Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Фрэнк Херберт Весь текст 908.87 Kb

(4) Бог-император Дюны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 78
Он знает?
     - С ним возможно все, что угодно.
     - Это единственное, что можно сказать наверняка, когда дело  касается
Владыки Лито, - заметила Луйсеал.
     Антеак чуть вздохнула и поднялась со своей табуреточки.
     - Как же я тоскую по прежним дням, когда у нас было  столько  спайса,
сколько надо.
     - Это тоже всего лишь иллюзия, - сказала Луйсеал. - Надеюсь, наш урок
мы выучили хорошо. Вне зависимости от  того,  как  там  сегодня  справятся
тлейлаксанцы.
     - Они сделают это  несуразно,  каким  бы  ни  был  исход,  проворчала
Антеак. - Великие Боги! В наши дни не найдешь уже хороших убийц.
     - Всегда есть гхолы Айдахо, - сказала Луйсеал.
     - Что ты сказала? - Антеак воззрилась на свою компаньонку.  -  Всегда
есть...
     - Да!
     - Гхолы всегда слишком медлительны в  физических  движениях,  сказала
Луйсеал.
     - Но мыслят они быстро.
     - О чем ты думаешь?
     - Возможно ли, чтобы тлейлаксанцы... нет, даже они не могли  бы  быть
настолько...
     - Лицевой Танцор в виде Айдахо? - прошептала Луйсеал.
     Антеак безмолвно кивнула.
     - Выбрось это из головы, - сказала  Луйсеал.  -  Они  не  могут  быть
настолько глупы.
     - Опасно так судить о тлейлаксанцах, - сказала Антеак.  -  Мы  должны
приготовиться к худшему. Позови-ка сюда одну из охраняющих нас Рыбословш!



                                    17

                   Непрестанные   войны   порождают    свои    собственные
              социальные условия, которые во  все  времена  были  схожими.
              Люди погружаются  в  постоянное  состояние  настороженности,
              готовые  к  отражению  нападения.  Вы  понимаете  абсолютное
              правило   автократии.   Все   новое   становится    опасными
              пограничными рубежами - новые идеи  или  новые  изобретения,
              посетители - все становится подозрительным. Феодализм  берет
              общество  в  ежовые  рукавицы  порой   замаскированный   под
              политбюро или схожую структуру,  но  всегда  наличествующую.
              Власть  начинает  передаваться  по   наследству.   Богатство
              распределяется вице-регентами небес или их эквивалентами.  И
              они   понимают,   что    должны    владеть    наследственной
              преемственностью, или их власть понемногу растает. Теперь вы
              понимаете Мир Лито?

                                                       Украденные дневники

     - Представительницы Бене Джессерит поставлены в известность  о  новом
распорядке? - спросил Лито.
     Он и его свита вступили  в  глубокую  выемку  прорубленной  в  скалах
дороги, которая будет петлять и резко идти вверх  и  вниз,  приближаясь  к
мосту через реку Айдахо. Солнце стояло в первой четверти  утра,  некоторые
придворные накинули плащи. Айдахо шел на левом фланге с небольшим  отрядом
Рыбословш, на его мундире начали появляться следы  пыли  и  пота:  идти  и
бежать рысцой на скорости королевского шествия было тяжелой работой.
     Монео споткнулся и опомнился.
     - Они поставлены в известность, Владыка.
     Нелегко было осуществить изменение в распорядке,  но  Монео  был  уже
приучен беспорядочной изменчивости фестивалей. У него всегда были наготове
запасные варианты.
     - Они до сих пор ходатайствуют об открытии постоянного посольства  на
Арракисе? - спросил Лито.
     - Да, Владыка. Я дал им обычный ответ.
     - Вполне бы хватило простого "нет", - сказал Лито.  -  Им  больше  не
надо напоминать, что у меня вызывают отвращение их религиозные претензии.
     - Да, Владыка, - Монео держался как раз на предписанном расстоянии от
тележки Лито. Червь сегодня утром был очень заметен -  телесные  признаки,
явственно  различимые  для  глаз  Монео.  Нет  сомнения,  из-за  влажности
воздуха. Влажность, похоже, всегда вызывала Червя.
     - Религия всегда ведет к риторическому деспотизму, - сказал  Лито.  -
До Бене Джессерит лучшими в этом были иезуиты.
     - Иезуиты, Владыка?
     - Ты, наверняка, читал о них в исторических книгах?
     - Не уверен, Владыка. Когда они жили?
     - Неважно. Ты достаточно  узнаешь  о  риторическом  деспотизме,  если
будешь изучать Бене Джессерит. Разумеется, они  не  начинали  с  подобного
самообмана.
     "Преподобных Матерей ждет тяжелое время", - сказал  сам  себе  Монео.
"Он собирается наставлять их на путь истинный. А у них  от  этого  с  души
воротит. Это могло бы вызвать серьезные неприятности."
     - Какова была их реакция? - спросил Лито.
     - Как мне сообщили, они были разочарованы, но не настаивали на своем.
     И Монео подумал: "Мне лучше приготовить их к большему  разочарованию.
Их следует держать подальше от делегаций Икса и Тлейлакса."
     Монео покачал головой. Все это способно вылиться в какой-нибудь очень
неприятный заговор. Лучше предостеречь Данкана.
     - Это ведет к самодовольным пророчествам и  оправданиям  любых  видов
непотребства, - сказал Лито.
     - Этот... риторический деспотизм?
     - Да!  Он  огораживает  зло  стенами  уверенности  в  своей  правоте,
непрошибаемыми для всех доводов против зла.
     Монео  настороженно  следил  за  телом  Лито,  замечая,   как   почти
беспорядочно подергиваются руки и содрогаются огромные рубчатые сегменты.
     "Что мне делать, если Червь выйдет из него здесь?" - на лбу  у  Монео
выступил пот.
     -  Он  активно  идет   на   умышленное   искажение   значений,   ради
дискредитации оппозиции, - сказал Лито.
     - Всякий риторический деспотизм, Владыка?
     - Иезуиты называли это "заботой о сохранении основы своей власти". Он
напрямую  ведет  к  лицемерию,  всегда  разоблачаемому   пропастью   между
действиями  и  их  толкованиями.  Действие  и  истолкование   никогда   не
согласуются.
     - Я должен более тщательно это изучить, Владыка.
     - В конечном итоге  основой  его  правления  становится  общая  вина,
потому что лицемерие  ведет  к  охоте  на  ведьм  и  к  требованию  козлов
отпущения.
     - Возмутительно, Владыка.
     Кортеж миновал поворот, с кручи на секунду открылся вид на отдаленный
мост.
     - Монео, ты внимательно следишь за мной?
     - Да, Владыка. Разумеется.
     - Я описываю тебе инструментарий религиозной власти.
     - Я понимаю это, Владыка.
     - Тогда почему же ты так напуган?
     - Разговоры о религиозной власти всегда вызывают у меня беспокойство,
Владыка.
     - Потому что ты и Рыбословши завладели ей во имя мое?
     - Да, конечно, Владыка.
     - Основы власти являются очень опасными, потому  что  они  привлекают
людей, которые и вправду ненормальные, людей, которые ищут  власти  только
лишь ради самой власти. Ты понимаешь?
     - Да, Владыка. Вот  почему  Ты  редко  удовлетворяешь  ходатайства  о
назначении в Твоем правительстве.
     - Великолепно, Монео!
     - Спасибо, Владыка.
     - В тени каждой религии  таится  Торквемада,  -  сказал  Лито.  -  Ты
никогда не встречал этого  имени.  Я  знаю,  потому  что  именно  я  велел
вычеркнуть все упоминания о нем.
     - Почему так, Владыка?
     - Он был непотребством. Он творил  живые  факелы  из  людей,  которые
расходились с ним во мнениях.
     Монео понизил голос.
     - Как те историки, которые Тебя прогневали, Владыка?
     - Ты сомневаешься в моих действиях, Монео?
     - Нет, Владыка!
     - Вот и хорошо. Историки умерли мирно. Ни один из них не почувствовал
пламени. Торквемада, однако, наслаждался тем, чтобы посвящать своему  богу
агонизирующие крики своих пылающих жертв.
     - Как ужасно и отвратительно, Владыка.
     Кортеж сделал еще один  поворот,  опять  открылся  вид  на  мост.  Но
расстояние до моста как-будто не сокращалось.
     Монео опять пристально вгляделся в Бога Императора. Червь  вроде  бы,
немного притих. И, все равно,  слишком  уж  близок  сегодня  Червь.  Монео
ощущал  угрозу  этого  непредсказуемого  появления  Святого   Присутствия,
способного убивать без предупреждения.
     Монео содрогнулся.
     Каков же смысл этой странной... проповеди? Монео знал,  что  услышать
подобное от Бога Императора было и привилегией, и тяжелой ношей. Это  было
частью платы,  которую  надо  было  платить  за  Мир  Лито.  Поколение  за
поколением двигались по приказанному им пути, по требованиям  этого  мира.
Только круг приближенных к Твердыне знал о  тех  частых  нарушениях  этого
мира -  инцидентах,  когда  предвидя  насилие  на  место  будущих  событий
отсылались Рыбословши.
     Предвидение!
     Монео поглядел на притихшего теперь Лито. Глаза Бога Императора  были
закрыты, на лице еще  один  плохой  признак  близости  Червя  -  выражение
меланхолической задумчивости... Монео затрепетал.
     Предвидит ли Лито даже эти свои моменты взрыва  безудержной  и  дикой
силы? Как  раз  предвидение  насилия  и  жестокости  заставляло  трепетать
Империю от благоговения и страха. Лито знал, куда надо направить  гвардию,
чтобы подавить  временное  возмущение.  Он  знал  все  до  того,  как  это
происходило в действительности.
     При одной мысли о подобных делах у  Монео  пересохло  во  рту.  Монео
верил, что временами Император может читать в любом уме.
     О, да, Лито использовал  шпионов.  Порой  наглухо  закутанная  фигура
проходила мимо Рыбословш, чтобы  подняться  на  верхушку  башни  Лито  или
спуститься в подземелье. Шпионы, никаких сомнений,  но  Монео  подозревал,
что Лито их использует лишь для подтверждения и так ему известного. Словно
специально подогревая страхи Монео, Лито сказал:
     - Не старайся заставить себя понять мои пути, Монео. Пусть  понимание
придет само собой.
     - Я постараюсь, Владыка.
     - Нет, не старайся. Скажи мне пока, объявил  ли  ты  уже,  что  будут
изменения в нашем распределении поставок спайса?
     - Нет еще, Владыка.
     - Повремени с этим объявлением. Я,  пожалуй,  передумаю.  Ты  знаешь,
конечно, что будут новые предложения взяток.
     Монео вздохнул. Суммы предлагаемых ему взяток достигли просто нелепых
высот. Лито, однако, как будто развлекался резким увеличением этих сумм.
     - Отказывайся от них, - велел он перед тем  Монео.  -  Посмотрим,  до
какой высоты они дойдут. Заставь их поверить,  что  тебя  можно,  наконец,
подкупить.
     Теперь, когда они еще  раз  повернули,  и  опять  на  короткое  время
открылся вид на мост, Лито спросил:
     - Дом Коррино предлагал тебе взятку?
     - Да, Владыка.
     - Ты знаешь миф, который говорит, что однажды Дом Коррино вернется  к
своей древней власти?
     - Я слышал этот миф, Владыка.
     - Пусть Коррино уничтожат. Впрочем, это работа для  Данкана.  Вот  мы
его и испытаем.
     - Так быстро, Владыка?
     - До сих пор известно,  что  меланж  способен  удлинять  человеческую
жизнь. Теперь пусть станет известно, что спайс способен ее сокращать.
     - Как прикажешь, Владыка.
     Монео отвечал так тогда, когда не мог выразить вслух испытываемое  им
резкое неприятие того, что должен  исполнить.  Он  понимал  также,  что  и
Владыка Лито понимает его чувства, и что они его забавляют. Эта  веселость
во Владыке угнетала Монео.
     - Постарайся не быть со мной раздражительным, Монео, - сказал Лито.
     Монео подавил  чувство  горечи.  Горечь  приносит  опасность.  Горечь
движет бунтовщиками. Горечь  нарастает  в  Данканах  перед  тем,  как  они
умирают.
     - Время имеет разное значение для Тебя и для  меня,  Владыка,  сказал
Монео. - Хотелось бы мне знать, что оно значит для Тебя.
     - Ты мог бы узнать это, но не узнаешь.
     Монео услышал укор в этих словах и  примолк,  вместо  этого  обратясь
мыслями к проблемам меланжа. Не часто Владыка Лито заговаривал о спайсе и,
обычно, заговаривал  о  нем  только  тогда,  когда  назначал  или  отнимал
меланжевые пайки, выдавал награды или  посылал  Рыбословш  за  только  что
обнаруженным хранилищем. Величайший из  остающихся  складов  спайса,  знал
Монео, находился в некоем месте, известном только Богу  Императору.  Когда
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 78
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама