Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пол Андерсон Весь текст 853.07 Kb

Щит времен

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 73
сложились иные обстоятельства.  Гиппонику  не  терпелось  поскорее  узнать
новости. В записке, посланной жене гонцом,  он  велел  немедленно  созвать
нужных людей. Прислуживали им только рабы-мужчины.
     В городской иерархии  Гиппоник  занимал  не  самое  последнее  место,
поэтому двое из приглашенных сумели выкроить время  для  визита.  Сведения
Гиппоника  с  северной  границы  тоже  могли  оказаться  полезными.  Гости
расположились напротив  Эверарда,  и  после  обмена  любезностями  мужчины
перешли к обсуждению ситуации. Она оказалась не из приятных...
     - Только что прибыл курьер, - ворчливо произнес Креон. - Армия  будет
здесь послезавтра.
     Этот плотного сложения человек со шрамами на лице занимал  второй  по
значению пост  в  гарнизоне,  оставленном  в  городе  после  отъезда  царя
Эфидема.
     Гиппоник моргнул.
     - Все экспедиционные силы целиком?
     - За вычетом мертвых, - отозвался Креон.
     - А что будет  с  остальной  частью  страны?  -  спросил  потрясенный
Гиппоник:  он  владел  землями  и  в  отдаленных  районах  тоже.  -   Если
большинство наших воинов будут закупорены  в  одном  этом  городе,  войска
Антиоха смогут беспрепятственно грабить и жечь все в любом уголке страны.
     "Сначала грабить, потом жечь!" - вспомнил Эверард  затасканную  шутку
двадцатого века. Хотя шутка  совсем  не  казалась  веселой,  когда  до  ее
воплощения в действительность оставалось полшага, но так устроен  человек,
что он склонен хвататься за любую спасительную соломинку юмора.
     - Не волнуйтесь, - успокоил их Зоил.
     Перед  встречей  Гиппоник  объяснил  Эверарду,  что  у  этого  гостя,
главного казначея, связи во всем государстве. Мрачное выражение лица Зоила
сменилось хитроватой улыбкой.
     -  Наш  правитель  хорошо  знает,  что   делает.   Когда   его   силы
сосредоточены здесь, врагу придется оставаться поблизости. Кроме того,  мы
можем выслать отряды для захвата неприятеля  с  тыла,  по  частям.  Верно,
Креон?
     - Не все так просто,  особенно  если  кампания  затянется.  -  Взгляд
военачальника, брошенный на соседа, словно бы говорил:  "Вы,  гражданские,
всегда считаете себя великими стратегами". - На самом  деле  Антиох  ведет
игру осторожно. В этом легко убедиться. Как бы там  ни  было,  наша  армия
по-прежнему в состоянии  боевой  готовности,  а  Антиох  забрался  слишком
далеко от дома.
     Эверард, хранивший в присутствии  сановников  почтительное  молчание,
отважился задать вопрос:
     - А что случилось, господин? Не  могли  бы  вы  обрисовать  ситуацию,
основываясь на донесениях?
     Креон ответил слегка снисходительным, но вполне дружелюбным тоном - в
конце концов, они оба имели военный опыт:
     - Сирийцы прошли маршем вдоль южного берега реки Ариус. - Во  времена
Эверарда, в будущем, эту местность на картах обозначали как  Хари  Руд.  -
Далее на их пути лежала, пустыня, которую им  пришлось  пересечь.  Эфидем,
конечно, знал о приближении Антиоха. Он давно поджидал его.
     "Естественно, - подумал Эверард. - Война зрела на  протяжении  долгих
шести десятилетий, начиная с того момента, когда правитель Бактрии восстал
против династии Селевкидов и провозгласил независимость своей провинции, а
себя назвал царем".
     Примерно тогда же поднялись на борьбу и парфяне. По происхождению они
были почти чистокровными иранцами  -  арийцами  в  истинном  смысле  этого
понятия - и  считали  себя  наследниками  Персидской  империи,  покоренной
Александром, а затем поделенной его  военачальниками  между  собой.  После
долгого противостояния с соперниками  на  Западе  преемники  царя  Селевка
вдруг обнаружили у себя за спиной новую угрозу.
     В настоящее время они правили  Киликией  (юг  центральной  Турции  во
времена Эверарда) и прилегающей к Средиземному морю частью Латакии. Оттуда
их власть распространилась на большую часть Сирии,  Месопотамию  (Ирак)  и
Персию (Иран) - где в форме прямого  правления,  где  в  виде  вассального
подданства. Все перечисленные страны смешались в  одно  слово  -  "Сирия",
хотя  их  верховными   правителями   были   греко-македонцы   с   примесью
ближневосточных кровей, а подданные весьма отличались друг от друга.  Царь
Антиох III сумел воссоединить их после того, как гражданские воины  и  ряд
других военных авантюр едва не разрушили государство. Затем он  отправился
в Парфию (северо-восточный Иран) и на какое-то время  обуздал  повстанцев.
Теперь Антиох двигался к Бактрии и  Согдиане.  А  его  честолюбивые  планы
простирались еще дальше на юг, в Индию...
     - Его разведчики и шпионы без дела не сидели, - продолжал Креон. - Он
занял прочные позиции у реки, которую, как ему было известно, намеревались
использовать сирийцы. И должен  заметить,  Антиох  коварен,  бесстрашен  и
тверд. На вечерней заре он отправил отборный отряд через...
     Армия  Бактрии,  подобно  парфянской,  преимущественно  состояла   из
кавалерии. Конница не только была ближе азиатским традициям, но и наиболее
успешно действовала в этой  местности.  Правда,  такая  армия  становилась
почти  беспомощной  в  ночное  время,  и  конники  всегда   отступали   на
безопасное, по их представлению, расстояние от неприятеля.
     - ...и отбросил наши передовые  части  на  основные  позиции.  Следом
пошли его ударные силы. Эфидем счел разумным отступить,  перегруппировался
и укрепился здесь. На всем обратном пути он собирал  подкрепление.  Антиох
преследовал наши войска, но не ввязывался  в  сражения.  Борьба  сводилась
лишь к легким стычкам.
     Гиппоник нахмурился:
     - Это совсем не похоже на то, что я слышал про Антиоха.
     Креон пожал плечами, осушил чашу и протянул  рабу,  чтобы  тот  снова
наполнил ее.
     - По сведениям нашей разведки, он получил ранение,  когда  форсировал
реку. Очевидно, не столь серьезное, чтобы выбить его из  строя,  но  этого
оказалось достаточно, чтобы замедлить наступление его армии.
     - Тем не менее, - заявил  Зоил,  -  он  поступил  неблагоразумно,  не
воспользовавшись  своим  преимуществом  сразу.  Бактра  хорошо  обеспечена
провиантом. Ее стены неприступны. И когда сюда придет царь Эфидем...
     - ...он будет сидеть сложа руки, позволив Антиоху взять город в осаду
и заморить нас до смерти, - перебил говорящего Гиппоник. - Хуже не бывает!
     Зная последующие события, Эверард осмелился произнести:
     - Возможно, он замышляет иное. На месте вашего правителя я  обеспечил
бы безопасность здесь, затем предпринял бы боевую  вылазку,  имея  в  тылу
город, куда можно вернуться в случае поражения.
     Креон одобрительно кивнул.
     - Новая Троянская война? - возразил Гиппоник. - Да ниспошлют нам боги
другой исход!
     Он наклонил чашу и вылил несколько капель вина на пол.
     - Не беспокойтесь, - сказал Зоил. - Наш царь  прозорливее  Приама.  А
его старший сын Деметр подает большие надежды и,  возможно,  станет  новым
Александром.
     Казначей, очевидно,  оставался  сановником  в  любой  ситуации.  Зоил
отнюдь не был примитивным льстецом, иначе Гиппоник и не приглашал бы  его.
На сей раз Зоил говорил правду. Эфидем  сам  пробился  в  жизни.  Отважный
человек из Магнезии, узурпировавший корону Бактрии,  он  оказался  опытным
правителем и искусным  военачальником.  Пройдут  годы,  Деметр  преодолеет
Гиндукуш и отхватит себе добрый кусок от разваливающейся империи Маурьев.
     Если только экзальтационисты не одержат верх и будущее,  из  которого
пришел Эверард, не исчезнет.
     - Что ж,  мне  следует  проверить  свои  запасы,  -  мрачно  произнес
Гиппоник. - В доме, помимо меня, еще трое мужчин, способных держать оружие
в руках, мои сыновья... - Он не мог сдержать дрожи в голосе.
     - Прекрасно, - громко отозвался Креон. - У  нас  произошли  кое-какие
изменения. Ты будешь под началом Филипа, сына Ксанта, это у башни Ориона.
     Гиппоник бросил взгляд на Эверарда. Их руки соприкоснулись,  и  агент
почувствовал легкую дрожь по всему телу.
     Молчание нарушил Зоил, явно решивший испытать Эверарда:
     - Если ты. Меандр, не намерен участвовать в нашей войне,  уезжай  без
промедления.
     - Но не так же скоро, - ответил Эверард.
     - Ты будешь сражаться на нашей стороне? - выдохнул Гиппоник.
     - Признаться, это все для  меня  немного  неожиданно...  -  отозвался
Эверард, подумав про себя: "Ври больше..."
     Креон усмехнулся.
     - О, ты предвкушал веселье?  Тогда  трать  свое  жалованье  на  самое
лучшее. Пей доброе вино, пока оно еще есть, и гуляй, пока не пришло войско
и шлюхи не подняли цены, как сейчас у Феоны.
     - У кого? - переспросил Эверард.
     Гиппоник состроил кислую мину:
     - Нечего говорить о ней. Нам до нее как до небес.
     Зоил покраснел.
     - Такая женщина не для  какого-нибудь  мужлана  с  мешком  золота,  -
отрезал он. - Феона выбирает любовников по собственному желанию.
     "Ого, - подумал Эверард. - И такой  высокопоставленной  персоне  тоже
ничто  человеческое  не  чуждо.  Однако  не  стоит  ставить  сановника   в
затруднительное положение. И без того не легко будет  вернуть  разговор  в
нужное русло. Но в голове тут же промелькнули строчки из Киплинга:

                    Великие вещи, две, как одна:
                    Во-первых, Любовь, во-вторых - Война,
                    Но конец Войны затерялся в крови.
                    Мое сердце, давай говорить о Любви!
                                      [Пер. - А.Оношкович-Яцын]

     Эверард повернулся к Гиппонику.
     - Простите меня, - произнес он. - Мне бы хотелось  остаться  рядом  с
вами, но к тому  времени,  когда  меня,  чужеземца,  зачислят  на  службу,
решающая битва уже, может быть, завершится. В  любом  случае  я  не  смогу
сделать много. Я не обучен воевать в кавалерии.
     Купец кивнул.
     - К тому же это не твоя война, - сказал он. В голосе его  звучала  не
досада, а скорее деловитость: - Мне очень жаль,  однако,  что  я  не  могу
оказать  тебе  настоящее  гостеприимство  в  моем  городе.  Тебе   следует
двинуться в путь завтра или послезавтра.
     - Я поброжу по улицам, потолкусь среди людей,  -  сказал  Эверард.  -
Может, кому-то понадобится наемный охранник на время путешествия в  родные
места. Полмира минует Бактру, так ведь? Неплохо было бы подыскать путника,
направляющегося туда, где я никогда еще не был.
     Он изо всех сил старался создать в глазах Гиппоника  образ  человека,
скитающегося по миру из любопытства, а не потому только, что  его  изгнали
из родного племени. В эту эпоху такие люди встречались нередко.
     - Ты не встретить никого с Дальнего Востока, -  предупредил  Зоил.  -
Торговля с ними почти прекратилась.
     "Знаю, - подумал Эверард.  -  В  Китае  правит  Си  Хуан  Ти,  этакий
предшественник Мао. Полная изоляция от  внешнего  мира.  А  сейчас,  после
смерти императора, в стране царит хаос, который продлится до возникновения
династии Хань. Тем временем Хиун-Ну и другие разбойники свободно кочуют  и
за пределами Великой Стены..."
     - Я бы отправился  в  Индию,  Аравию,  Африку  или  европейский  Рим,
Ареконию или даже к галлам. Мне все равно, куда идти,  -  сказал  Эверард,
пожимая плечами.
     Его собеседники удивились.
     - Арекония? - переспросил Гиппоник.
     В висках Эверарда застучала кровь.  Не  изменив  выражения  лица,  он
спокойно поинтересовался:
     - Вы никогда не слышали об этой  стране?  Быть  может,  вам  известны
ареконцы под другим именем? В Парфии до меня доходили слухи о них, правда,
через третьи  руки.  У  меня  сложилось  впечатление,  что  это  случайные
торговцы с далекого северо-запада. Звучит заманчиво.
     - На кого они похожи? - поинтересовался Креон с добродушной улыбкой.
     -  Со  слов  они  выглядят  весьма  необычно.   Высокие,   худощавые,
прекрасные как боги, волосы темные, но  кожа  цвета  алебастра  и  светлые
глаза. Мужчины не носят бород, а щеки их по-девичьи нежны.
     Гиппоник сдвинул брови, потом встряхнул головой. Зоил напрягся. Креон
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 73
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама