Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Раймонд Чэндлер Весь текст 374.78 Kb

Детектив Филип Марлоу

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32
кто-то возбуждается настолько, что начинает бегать  и  нанимать  частных
детективов?
   - У Морни есть голова на плечах, - холодно сказал Эдди Пру.
   - О таких, как он, бытует выражение: "Невежествен, как актер".
   - Хватит. Ты что,  не  знаешь,  как  используют  эту  зуботехническую
дребедень?
   - Знаю. Я выяснил. Альбастон используется для  изготовления  восковых
форм. Он очень твердый, мелкозернистый, и к нему  ничего  не  прилипает.
Другой материал - кристоболит - используется  для  изготовления  форм  с
помощью восковых заготовок;  выдерживает  очень  высокую  температуру...
Скажешь, ты не понимаешь, о чем я говорю?
   - Ты, наверное, знаешь, как делаются золотые пломбы,  -  сказал  Эдди
Пру. - Наверное, знаешь, а?
   - Я потратил сегодня два часа на изучение  этого  вопроса.  Теперь  я
тонкий знаток - и что дальше?
   Он помолчал немного и сказал:
   - Ты газеты читаешь когда-нибудь?
   - Изредка.
   - Ты случайно не читал, что в Белфонт-Билдинг  на  Девятой  укокошили
одного  старика  по  имени  Морнингстар  -  двумя  этажами  выше   офиса
Х.Р.Тиджера? Не читал, а?
   Я не ответил. Он еще некоторое время смотрел на меня, потом  протянул
руку к приборной доске и выключил зажигание.
   - Никто не повел бы себя так  глупо,  как  ты,  -  мягко  сказал  он.
-Никто. Спокойной ночи.
   Машина отъехала от тротуара и двинулась  вниз  по  склону  в  сторону
Франклина. Я ухмылялся ей вслед, пока она не скрылась с глаз.
   Я поднялся наверх, отпер дверь квартиры, приоткрыл  ее  на  несколько
дюймов и  потом  осторожно  постучал.  В  комнате  послышались  шаги,  и
цветущего вида девушка в белой форме и белой шапочке с  черной  полоской
распахнула дверь.
   - Я Марлоу. Я здесь живу.
   - Проходите, пожалуйста, мистер Марлоу. Доктор Мосс меня предупредил.
Я тихо прикрыл дверь.
   - Как она?
   - Спит. Она уже дремала, когда я пришла. Меня зовут  мисс  Лимингтон.
Ничего особенного я о ней сказать не могу, кроме того, что температура в
норме, а пульс  учащенный,  но  успокаивается.  Душевное  потрясение,  я
полагаю.
   - Она нашла убитого человека, - сказал я. - Страшно  испугалась.  Она
не проснется, если я войду в спальню и возьму кое-какие вещи?
   - О, пожалуйста. Если вы не будете шуметь, она не проснется. В  любом
случае это не страшно.
   Я прошел в гостиную и положил деньги на секретер.
   - На кухне найдете кофе, ветчину,  яйца,  хлеб,  апельсины  и  виски,
-сказал я. - Если понадобится еще что-нибудь - позвоните вниз.
   - Я уже взглянула на  ваши  припасы,  -  улыбнулась  сиделка.  -  Для
завтрака вполне достаточно. Она останется тут?
   - Это вопрос к доктору Моссу. Думаю, она отправится домой, как только
будет в состоянии. Ее дом далеко отсюда, в Вичите.
   - Я всего лишь сиделка, - сказала она. -  Но  думаю,  что  ее  вполне
исцелит хороший глубокий сон.
   - Хороший глубокий сон и смена общества, - сказал я, вовсе не имея  в
виду мисс Лимингтон.
   Я прошел по коридору и заглянул в спальню.  Они  нарядили  ее  в  мою
пижаму. Она лежала на спине, выпростав руки из-под одеяла. Рукав  пижамы
завернулся дюймов на шесть, и торчавшая из рукава рука была плотно сжата
в кулачок. Лицо ее  было  бледным  и  изможденным,  но  казалось  вполне
спокойным. Я вытащил из стенного шкафа саквояж и покидал  туда  барахло.
Когда я тронулся к двери, я еще раз взглянул на  Мерле.  Глаза  ее  были
открыты и устремлены в  потолок.  Потом  она  медленно  перевела  взгляд
пониже, чтобы видеть меня  боковым  зрением,  и  слабая  улыбка  тронула
уголки ее губ.
   - Привет, - это был слабый дрожащий голосок; голосок,  который  знал,
что его хозяйка лежит в постели, при сиделке и прочем.
   - Привет.
   Я подошел и встал рядом с  постелью,  со  своей  самой  ослепительной
улыбкой на своем мужественном лице.
   - Со мной все в порядке, - прошептала она. - Все чудесно, правда?
   - Конечно.
   - Это ваша постель?
   - Все в порядке. Я вас не укушу.
   - Я не боюсь, - сказала она. Ее  рука  поползла  по  одеялу  ладошкой
вверх, ожидая, чтобы ее взяли. Я взял ее. - Я  не  боюсь  вас.  Ни  одна
женщина не может испугаться вас, правда?
   - Из ваших уст, - сказал я, - полагаю, это значит комплимент.
   Ее глаза улыбнулись - и снова посерьезнели.
   - Я обманула вас, - тихо сказала она. - Я...
   Я ни в кого не стреляла. - Знаю. Я там был. Забудьте это. Не думайте.
   - Все всегда  советуют  забыть  неприятные  вещи.  Но  их  невозможно
забыть. Я хочу сказать, как-то глупо давать такие советы.
   - О'кей, - я притворился уязвленным. - Я глуп. Как насчет того, чтобы
еще соснуть?
   Она медленно повернула голову и посмотрела мне в глаза. Я  присел  на
краешек постели, держа ее руку.
   - Полиция придет сюда? - спросила она.
   - Нет. И попытайтесь пережить это разочарование.
   Она нахмурилась:
   - Вы, наверное, считаете меня страшной дурой.
   - Ну...
   Наверно.
   В уголках ее глаз выступили две слезинки и мягко скатились по  щекам.
- Миссис Мердок знает, где я?
   - Еще нет. Я собираюсь сообщить ей.
   - Вы ей расскажете...
   Все?
   - Да. Почему нет?
   Она отвернула голову от меня и тихо сказала:
   - Она поймет. Она знает об одной  ужасной  вещи,  которую  я  сделала
восемь лет назад. Об ужасной, кошмарной вещи.
   - Конечно, - сказал я. - Поэтому она и платила Ваньеру все эти  годы.
- О Боже, - она выпростала из-под одеяла руку, а другую вырвала из  моей
руки - и судорожно сцепила их. - Я не хотела бы, чтобы вы это знали.  Не
хотела бы. Никто не знает, кроме миссис Мердок. И родители не знают.
   В дверях появилась сиделка и сурово взглянула на меня:
   - Не думаю, что ей полезно разговаривать в таком тоне, мистер Марлоу.
Наверное, вам лучше уйти.
   - Послушайте, миссис Лимингтон, я знаю эту девушку целых два  дня,  а
вы лишь два часа. Уверяю вас, это ей пойдет на пользу.
   - Это может привести к другому...
   Э-э...
   Приступу, - сказала она, строго глядя мимо меня.
   - Хорошо, если ей суждено перенести еще один приступ,  не  лучше  ли,
чтобы это произошло сейчас, пока вы рядом? Пойдите на  кухню  и  выпейте
что-нибудь.
   - Я никогда не пью на службе, - холодно сказала она. - И, кроме того,
кто-нибудь может унюхать запах.
   - Сейчас вы работаете на меня. Все мои  наемные  рабочие  обязываются
выпивать время от времени. И, кроме того, если вы  хорошо  пообедаете  и
проглотите пару чашек кофе, никто ничего не унюхает.
   Она быстро улыбнулась и вышла из комнаты. Мерле  слушала  все  это  с
таким видом, словно это было легкомысленное отступление  от  чрезвычайно
серьезной темы. С довольно раздраженным видом.
   - Я хочу все рассказать вам... - задыхаясь, проговорила она. - Я...
   Я потянулся к ней и накрыл своей лапой две ее сцепленные ладошки.
   - Не надо. Я  знаю.  Марлоу  вообще  знает  все  -  кроме  того,  как
научиться прилично зарабатывать. Теперь поспите, а завтра я отвезу вас в
Вичиту - навестить родителей. За счет миссис Мердок.
   - О, это так мило с ее стороны! -  вскричала  она,  широко  раскрывая
засиявшие глаза. - Она всегда была так добра по отношению ко мне!
   Я встал.
   - Она прекрасная женщина, - широко улыбаясь, сказал я. -  Прекрасная.
Я как раз сейчас собираюсь заглянуть к ней - и мы в высшей степени  мило
побеседуем за чашкой чая. И если вы сейчас  же  не  заснете,  я  никогда
больше не разрешу вам признаваться мне в совершенных убийствах.
   - Вы ужасны, - сказала она. - Вы мне не нравитесь. - Она  отвернулась
от меня, спрятала руки под одеяло и закрыла глаза.
   Я подошел к двери. На выходе  я  обернулся  и  посмотрел  назад.  Она
смотрела на меня, приоткрыв один глаз. Я насмешливо  оскалился,  и  глаз
поспешно закрылся.
   Я вернулся в гостиную, одарил мисс Лимингтон всем,  что  осталось  от
моих сияющих улыбок, и вышел.
