неестественно расширенными. От ослепительного света они должны были
сжаться в две крохотные точки. От его тела и одежды исходил резкий,
непривычный запах. Курит наркотики? Очень может быть. Похоже, он принял
изрядную дозу.
- Это Феликс Клин, - вставил сэр Виктор. - Тот, кого вы должны
охранять.
Если Матер и был удивлен, то по его лицу этого никак нельзя было
заметить - старик ничем не выдавал своих чувств.
- Рад вас видеть, господин Клин, - сказал он.
- И это действительно так, - согласился Клин. - А вы, Холлоран? Вы
рады меня видеть?
- Вы могли сами об этом узнать - ответил ему Холлоран.
Девушка, встречавшая гостей "Магмы" на двенадцатом этаже, быстро
вошла в комнату:
- Предстоит о многом договориться, Феликс. Эти господа должны будут
знать о каждом вашем шаге, куда бы вы ни отправлялись, и обо всех ваших
планах на несколько дней вперед, чтобы их люди могли заботиться о вашей
безопасности все двадцать четыре часа в сутки.
- Люди? - живо отреагировал Клин. - Мы договаривались лишь об одном
человеке. Это Холлоран.
- Ему нужен дублер, - сказал Матер, которого уже начинали раздражать
эксцентричные выходки и капризы молодого человека. - Он не может сидеть
рядом с вами целые сутки напролет. Мы должны будем организовать
дополнительную защиту вне вашей квартиры.
Клин все еще не сводил глаз с Холлорана:
- Хорошо, пусть будет так, - сказал он. - Позаботьтесь об этом, Кора,
- вы знаете о каждом моем следующем шаге даже больше, чем я сам. Обсудите
детали с Матером - он мозговой центр во всем этом деле. Мне бы хотелось
остаться наедине с Холлораном на время. Поскольку он станет моим
постоянным компаньоном, нам не помешает лучше узнать друг друга. Что вы
сказали, Холлоран?.. У вас есть имя?
- Лайам.
- Да-а? Я буду звать вас Холлоран. Можете звать меня Феликсом. -
Внезапная улыбка осветила его лицо, сразу ставшее по-детски наивным.
Обернувшись к президенту "Магмы", он прибавил: - Послушайте, Виктор, мне
хотелось бы переговорить с вами позже по поводу Бугенвиля.
- Медь? - спросил сэр Виктор.
- Ага. Наверно. Новое, еще не открытое месторождение.
- Это хорошая новость, если только вы не ошиблись на этот раз.
Клин тотчас же вышел из себя:
- Я не могу не ошибаться! Сколько раз вам повторять, что я ни в чем
не могу быть уверен!
- Да-да, конечно, я прошу прощения, - извиняющимся тоном произнес
президент. - Мы обсудим это позже. Когда вам будет удобно.
- Хорошо. А сейчас оставьте нас вдвоем с Холлораном. Нам нужно
поговорить. Вы вернетесь, когда покончите со всеми делами, Кора.
Все вышли, и только телохранитель задержался у дверей. Клин щелкнул
пальцами и указал ему на дверь - тот потоптался на месте еще несколько
секунд, прежде чем последовать за остальными, плотно прикрыв за собой
двойную дверь.
- Озадачены, Холлоран? - сказал Клин, отступая к низкому помосту в
самом центре комнаты, и в то же время не сводя глаз со своего компаньона,
так что ему приходилось двигаться задом наперед. Резиновые подошвы его
белых теннисных туфель скрипели, скользя по гладкому, блестящему полу. -
Да-а, держу пари, что так оно и есть. Как может столь ничтожная козявка,
как я, указывать такому большому начальнику, как сэр Виктор, что ему
следует или, наоборот, не следует делать? - Он вскочил на платформу и
стоял на ней, расставив ноги, скрестив тонкие руки на груди.
- Мне было бы интересно узнать об этом, - ответил ему Холлоран, не
двигаясь с места и почти не переменив позы. Звук собственного голоса
показался ему глухим, словно тающим в пустом пространстве между ним и
Клином.
- Да-а, а мне интересно знать, что вы за птица, Холлоран. Вы меня
беспокоите, и это мне не нравится.
Холлоран пожал плечами:
- Вы можете попросить, чтобы к вам прислали кого-нибудь другого
вместо меня. У "Щита" найдется много отличных оперативников, которые
справятся с этим заданием ничуть не хуже. Но если вы действительно чем-то
взволнованы, тем более вы должны быть готовы выполнять все то, что я вам
скажу. Я буду охранять вашу жизнь, вы должны это запомнить.
- Как я могу забыть об этом? - Он спрыгнул с помоста и уселся на
самый его край, ссутулившись и положив локти на колени; в этой позе он
казался совсем маленьким, как десятилетний ребенок. - Вы уже подготовили
те вопросы, которые хотите мне задать?
Холлоран подошел к нему и уселся рядом.
- Скажите мне прямо, что вы делаете в "Магме". Это вполне подойдет
для начала.
Клин рассмеялся - внезапно и громко, по своему обыкновению.
- Как, разве старикашка не рассказал вам об этом? Вероятно, хотел
поделикатнее ввести вас в курс дела. Ладно, Холлоран, сядьте здесь и
слушайте, раз уж вы собрались просвещаться.
Он снова вскочил - казалось, ему никак не сидится на одном месте - и
начал расхаживать взад и вперед перед своим терпеливым слушателем.
- Я пригласил вас в преддверье ада, верно? Вот что в действительности
представляет из себя эта комната. В ней ведь нет ничего особенного, да?
Пустота. Вакуум. Нечего бояться, не на чем остановить свой взгляд. До тех
пор, пока я не сделаю вот что!..
Быстрым, как молния, движением он выбросил руку назад, на помост,
дотянувшись до какого-то предмета, лежавшего позади Холлорана. Теперь он
сжимал в одной руке прямоугольную пластину; внимательно приглядевшись,
Холлоран отметил про себя, что она напоминает плоский прибор теле- или
радиодистанционного управления, только кнопок на ней совсем не было
заметно, и поэтому она была почти невидима на том месте, где лежала до
того как Клин поднял ее. Нащупав сенсорные элементы, Клин нажал на кнопку
прибора.
Комната мгновенно погрузилась в кромешную тьму.
Холлоран сделал инстинктивное движение, сдвинувшись чуть левее со
своего места на низкой платформе, где они сидели вдвоем с клиентом.
Откуда-то из непроглядной черноты до него донесся сухой смешок - жуткий,
скрипящий звук, от которого у него мурашки поползли по спине, а мышцы
напряглись, словно он приготовился к неожиданной атаке.
- Необычная пустота. Странная. Не правда ли? - раздался голос Клина.
Холлоран повернул голову, безуспешно пытаясь определить, откуда
исходил звук в этой густой и плотной, обволакивающей темноте.
- Она заполнена вещами... - голос Клина звучал уже где-то совсем
близко, почти у самого плеча Холлорана.
- Плохими вещами... - шепнул Клин ему на ухо.
Холлоран встал и протянул руку, чтобы дотронуться до Феликса. Рука
повисла в пустоте, не встретив никакого препятствия.
- А сейчас мы сделаем вот это... - произнес тот же голос.
Холлоран зажмурился от внезапной вспышки света. Осторожно приоткрыв
веки, чтобы дать глазам время привыкнуть к нему, Холлоран увидел перед
собой светящуюся рельефную карту Южной Америки, на которую не было
нанесено ни единой пометки.
Свет, льющийся со стены с наведенным на нее изображением карты, резко
очерчивал фигуру Клина - тот стоял в шести шагах от Холлорана; его рука,
протянутая к карте, блуждала в поисках одному ему известной цели.
- Теперь это...
Раздался еле слышный щелчок. На стене появилась другая карта -
Северная Америка рядом с Южной.
- Вот... Вот... Вот... - Клин выбрасывал руку вперед, и тотчас же
там, куда он указывал, загорались все новые изображения - карты различных
стран и континентов вспыхивали одна за другой, постепенно заполняя верхнюю
половину стены и все свободное пространство вокруг. Индия, Африка,
Испания, Австралия, Индонезия, Аляска, множество других стран и островов,
названий которых Холлоран не знал - не мог даже определить, в какой части
света они находятся. Они мерцали на стенах, словно фантастическая роспись
в зеленых и коричневых тонах, с ярко-голубыми пятнами морей.
Клин ухмылялся, глядя на него; на его лице и верхней половине
туловища переливались пятна мягкого света, словно картинки в калейдоскопе.
- Снимки, сделанные со спутника, - пояснил он Холлорану. - Мы смотрим
на матушку-Землю с небесных высот. А теперь взгляните сюда. - Он небрежно
указал рукой с зажатым в ней прибором дистанционного управления на одну из
рельефных карт.
Раздался легкий щелчок. Масштаб карты мгновенно увеличился в
несколько раз; на ее плоскую, ровную поверхность были нанесены все
подробности, какие только умещались в новом масштабе: города, поселки,
реки и горы были обозначены в точности как на военном плане.
- Это уже что-то новенькое, правда, Холлоран? Или вы настолько
поражены, что не можете вымолвить ни слова?
Снова щелчок.
Со стен разом исчезли все изображения, кроме одного. Это был остров,
со всех сторон окруженный океаном.
- Знакомо вам это за место, Холлоран? Новая Гвинея... - карта стала
еще более подробной - очевидно, это уже было предельное увеличение,
которое позволяла сделать аппаратура - размытый радужный свет нечеткого
изображения выходил за пределы экрана. - Папуа Новая Гвинея, сущая дыра,
прямая дорога в ад. Однако здешние земли богаты некоторыми рудами.
Холлоран увидел, как Клин идет к помосту - призрачному, слабо
светящемуся сооружению, очевидно, обладающим способностью каким-то образом
передавать электрическую энергию на расстояние. Низенький человечек присел
в самом центре своей необычной кафедры, наклонившись вперед, к освещенному
экрану.
- Медью, например, - произнес Клин, внимательно разглядывая карту.
Его голос потерял свою былую живость и богатство интонаций, как только он
погрузился в созерцание пестрой картины на экране. - Вот в чем заключается
суть моей деятельности в "Магме". Она по-прежнему ведет разработку залежей
медной руды в этих местах, но выход меди неуклонно понижается. Знаете ли
вы, что спрос на медь вырос на десять процентов после длительной рецессии?
По-видимому, вы не специалист в подобных вещах. Да и я, по правде сказать,
плохо в них разбираюсь. Однако они сильно волнуют старого сэра Витю и его
дружков. Это пахнет большими деньгами, как вы понимаете. Ну, похоже, что я
нашел для них новое месторождение, довольно далеко от разработанного
рудника. Сделал это сегодня утром, Холлоран, до того, как вы пришли.
Холлоран изумленно поглядел на него.
- Вы нашли для них медь? Простите, я не понял вас.
Клин весело улыбнулся, похлопав пустой ладонью по платформе, на
которой сидел:
- Вы ни в чем не виноваты. Кто может осуждать вас? Вы - в точности
как подавляющее большинство людей: не имеете никакого представления о
настоящей мощи человеческого ума, о силе человеческого желания. Рассудок -
это болезнь, поразившая человечество, разве вы об этом не знаете? Она
убивает живые чувства. О чем вы заботитесь, хлопочете день за днем? О
пустяках. Примитивный, тупой телохранитель, вот вы кто.
- Тогда просветите меня, чтобы я мог узнать больше.
Щелчок.
И снова полнейшая темнота.
Холлоран отошел в сторону, стараясь как двигаться как можно более
бесшумно.
Голос Клина, казалось, лишившегося своей телесной оболочки в темноте,
долетел до него:
- Эта темнота тревожит вас, Холлоран?
Он не отвечал.
- Вас интересует, что скрыто в ней? Вы прекрасно знаете, что
находитесь в пустой комнате - вы видели это при зажженном свете. Но сейчас
вы уже не столь уверены в том, что комната пуста. Потому что ничего не
видите. Потому что не можете оглядеться вокруг. И ваше сознание начинает
работать за вас.
Сухой, сдавленный смешок донесся до ушей Холлорана.
- Вы меня слышите, и поэтому знаете, что я здесь, верно, Холлоран?