бассейн и обширные лужайки были забиты людьми, приехавшими сюда из
Сан-Франциско, и даже из Лос-Анджелеса покупаться и позагорать.
Конрад сидел в плетеном кресле под тенистым деревом и наблюдал, как
люди играли, загорали, судачили вокруг бассейна. Он все время следил за
длинным подъездом, который вел к отелю, ожидая прибытия машины
Фореста.
Около половины пятого он заметил его машину. Он встал и помахал
рукой. Машина резко остановилась. Из нее вышел Форест, что-то сказал
шоферу, затем пошел через лужайку к Конраду. Машина поехала к отелю.
Он подошел к Конраду.
- Хэлло, Пол, - сказал он. - Вы неплохо устроились. Масса хорошеньких
девушек, есть на ком остановить глаз.
- Слишком их много, - ответил Конрад, подавая Форесту другое кресло.
- Я не думал, что здесь бывает так много народа на уик-энд. Мои ребята с
ума сходят, проверяя у них пропуска.
- А они их проверяют?
- Снаружи это бесполезно, но у каждого входящего в отель проверяют.
Форест сел.
- Как дела?
Лицо у Конрада изменилось.
- Она в достаточной безопасности, но становится все более
подавленной. Боюсь, что Вайнер посеял много сомнений в ее голове.
Теперь, когда шок, вызванный смертью Вайнера, прошел, она сожалеет о
своем признании. С ней у нас могут быть неприятности позже. Она даже
может попытаться отказаться от своих показаний.
- Ты так и не добился от нее подписи под показаниями? Конрад покачал
головой.
- Нет. Она не станет их подписывать. Она думает, что пока она не
подписала их, Маурер не станет охотиться на нее. Рассуждение, конечно,
наивное. Маурер с гораздо большей вероятностью попытается добраться
до нее до того, как она сделает письменное заявление, чем после того, как
она это сделает. Я ей говорил об этом до тех пор, пока не посинел, но так
ничего и не добился. Дело в том, что она все больше боится. Мне бы
хотелось, чтобы вы поговорили с ней сами. Я ,больше не могу.
Форест быстро взглянул на Конрада, затем подался вперед и похлопал
его по колену.
- Эта девушка для тебя что-нибудь значит. Пол?
- Вы очень сообразительны, сэр, - ответил Конрад, криво улыбаясь. -
Ну что ж, я отвечу. Она настолько много значит для меня, что я попросил
ее выйти за меня замуж. Я безумно люблю ее.
Форест кивнул, снял шляпу и вытер лоб носовым платком.
- А она любит тебя? Конрад покачал головой.
- Думаю, нет. Она не в состоянии думать обо мне. Она считает, что у
нее нет будущего.
Форест посмотрел на загорающую на лужайке высокую стройную
девушку в белом купальнике, лежащую на спине с закрытыми глазами.
- На свете есть много девушек и немало красивых. Пол. Только
выбирай. Мне не хотелось бы вмешиваться в твою жизнь, но мне кажется,
что ты сделал не вполне удачный выбор.
- Это из-за ее отца?
- Да. Я тебя высоко ценю, Пол. Когда-нибудь ты станешь окружным
прокурором. Если же ты обзаведешься женой с таким прошлым, то
карьеру тебе не сделать.
Конрад беспомощно зашевелился.
- Я знаю, что вы думаете обо мне, сэр, и ценю это, но карьера не самое
главное в жизни для меня, в жизни, когда встречаешь женщину, с которой
хочешь провести остаток своих дней. Бог с ней, с карьерой. Я так думаю.
Форест достал сигару, откусил кончик и закурил.
- Ладно, хорошо, это твое дело. Какие у тебя планы. Пол?
- В настоящий момент никаких. После суда я надеялся отвезти ее в
Англию. Я говорил ей об этом, но она не желает даже думать о будущем.
Она говорит, что ей осталось очень мало жить. Она не может отделаться
от мрачного предчувствия, что скоро умрет.
- Не могу сказать, что я осуждаю ее, - спокойно заметил прокурор. -
Она выступает против самой мощной гангстерской организации в стране.
Ее показания разнесут в клочки рэкет на миллионы долларов, и Маурер не
такой человек, чтобы упустить из рук такое богатство. Честно говоря.
Пол, я думаю, что у нее небольшой шанс выжить.
Конрад сжал кулаки.
- Они не смогут здесь до нее добраться. Реальная опасность появится,
когда она войдет в здание суда.
- Ты абсолютно уверен, что здесь она в безопасности? Конрад кивнул.
- Да, уверен. Для начала они должны хотя бы знать, что она здесь.
- А ты уверен, что они не знают? Конрад напрягся и посмотрел на
Фореста.
- На что вы намекаете, сэр? Вы думаете, они знают, где Фрэнси?
Форест пожал своими мощными плечами.
- Я не знаю, но Маурер не дурак. Дженни знала об этом отеле, Пол?
- Дженни? Почему вы об этом спрашиваете?
- Так она знала об этом отеле?
- Мне пришлось оставить ей номер телефона. Она оставалась совсем
одна, сэр. Я не хотел, чтобы она не знала, где я. Но я внушил ей, насколько
это секретно.
- В таком случае ей нужно было только позвонить по телефону, чтобы
выяснить, что это отель <Океан>, - сказал Форест, выпуская дым в
неподвижный жаркий воздух.
- Я не понимаю, куда вы клоните, - резко сказал Конрад. - Несмотря на
все ее многочисленные недостатки, она никогда не стала бы разговаривать
ни о чем, связанным с моей работой.
- Я просто предупреждаю тебя, Пол. Мы должны учитывать все, если
только хотим обеспечить девушке безопасность. Твою жену видели в
<Парадиз-клубе>, штаб-квартире Маурера. Она знала, где была спрятана
мисс Колеман, и теперь она мертва. Я, может быть, говорю чепуху, но.
Бога ради, не позволяй себя убаюкивать до такой степени, что появляется
ощущение ложной безопасности. Нет никакой безопасности, пока Маурер
руководит организацией.
- Я сознаю всю опасность, - сказал Конрад, - но вы можете исключить
Дженни. Она погибла от несчастного случая. Я ее десятки раз
предупреждал об этой бахроме. Она постоянно наступала на нее, но ни
разу не побеспокоилась, чтобы зашить плед. Я не могу сделать больше
того, что сделал для безопасности Фрэнси. Абсолютно ничего больше
сделать нельзя. Вы сами это увидите, когда подниметесь наверх. И если вы
решите, это я чего-то не учел, я приму меры.
Форест что-то проворчал. Он следил за подъезжающим к отелю
большим белым фургоном. На его боку хромированными буквами была
выложена надпись: <Барвудская гигиеническая прачечная>.
- Если ты доволен, тогда я тоже буду доволен, - сказал он. - Но мне
иногда становится не по себе, когда я думаю, как много зависит от
показаний этой девушки. Это же первый раз с того времени, как Маурер
оказался в седле, когда у нас появился шанс привлечь его к суду.
Конрад проследил взглядом в том же направлении, в каком смотрел
Форест, и тоже безразлично проводил фургон прачечной глазами, пока
тот не скрылся за поворотом.
- Нам слишком долго не удавалось поймать Маурера, - сказал он. -
Пока Маурер на свободе, нам придется держать Фрэнси здесь.
- Каждый корабль в море оповещен, - снова заговорил Форест. - В
океане не так трудно спрятаться. Пол. Но рано или поздно ему придется
куда-нибудь зайти за топливом и припасами, и тогда мы его накроем. - Он
встал. - Ну, хорошо. Пол, давай осмотрим твои оборонительные редуты.
Попробую найти в них дырку.
Конрад тоже поднялся и они вместе пошли в отель.
***
В начале седьмого коридоры, кухни и кладовые отеля <Океан> стали
шумными от кипучей деятельности, так как персонал готовил обеды для
более чем пятисот гостей.
Совсем непохожие на сверкающий роскошный ресторан, помещения
для персонала были темными и серыми. Повара, красные и потные,
проклинали длинный ряд корзин, привезенных из прачечной. Корзины
стояли в проходе и пробираться между ними было очень неудобно.
Эти корзины не убирали с вечера до следующего утра, когда их должны
были распаковать, рассортировать белье и отправить наверх.
Вито Феррари лежал, свернувшись, в одной из верхних корзин. Он
слышал вокруг себя шум и наблюдал через дырочку в корзине снующий
персонал.
Через полчаса основная работа переместится в кухни и ресторан. Тем
временем он ждал. Ожидание для него не было испытанием. Терпение
было важнейшим качеством для профессионального убийцы, и он обладал
беспредельным терпением.
Он заплатил всего двадцать долларов за то, чтобы его тайно провезли в
подвал отеля <Океан> в бельевой корзине. Человек, ведавший доставкой
белья, проявил простодушие и поверил в историю Феррари относительно
тайной любовной связи между ним и женой метрдотеля. Ему показалось
забавным, что карлик может влюбиться до такой степени, чтобы платить
деньги за возможность посмотреть на жену метрдотеля через дырочку в
бельевой корзине.
Пронести Феррари в подвал в бельевой корзине было несложно. Он
весил не более девяноста фунтов, а корзины иногда были значительно
тяжелее.
Так Феррари ожидал в своей корзине, держа в руке часы. В десять
минут восьмого хождение стало уменьшаться, В половине восьмого в
длинном узком коридоре между кухней и кладовыми было тихо и пусто.
Феррари осторожно поднял крышку корзины, вглядываясь в слабо
освещенный коридор. Он прислушался, затем выскользнул из корзины,
прикрыл крышку и, держась поближе к более темной стене, бесшумно и
быстро пошел по коридору до лифтов для персонала. Он добрался до
конца коридора, выходящего в большое помещение, забитое ящиками с
пивом.
Он услышал, как один лифт пришел в движение, и спрятался за ящиком.
Лифт остановился, и два официанта, маневрируя тележкой с
подносами, вышли из него и пошли по коридору, оставив дверь лифта
открытой.
Через несколько секунд Феррари был уже в лифте и нажал кнопку
девятого этажа. Лифт мягко тронулся и быстро пошел вверх.
Он прислонился к стенке и ковырял в зубах деревянной щепочкой. Он
был спокоен и невозмутим, как епископ на приеме.
Лифт остановился.
Феррари знал, что это был первый опасный момент. Если бы кто-
нибудь оказался в коридоре, когда он открывал дверь лифта, его планы
могли быть легко разрушены. Это был риск, на который можно было
пойти. В любом плане, как бы тщательно он его ни разрабатывал, всегда
было два - три опасных момента. Такой риск был приемлемым, так как до
сих пор удача ему не изменяла. Он не видел причин, почему она покинет
его на этот раз.
Поэтому он не колебался. Когда его рука нажимала на кнопку,
открывавшую дверь, другая рука скользнула под пиджак и сжалась на
рукоятке пистолета.
В коридоре было пусто.
Он покинул лифт, проскользнул через коридор и спрятался за
занавеской, прикрывающей одно из окон, выходящих на море. Едва он
туда встал, как услышал, что кто-то проходит, и улыбнулся. Все же удача
не покинула его.
Он выглянул в щелочку и сам себе кивнул. Большой плотный мужчина,
на котором как будто было написано <коп>, медленно прошел по
коридору. Он прошел мимо того места, где спрятался Феррари, и скрылся
за поворотом коридора.
Феррари немедленно покинул свое убежище и быстро прошел в
противоположном направлении. Пройдя около пятидесяти ярдов, он
снова нырнул за портьеру и остался там, прислушиваясь и наблюдая.
Вдруг в нескольких ярдах от него открылась дверь и появилась
девушка. На ней было открытое платье с низким вырезом, и Феррари с
интересом смотрел на ее кремовую шею и плечи. Она закрыла дверь, но
оставила ключ в замке. Он наблюдал как она медленно прошла к лифту, и,
что-то напевая, нажала кнопку.
Толстый полицейский прошел обратно по коридору. Он прикоснулся к
шляпе, приветствуя девушку. Та ослепительно улыбнулась ему в ответ, и
он пошел дальше, не оглядываясь.
Дверь лифта открылась, и девушка вошла в кабину.
Феррари ждал.
Через несколько минут полицейский вернулся. Он близко прошел от
того места, где стоял Феррари, и снова исчез за поворотом коридора.
Феррари вышел из-за портьеры, подошел к двери комнаты, которую
только что покинула девушка, тихонько открыл ее и заглянул.
В комнате было темно. Он вынул ключ, вошел в комнату, закрыл дверь