   Я поехал на Санта-Моника-бульвар.  Ломбард  был  еще  закрыт.  Старый
еврей в высокой черной ермолке, казалось, очень удивился тому, что я так
быстро вернулся за закладом. Я объяснил ему, что у нас в  Голливуде  так
принято.
   Он достал из сейфа конверт, вскрыл его,  извлек  оттуда  квитанцию  и
дублон и положил его мне на ладонь.
   - Такая это ценность, такая, что отдавать не хочется,  -  пожаловался
он. - Работа, понимаете ли, работа - превосходная.
   - И золота в ней, верно, на все двадцать долларов, - сказал я.
   Он пожал плечами и улыбнулся. А я сунул монету в карман и пожелал ему
спокойной ночи.
 
Глава 32 
 
   Лунный свет стелился по лужайке, как белая простыня,  -  и  лишь  под
кедром, как кусок черного бархата, лежала густая  тень.  В  двух  нижних
окнах и одном наверху горел  свет.  Я  поднялся  по  кособоким  каменным
ступенькам и позвонил.
   Я не взглянул на маленького нарисованного негритенка на стене.  И  не
потрепал его по голове. Шутка несколько устарела.
   Дверь открыла седая румяная женщина, мне еще не знакомая. Я сказал:
   - Я - Филипп Марлоу. Я хотел бы видеть миссис Мердок. Миссис Элизабет
Брайт Мердок.
   Женщина подозрительно оглядела меня.
   - Думаю, она уже в постели. Вряд ли она сможет вас принять сейчас.
   - Еще только девять.
   - Миссис Мердок рано ложиться спать. - Она начала закрывать дверь.
   Это была милая старушка, и я не хотел наваливаться  на  дверь  грубым
плечом - я просто легонько оперся на нее.
   - Это важно. Вы можете передать ей?
   - Подождите минутку. - Я отступил назад и дал ей закрыть дверь.
   Из листвы темного  дерева  послышалось  пение  пересмешников.  Машина
проехала по улице слишком быстро и  взвизгнула  тормозами  на  повороте.
Прозвенели  отдаленные  колокольчики   девичьего   смеха,   словно   они
высыпались из машины на крутом повороте.
   Спустя некоторое время дверь открылась, и женщина сказала:
   - Можете пройти.
   Я проследовал за ней через большую  переднюю  комнату.  Тусклый  свет
единственной лампы едва достигал ее противоположной стены. Слишком  тихо
было в этой комнате, и ее надо было  срочно  проветрить.  Мы  прошли  до
конца коридора, поднялись по лестнице с резными перилами и прошли еще по
одному коридору.
   Горничная указала мне на раскрытую дверь и,  когда  я  вошел  внутрь,
затворила ее за  моей  спиной.  Я  оказался  в  просторной,  изобилующей
мебельным ситцем гостиной с серебряно-голубыми обоями,  синим  ковром  и
выходящими на балкон высокими  французскими  окнами.  Над  балконом  был
навес. Миссис Мердок сидела у  карточного  столика  в  мягком  кресле  с
подголовником. На ней был стеганый халат, и  ее  волосы  были  несколько
растрепаны. Она играла в одиночку. Колоду она держала в  левой  руке  и,
прежде чем поднять  на  меня  глаза,  положила  одну  карту  на  стол  и
передвинула другую. Потом она произнесла:
   - Итак?
   Я подошел к столику и взглянул на карты. Она играла в "конфилд".
   - Мерле сейчас у меня дома, - сказал я. - Она малость чики-бряки.
   - И что же такое чики-бряки, мистер Марлоу? -  сухо  поинтересовалась
миссис Мердок, не взглянув на меня.
   Она передвинула карту, потом - более быстро - еще две.
   - Приступ меланхолии, - пояснил я.  -  Когда-нибудь  ловили  себя  на
жульничестве?
   - Когда жульничаешь, играть не интересно, - мрачно сказала она.  -  И
очень малоинтересно, когда не жульничаешь. Что там с Мерле? Она  никогда
не задерживалась допозна. Я уже начала беспокоиться за нее.
   Я подтащил к столику кресло и уселся напротив нее.
   - Вам нет необходимости беспокоиться, - сказал я. - Я вызвал  доктора
и сиделку. Она спит. Она была у Ваньера.
   Миссис Мердок отложила колоду карт, сцепила на краю стола жирные руки
и тяжело посмотрела на меня.
   - Мистер Марлоу, - сказала она,  -  мы  с  вами  должны  окончательно
договориться. Я сделала ошибку, пригласив вас. Я просто не хотела, чтобы
меня - как бы вы выразились - держала за дурочку  такая  маленькая  злая
тварь, как Линда. Но было бы лучше, если бы я вообще не  подымала  шуму.
Мне гораздо легче было бы пережить пропажу монеты, чем ваше присутствие.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама