Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пол Андерсон Весь текст 126.08 Kb

Чувствительный человек

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11
потому что нужно попасть сразу!"
     Он выстрелил.  Оружие  было  военного  образца,  полубесшумное  и  не
обнаруживающее себя предательской вспышкой света.  Первая  пуля  заставила
наемника покачнуться и рухнуть на песок. Далгетти нажал на курок и обрушил
на жертву град свинца, который должен был разнести передатчик.
     Хаос на берегу! Если они включат прожектор и свет попадет ему в глаза
в их нынешнем состоянии, он ослепнет  на  часы.  Он  выстрелил,  тщательно
прицелившись, и разбил линзы и луковицу. Автоматическая пушка  заработала,
изрыгая смерть в темноту. Если кто-то еще на острове услышит  этот  шум...
Далгетти выстрелил снова, на этот раз по пушке.
     Пули зажужжали вокруг него, улетая в темноту. Один упал, второй упал,
третий. Четвертый побежал вверх по тропе. Далгетти выстрелил  и  промазал,
выстрелил и промазал, выстрелил и промазал. Сейчас  охранник  спустится  с
гряды и поднимет тревогу... Есть! Человек  медленно  упал,  как  сломанная
кукла, и покатился вниз. Двое оставшихся нырнули в пещеру.
     Далгетти обогнул скалу, прыгнул в воду и подобрался  к  пещере.  Пули
пропороли поверхность воды.  Неужели  они  слышат,  что  он  приближается,
сквозь рев моря? Вскоре он достиг нормального ночного зрения  и  поплыл  в
полную силу.
     Ноги его коснулись песка, и он вышел на берег. Вода  стекала  с  него
ручьями. Пригнувшись, он ответил  на  выстрелы,  доносившиеся  из  пещеры.
Теперь свист и вой были повсюду вокруг него. Казалось невозможным, чтобы и
они могли слышать что-то еще. Он напряг мускулы и пополз к  автоматической
пушке. Бесстрастно  работающая  часть  его  мозга  подсказала,  что  огонь
ведется наугад. Значит, они не видели его.
     Человек, лежащий возле пушки, был еще жив, но без сознания,  так  что
не представлял опасности. Далгетти нажал на спуск. Раньше ему  никогда  не
приходилось иметь дело с подобным оружием, но он должен справиться с  этой
штуковиной, которая только минуту тому назад могла убить его.  Он  нацелил
ее на устье пещеры и нажал на спуск.
     Отдача заставила пушку затанцевать, прежде чем он  понял  принцип  ее
действия. Он не мог видеть людей в пещере, но различал очертания ее  стен.
Он стрелял целую минуту, затем стал отползать зигзагами и  полз,  пока  не
достиг утеса. Скользя вдоль него, он приблизился ко входу и стал ждать. Ни
звука не доносилось изнутри.
     Он рискнул быстро заглянуть туда. Да, он сделал это. Он ощутил легкую
тошноту.
     Когда он вернулся, Елена выбиралась  из  воды.  Взгляд,  которым  она
одарила его, был странен.
     - Обо всех позаботились? - спросила она монотонным голосом.
     Он кивнул, но, вспомнив, что она вряд ли видит его в темноте, сказал:
     - Да, думаю, что так. Возьмите что-нибудь из оружия и идемте.
     Нервы,   уже   истощенные   концентрацией    зрительного    аппарата,
сопротивлялись его попыткам поймать ее мысли: "...не  человек.  Зачем  ему
беспокоиться о том, что он убивает людей, если сам он не человек?"
     - Но я беспокоюсь, - мягко произнес он. - Я никогда раньше не  убивал
людей, и мне это не нравится.
     Она отпрянула от него. Он понял, что допустил ошибку.
     - Идемте, - приказал он. - Вот ваш пистолет. Возьмите  еще  оружие  у
какого-нибудь из наемников, если умеете им пользоваться.
     - Да. - Он снова снизил чувствительность, и голос ее звучал  спокойно
и твердо. - Да, я умею им пользоваться.
     "Против кого?" - подумал он. Он подобрал  автомат,  лежащий  рядом  с
одной из фигур.
     - Идемте! - Повернувшись, он стал подниматься  вверх  по  тропе.  Его
спина покрылась мурашками при мысли о ней, движущейся за ним в  состоянии,
близком к истерике.
     - Помните, мы должны спасти Майкла Тайи, - прошептал он ей.  -  Я  не
военный, да и вам раньше вряд ли приходилось делать что-либо подобное, так
что нам не миновать ошибок. Но освободить доктора Тайи мы должны.
     Она не ответила.
     Наверху Далгетти снова лег на камень  и  пополз  к  гребню.  Медленно
приподнял голову, взглянул перед  собой.  Мрак  недвижим,  ни  шороха.  Он
встал, низко пригнулся и пошел вперед.
     В нескольких ярдах впереди заросли ограничивали обзор. Лишь далеко, у
конца склона, мелькали огоньки. Одна из  светящихся  точек,  должно  быть,
обозначала местопребывание Банкрофта. Как добраться туда незамеченным?  Он
подтянул Елену поближе к себе. Мгновение она сопротивлялась его  движению,
потом поддалась.
     - Есть какие-нибудь соображения? - спросил он.
     - Нет, - ответила она.
     - Я мог бы прикинуться мертвым, - предложил он.  -  Вы  заявите,  что
были схвачены мною, но потом вернули себе оружие и убили меня. Может быть,
они ничего не заподозрят и втащат меня внутрь.
     - Вы думаете, что способны и на это? - Она отшатнулась от него.
     - Конечно. Сделаю  маленький  кровоточащий  надрез  -  он  сойдет  за
пулевую рану (такие раны  обычно  сильно  не  кровоточат),  замедлю  удары
сердца, дыхание, так что обычный человек  их  не  различит.  Почти  полное
мускульное расслабление, включая даже те неромантические аспекты смерти, о
которых не принято говорить. О да!
     - Теперь я точно знаю, что вы не человек. - В голосе ее была дрожь. -
Вы нечто синтетическое? Вас изготовили в лаборатории, Далгетти?
     - Мне бы хотелось лишь услышать ваше мнение о моем плане, - прошептал
он, подавляя гнев.
     Должно быть, Елене понадобились немалые усилия, чтобы освободиться от
страха перед ним. Наконец она покачала головой:
     - Слишком рискованно. На месте этих парней, увидев ваше распростертое
тело, я бы непременно всадила пулю в голову или, может быть, в сердце. Или
вы это можете пережить?
     - Нет, - признался он.  -  Ладно,  это  была  просто  мысль.  Давайте
подберемся поближе к дому.
     Они пробрались сквозь кусты и траву. Ему казалось,  что  целая  армия
поднимет меньше шума. Однажды его напряженного слуха достиг звук шагов,  и
он толкнул Елену в мрак под эвкалиптами. Прошли два охранника, совершающие
обычный обход. Их форма казалась громоздкой и черной на фоне звезд.
     Далгетти и Елена притаились в длинной жесткой траве.  Чувствительному
человеку пришлось умерить остроту зрения, когда они  достигли  освещенного
пространства. Потоки резкого  белого  света  заливали  док,  летное  поле,
бараки и луг; вокруг каждой секции сновали охранники. Лишь  в  одном  окне
дома, на втором этаже, горел  свет.  Там,  наверное,  Банкрофт  расхаживал
туда-сюда и вглядывался во тьму, где притаился враг.
     Вызвал ли  он  по  рации  подкрепление?  По  крайней  мере,  ни  одна
воздушная лодка не прибыла и не ушла. Далгетти знал, что увидел  бы  ее  в
небе. Доктор Тайи пока еще здесь - если он жив.
     Решимость Далгетти созрела. То был отчаянный шаг.
     - Вы хорошая актриса, Елена? - прошептал он.
     - После двух лет шпионской работы я должна ею быть. -  Тревога  в  ее
взгляде мешалась с недоумением. Он мог  угадать  ее  мысли:  "Его  вопросы
слишком простодушны  для  супермена.  Но  кто  же  он  тогда?  Или  просто
лицемерит?"
     Он объяснил свою мысль.
     - Я знаю, что это безумие, - добавил он, - но что  лучшее  вы  можете
предложить?
     - Ничего. Если вы сможете справиться с вашей ролью...
     - А вы - с вашей. - Он бросил на нее холодный взгляд. Но был в нем  и
призыв. Внезапно его лицо сделалось странно юным и беспомощным. - Я  отдаю
свою жизнь в ваши руки. Если вы не доверяете мне, то можете  стрелять.  Но
вы убьете гораздо большее, чем только меня.
     - Скажите мне, кто вы, - попросила она.  -  Как  я  могу  знать,  что
движет Институтом, если он использует таких, как вы? Мутант, или  андроид,
или... - у нее перехватило дыхание, - или существо из космоса,  со  звезд.
Симон Далгетти, кто вы?
     - Если я отвечу на ваш вопрос, - вздохнул он, - то, вероятно,  солгу,
так или иначе. Вам лучше довериться мне и в этом!
     - Хорошо. - Он не знал, лжет она или нет.
     Он опустил ружье на землю и сложил руки на затылке. Она пошла за ним,
вниз по склону, к свету, держа свой пистолет возле его спины.
     На ходу он набирался сил, какими не мог бы владеть ни один человек.
     Часовой, расхаживающий  по  саду,  остановился.  Повернув  ружье,  он
закричал с истерической ноткой в голосе:
     - Кто идет?
     - Это я, Бак, - крикнула Елена. - Только не нажимай на спуск. Я  веду
пленника.
     - А?
     Далгетти вышел на свет и остановился, ссутулившись,  полуоткрыв  рот,
как будто падал от усталости.
     - Вы его схватили! - Наемник подался вперед.
     - Спокойнее, - крикнула Елена.  -  Этого  я  схватила,  но  есть  еще
другие. Так что будь настороже.  Я  отобрала  у  него  оружие.  Он  теперь
беспомощен. Мистер Банкрофт в доме?
     - Да-да... конечно. - Тяжелое лицо обратилось к Далгетти,  и  на  нем
читалось нечто большее, чем страх. - Но мне лучше пойти с вами. Вы знаете,
что он сделал в тот раз.
     - Оставайся на посту! - отрезала она. - Ты получил приказ. Я смогу  с
ним справиться.



                                    8

     С большинством мужчин это могло бы не сработать, но наемники были  не
из умных.  Охранник  кивнул,  повернулся  и  снова  принялся  расхаживать.
Далгетти пошел по тропе к дому.
     Человек у двери поднял ружье.
     - Эй, стоять! Вначале я должен вызвать мистера Банкрофта.  -  Часовой
вошел в дом и нажал на кнопку интеркома.
     Далгетти, застывший в нервном  напряжении,  которое  могло  мгновенно
вылиться в движение, ощутил укол страха.  Успех  всего  плана  зависел  от
дьявольской случайности - могло произойти что угодно.
     Послышался голос Банкрофта:
     - Это вы, Елена?  Молодец,  девочка,  хорошая  работа!  Как  вам  это
удалось? - Теплота тона, различимая за волнением,  заставила  Далгетти  на
мгновение подумать о том, какие отношения существуют между этими двумя.
     - Я расскажу вам наверху, Том, - ответила она. -  Это  не  для  чужих
ушей. Но не снимайте патрули!  На  острове  есть  еще  существа,  подобные
этому.
     Далгетти мог вообразить, как ожил в душе Томаса Банкрофта первобытный
страх, древний инстинкт, зародившийся в те века, когда ночь  была  ужасом,
подстерегающим за пределами маленького круга света от костра.
     - Хорошо. Если вы уверены в том, что он не станет...
     - Он у меня на мушке.
     - Все равно я пошлю дюжину охранников. Не спускайте глаз с него!
     Из барака выбежали люди - должно  быть,  они  ждали  приказа.  Вокруг
Далгетти  сомкнулось  кольцо  жестоких  лиц,  настороженных   взглядов   и
нацеленных ружей. Они боялись его, и страх делал страшными их самих.  Лицо
Елены было совершенно непроницаемым.
     - Идемте, - сказала она.
     Один человек шел в  нескольких  футах  перед  пленником,  то  и  дело
озираясь. Двое - по бокам. Остальные замыкали шествие. Елена шагала  среди
них, и дуло ее оружия  смотрело  ему  в  спину.  Они  прошли  по  длинному
красивому коридору  и  ступили  на  движущуюся  лестницу.  Глаза  Далгетти
пристально вглядывались в каждую деталь. Он спрашивал  себя,  сколько  еще
времени вообще сможет что-нибудь видеть?
     Дверь в кабинет Банкрофта была приоткрыта, и оттуда  доносился  голос
Тайи. Он звучал спокойно и не дрожал, несмотря на то что  весть  о  поимке
Далгетти должна была стать для Тайи тяжким ударом. Очевидно, он  продолжал
разговор, начатый ранее:
     - ...Наука действительно прошла  долгий  путь.  Фрэнсис  Бэкон  много
размышлял о человеческом разуме. Буль сделал  кое-что  в  этом  отношении.
Изобретение  символической  логики  являлось  одним  из  главных  шагов  к
разрешению проблемы.
     В двадцатом столетии  некоторые  из  попыток  получили  более  полное
развитие.  Появился  психоанализ  Фрейда  и  его  последователей,  с  чем,
конечно, связаны первые реальные упоминания о человеческой семантике. Были
предложены биологические, физические и химические подходы к человеку как к
механизму.  Пользующиеся  сравнительными  методами  историки,  такие   как
Шпенглер, Парето и Тойнби, поняли, что история не  цепь  случайностей,  но
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама