Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern
Stoneshard |#5| Mannshire
Stoneshard |#4| Plot and Death

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Денис Чекалов Весь текст 956.62 Kb

Пусть это вас не беспокоит

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 67 68 69 70 71 72 73  74 75 76 77 78 79 80 ... 82
его очков блеснули в свете лампы.
     Он ждал, внимательно сторожа момент, когда отец закончит, и можно будет
сказать самому.
     Лиза Картер сидела, легко полуразвалившись в  кресле.  Пальцы  касались
подлокотника, их кончики чуть заметно подрагивали.
     Это было смешно -- смешно и жалко.
     Бедный старик.
     Глупый, сентиментальный старик.
     Джейсон Картер поднял глаза. В  этот  момент он  действительно выглядел
жалко.
     Возможно,  это  участь каждого человека в  момент, когда судьба выносит
свой приговор.
     Джейсону Картеру было больно --  больно от того,  что он бросил кости и
знал, что второго раза не будет.
     Поймут ли его дети?
     Станут ли презирать?
     Если бы в тот момент у Джейсона Картера спросили, отчего его сын и дочь
могли бы неожиданно  начать питать к  своему отцу подобные чувства -- старый
банкир  не нашелся бы,  что  ответить.  Много лет  назад он принял  решение,
согласившись на  просьбу лишенного трона императора из древней династии. Его
поступок не мог касаться ни его детей, ни вообще  кого бы то ни стало в этом
чертовом мире.
     И уж тем более рассказ об этой давнишней, уже почти полностью забытой и
лишь насильственным путем извлеченной наружу из глубин памяти истории -- как
мог он повлиять на отношения отца и его двух уже давно выросших детей.
     И вновь Джейсон Картер не смог бы  дать внятного ответа на этот вопрос.
Да и кто смог бы.
     Но старый банкир слишком много  лгал -- и другим, и самому себе. В  его
словах, и в речах тех, кто окружал  старого банкира, правда была столь тесно
перемешана с  вымыслом, что он давно научился  подсознательно отличать -- не
истину от лжи, нет, а то, что имеет значения от того, что не имеет.
     Этот вечер имел.
     Джейсон Картер поднял глаза и посмотрел  куда-то  далеко, насколько это
позволяли размеры  холла. Возможно,  выражение глаз отца  на  величественном
портрете страшило старого банкира больше, чем реакция детей.
     Джейсон Картер молчал.
     Джонатан  поправил  очки и взглянул  на  него.  Убедившись,  что старый
банкир  наконец  закончил  исповедь, молодой человек осторожно  выбрался  из
кресла и сделал несколько шагов вперед.
     -- Ты никогда нам этого не рассказывал, -- хриплым голосом произнес он.
-- Я... я восхищаюсь тобой, отец.
     Джейсон Картер никогда не узнал, был ли Джонатан искренен в тот момент.
     Старый банкир двинулся к  сыну,  и Лиза  с омерзением  заметила, что  в
морщинистом уголке отцовского глаза дрожит хрустальная слеза.
     Джонатан, Джонатан, низкий лицемер.
     Отец  с  сыном обнялись. Это причинило боль младшему Картеру -- раненое
плечо резко отозвалось  на прикосновение  -- но он не размыкал здоровой руки
до тех пор, пока отец первым не сделал этого.
     -- Спасибо, -- глухо произнес старый банкир.
     За что он благодарил сына.
     Лиза стояла  уже рядом с ними -- гибкая и мускулистая, веки  ее совиных
глаз слегка подрагивали.
     -- Ты -- наш отец, -- произнесла она.
     Старый сентиментальный дурак.  И  бездушный молодой лицемер.  И это  --
великая семья Картер.
     Ей было гадко.
     Казалось,  она  присутствует  на  омерзительном  фарсе, поставленном  в
театре абсурда. Брат и отец обнимались, говорили какой-то вздор.
     -- Спасибо, -- еще раз пробормотал старый банкир.
     -- У тебя кровь на повязке, Джонатан, -- бесстрастно произнесла Лиза.
     --  Я поранил тебя, сынок? --  в голосе Джейсона  Картера  звучал почти
благоговейный трепет.
     Боже...
     --  Ничего, отец,  просто пора  менять  повязку,  -  Джонатан  уверенно
пожимает  плечо  отцу и  широкими шагами,  насколько позволяют ему  короткие
ноги, выходит из комнаты.
     Глупый, бессмысленный, чисто мужской жест -- будто лошадь оглаживает.
     -- А где Кларенс? -- произносит Лиза, чтобы хоть что-то сказать.
     Она не перенесет еще одного приступа сентиментальности. Тем  более, раз
Джонатан ушел и отцу некому подпевать.
     Конечно,  она-то  хорошо знает, где  теперь кузен. В одном из городских
моргов. Наверняка  через час,  а  то  и раньше, им  об  этом сообщат.  Юджин
сказал, что все сделано, а он знает свое дело.
     Интересно,  как  доктор Бано  смог  найти  его. Но,  в  конце концов, в
определенных кругах все хорошо знают о таких профессионалах, как Данби.
     Лиза не знала, что она имела в виду по определенными кругами.
     --  Он говорил,  у него какое-то  дело  в  городе, -- произнес  Джейсон
Картер.
     Он тоже не знал, что следует говорить.

        30

     Отсутствие  Кларенса дома этим вечером  оказалось  для старого  банкира
благословением небес, хотя он сам не решился бы себе в этом признаться. Будь
молодой  человек  дома, Джейсон  оказался  бы  в  весьма  сложном положении,
вынужденный решать острую дилемму.
     К Кларенсу он относился как к сыну. После смерти  брата Роберта Джейсон
Картер  тем  более  должен был  стать  мальчику отцом.  Поэтому  само  собой
разумелось, что он расскажет племяннику все о древних азиатских реликвиях.
     Но должен ли он говорить одновременно с Кларенсом и детьми.
     Это могло больно задеть и Лизу, и Джонатана. Ведь Кларенс был им только
кузеном, не жил в их доме.
     Старый  банкир  чувствовал, что  между  кузенами  существует  некоторая
неприязнь,  и  причину  ее  видел  в  себе.  Он не  мог  обделить  вниманием
племянника, но боялся обидеть этим детей.
     В финансовом деле необходимо  уделять время каждой  отрасли, заботиться
обо всем одновременно -- однобокое судно кренится и тонет.
     Вот почему отсутствие Кларенса оказалось кстати.
     -- Ты не знаешь, когда он вернется? -- неуверенно спросил банкир.
     Она знала. Старик всегда любил племянника больше, чем собственных детей
-- потому, что  Клар слабый, у  него  постоянно проблемы, из-за  которых  он
нуждается в помощи.
     Но с ним покончено -- следующий на очереди Рендалл, затем и Джонатан.
     И кресло президента банка станет ее.
     Старик долго не протянет -- он слишком сдал в последнее время.
     -- Ты хотел меня видеть, дядя?
     Голос Кларенса Картера звонкий и довольный -- слишком звонкий и слишком
довольный для человека, который только что потерял отца.
     А возможно, истинная причина именно в этом.
     -- Ты хотела меня видеть, Лиза... Ты не пришла. Что случилось?
     Клар выглядит потрепанным, что-то явно произошло. Но он  чересчур  жив,
чтобы оказаться мертвым.
     -- Кларенс, мальчик мой...
     Старый банкир подходит к племяннику и берет его за плечо.
     Большие  совиные  глаза  Лизы  Картер   застыли,   она  слишком  сильно
ошеломлена,  чтобы  вновь  ощутить  прилив  омерзения  при  виде  неуместной
сентиментальной сцены.
     Юджин, ублюдок....
     Он ни черта не сделал.
     -- Нам  надо о многом поговорить  с тобой, Кларенс, --  говорит Джейсон
Картер, и доверительно приближает свою голову к лицу племянника.
     Такое ощущение, будто сейчас они поцелуются.
     Лиза  давно  должна уйти,  чтобы  не мешать разговору.  Но  она стоит у
камина, ее невидящий взгляд устремлен на фотографию матери.
     -- Лиза... Ты не оставишь нас?
     Ублюдок. Ублюдок Юджин. Все мужики кретины.
     Только бы добраться до него.
     Наверняка уже слинял из домика, небось и вещи, что поценнее, прихватил.
А она-то дала ему столько денег...
     Лиза идет вперед, ее ноги по-прежнему уверенно попирают паркетины пола,
но  на самом  деле ее здесь нет -- нет в этом  доме, в  этом городе,  в этом
мире. Она сама не замечает, как через большую круглую дверь выходит в парк.
     Только бы найти его. Только бы его найти.
     Поистине, это день, когда исполняются все ее желания...
     Она чувствует, что кто-то сильно сжимает ей  руку. Она оборачивается  и
видит Юджина Данби. Глаза  мужчины озабоченно сощурены, на  лбу пролегли две
глубокие морщины.
     Сколько она хочет ему сказать!
     Вместо этого она спрашивает:
     -- Как ты попал сюда?
     Он отпускает ее руку, говорит почти виновато:
     -- У вас  здесь  никудышная служба охраны, Лиза... Когда я  был  тут  в
первый раз, заметил, что и как, не думал, что понадобится... Но я не за этим
сюда пришел, нам надо поговорить.
     Конечно, им надо  поговорить! Но что сказать ему? Позвать людей?  Тогда
она пропала -- он обвинит во всем ее. Потребовать назад деньги?
     Так он же не отдаст.
     Юджин  не  замечает  чувств,   терзающих  девушку,  он   слишком  занят
собственными  переживаниями. Его пальцы вновь  обхватывают ее руку  -- Данби
кажется, так  он сможет  лучше передать то,  что собирается сказать, так она
поймет.
     -- Я не могу больше оставаться в городе,  Лиза, -- шумно шепчет  он. --
Это слишком опасно. Полиция ищет меня.  Я должен  уехать прямо сейчас. Прямо
сейчас -- понимаешь?
     Лиза Картер  стоит, и  высокие  деревья шелестят что-то над ее головой.
Мир  вокруг  медленно  начинает  рушиться,  и  у  нее  есть  лишь  несколько
мгновений, чтобы подхватить и собрать его.
     Что делать с Данби?
     Она даже не может просто убить его -- у нее нет оружия.
     Господи, что делать...
     -- Ты поможешь мне уехать, -- в голосе Юджина не вопрос и не мольба.
     Он констатирует.
     Как поступить?
     И вновь судьба вложила в руки Лизы нужную карту...
     В  те редкие  моменты, когда человек встает перед неразрешимым вопросом
--  кажется, мироздание разобьется на тысячу звонких осколков,  если вовремя
не найдется  правильный  ответ.  И  никто не  знает, что именно  в  подобные
мгновения решение оказывается давно принятым за нас кем-то другим.
     И с мирозданием ничего не случается -- только с нами.
     За несколько миль от фамильного поместья Картер один человек уже твердо
знал, что необходимо делать Лизе Картер.
     Доктор Бано поднял трубку телефона.
     -- Какого черта вы звоните в дом банкиров? -- хмуро осведомился Элко.
     Толстяк  сидел на  своей  постели,  и остывающий труп  его неудачливого
любовника  все еще  лежал  на ее противоположном  конце.  Эд, третий человек
после Стивена и давно  втайне мечтающий быть первым, стоял, прислонившись  к
противоположной стене и опустив плечи. Доктор Бано отнял у него оружие.
     --  Я  спросил, за  каким чертом вам понадобились  Картеры, -- повторил
Элко. -- Хотите передать привет на прощание, вы.
     Здесь  он  явно  хотел вновь  сказать  "желтомазая обезьяна", но  после
секундного  замешательства  пришел к  благоразумному  выводу,  что в  данных
обстоятельствах это было бы не совсем корректно.
     Доктор Бано понял это и оценил.
     -- Я должен сегодня же покинуть эту страну, -- произнес он.
     Стивен Элко удивился бы,  доведись ему узнать, сколько людей стремились
покинуть в тот день благословенный Лос-Анджелес.
     Мистер Медисон,  лежавший в тот момент на холодном столе муниципального
морга,  еще  совсем  недавно  тоже  к  этому стремился.  А  теперь  ему  еще
предстояло ждать вскрытия.
     Доктор Бано пристально посмотрел на Стивена Элко. Он  оценивал ситуацию
менее  секунды,  после чего  принял  решение. Этот  человек должен обо  всем
узнать. Чем  лучше он осведомлен  о происходящем, тем с  большей готовностью
станет сотрудничать.
     -- Вы поможете мне покинуть город, -- отрывисто произнес Бано.
     В трубке тянулись долгие гудки, поэтому он позволил себе продолжать.
     --  Но есть люди, которые  не  хотят, чтобы  я  уехал.  Они не могут не
понимать, что  я обратился к вам, и станут ждать меня.  Могут они делать это
на вашей вилле, куда мы направляемся, мистер Элко?
     Лицо  толстяка мгновенно стало  серьезным.  До  тех пор,  пока он нужен
этому   головорезу,  он  останется   жить.  Следовательно,  надо  оставаться
необходимым как можно дольше.
     -- Маловероятно, --  уверенно пробурчал он. -- Лучшее место для  засады
-- домик на берегу, там, где канал выходит в море.
     Доктор Бано аккуратно положил трубку на рычаг, потом поднял ее и  начал
набирать номер снова.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 67 68 69 70 71 72 73  74 75 76 77 78 79 80 ... 82
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама