

                                 Джульетта

                     Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно
                     К своей руке: лишь благочестье в ней.
                     Есть руки у святых: их может, верно,
                     Коснуться пилигрим рукой своей.

                                   Ромео

                     Даны ль уста святым и пилигримам?

                                 Джульетта

                     Да, - для молитвы, добрый пилигрим.

                                   Ромео

                     Святая! Так позволь устам моим
                     Прильнуть к твоим - не будь неумолима.

                                 Джульетта

                     Не двигаясь, святые внемлют нам.

                                   Ромео

                     Недвижно дай ответ моим мольбам.
                                (Целует ее.)
                     Твои уста с моих весь грех снимают.

                                 Джульетта

                     Так приняли твой грех мои уста?

                                   Ромео

                     Мой грех... О, твой упрек меня смущает!
                     Верни ж мой грех.

                                 Джульетта

                                       Вина с тебя снята.

                                 Кормилица

                     Синьора, ваша матушка вас просит.

                             Джульетта уходит.

                                   Ромео

                     Кто мать ее?

                                 Кормилица

                                  Как, молодой синьор?
                     Хозяйка дома этого ей мать -
                     Достойная и мудрая синьора.
                     А я вскормила дочь, с которой здесь
                     Вы говорили. Кто ее получит,
                     Тому достанется и вся казна.
                                 (Уходит.)

                                   Ромео

                     Дочь Капулетти!
                     Так в долг врагу вся жизнь моя дана.

                                  Бенволио

                     Идем. Забава славно удалась.

                                   Ромео

                     Боюсь, моя беда лишь началась.

                                 Капулетти

                     Нет, уходить не думайте, синьоры.
                     Хоть ужин кончен, мы кое-чем закусим.
                     Идете все же? Ну, благодарю,
                     Благодарю вас всех. Спокойной ночи. -
                     Подайте факелы! - Ну спать, так спать.
                     О, черт возьми, и в самом деле поздно!
                     Пора в постель.

                 Все, кроме Джульетты и кормилицы, уходят.

                                 Джульетта

                     Кормилица, скажи, кто тот синьор?

                                 Кормилица

                     Сын и наследник старого Тиберно.

                                 Джульетта

                     А этот, что сейчас выходит в дверь?

                                 Кормилица

                     Как будто это молодой Петруччо.

                                 Джульетта

                     А тот, за ним, тот, кто не танцевал?

                                 Кормилица

                     Не знаю я.

                                 Джульетта

                                Поди узнай. - И если он женат,
                     То мне могила будет брачным ложем.

                                 Кормилица
                               (возвращаясь)

                     Зовут его Ромео, он Монтекки,
                     Сын вашего врага, - один наследник.

                                 Джульетта

                     Одна лишь в сердце ненависть была -
                     И жизнь любви единственной дала.
                     Не зная, слишком рано увидала
                     И слишком поздно я, увы, узнала.
                     Но победить я чувство не могу:
                     Горю любовью к злейшему врагу.

                                 Кормилица

                     Что? Что это?

                                 Джульетта

                                    Стихи. Мой кавалер
                     Им научил меня.

                       Голос за сценой: "Джульетта!"

                                 Кормилица

                                     Идем, идем! -
                     Ступай, - последний гость покинул дом.

                                  Уходят.


АКТ II

ПРОЛОГ

                                Входит Хор.

                                    Хор

                           Былая страсть поглощена могилой -
                           Страсть новая ее наследства ждет,
                           И та померкла пред Джульеттой милой,
                           Кто ранее была венцом красот.

                      Ромео любит и любим прекрасной.
                      В обоих красота рождает страсть.
                      Врага он молит; с удочки опасной
                      Она должна любви приманку красть.

                           Как враг семьи заклятый, он не смеет
                           Ей нежных слов и клятв любви шепнуть.
                           Настолько же надежды не имеет
                           Она его увидеть где-нибудь.

                     Но страсть даст силы, время даст свиданье
                     И сладостью смягчит все их страданья.
                                 (Уходит.)


СЦЕНА 1

            Переулок, стена перед садом Капулетти. Входит Ромео.

                                   Ромео

                     Могу ль уйти, когда все сердце здесь?
                     За ним ты, прах земной! Найди свой центр!
                (Перелезает через стену и исчезает за ней.)

                        Входят Бенволио и Меркуцио.

                                  Бенволио

                     Ромео! Брат Ромео!

                                  Меркуцио

                                        Он разумен
                     И, верно, уж давно лежит в постели.

                                  Бенволио

                     Нет, нет, сюда он прыгнул, через стену.
                     Позвать его?

                                  Меркуцио

                                   Да, вызвать заклинаньем!
                     Ромео, страсть, любовь, безумец пылкий,
                     Причудник! Появись хоть в виде вздоха!
                     Одну лишь рифму - и с меня довольно.
                     Воскликни: "ах"; вздохни: "любовь" и "вновь".
                     Скажи словечко кумушке Венере,
                     Посмейся над слепым ее сынком,
                     Над Купидоном, целившим так метко,
                     Когда влюбился в нищую король
                     Кофетуа. Ни отклика, ни вздоха?
                     Плут умер. Я прибегну к заклинанью.
                     Тебя заклинаю ясным взором
                     Прекрасной Розалины, благородным
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (42)

Реклама