Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 42.15 Kb

Наш прекрасный город

Предыдущая страница
1 2 3  4
     - Вон они! В той машине!
     Машина, на которую указал Паппи,  уже  почти  выбралась  из  вереницы
такси, стоявших перед отелем; издав низкое рычание, она рванулась с места.
Пит рывком открыл дверцу ближайшей машины.
     - Поезжайте за этой машиной! - крикнул он.
     Паппи и Кларенс следом за ним ввалились в такси.
     - Чего? - спросил таксист.
     Кларенс поднял пожарный топор. Водитель крякнул.
     - Простите, - сказал он. - Разве нельзя спросить? - И он двинулся  за
ушедшей машиной.
     Сноровка водителя помогла им разобраться в  путанице  улочек  нижнего
города. Преследуемая машина свернула на Третью авеню и погнала вниз  прямо
к реке. Они мчались в пятидесяти ярдах следом за ней, пока не выбрались на
трассу, где не было ограничения скорости.
     - Вы будете снимать на ходу? - спросил водитель.
     - Что снимать?
     - Разве это не киносъемка?
     - О, господи, конечно, нет! В той машине похитители детей! Скорее!
     - В этом я не участник! - И водитель резко затормозил.
     - За ними! - Пит схватил топор и занес его над головой водителя.
     Машина снова набрала скорость.
     - Это кончится аварией. У них мотор сильнее.
     Паппи схватил Пита за руку.
     - Это Китти!
     - Где? С ума сойти!
     - Снижайся! - закричал Паппи. - Китти, эй, Китти, ты над нами!
     Смерчик описал петлю в воздухе и поравнялся с машиной.
     - Здравствуй, малышка! - обратился к нему Паппи. - Гони за тем такси!
Вперед - и _д_о_с_т_а_н_ь_ его!
     Китти, не понимая, смущенно качнулась на ходу. Паппи объяснил ей  еще
раз - и она вихрем сорвалась с места, подняв в воздух кучу мусора и бумаг.
     Они видели, как Китти настигла переднюю машину и,  резко  обрушившись
вниз, швырнула в лицо водителю  весь  бумажный  мусор,  который  тащила  с
собой. Машину кинуло в сторону, она  ударилась  о  боковое  ограждение  и,
отлетев рикошетом, врезалась в фонарный столб.
     Пять минут  спустя  Пит,  оставив  на  попечение  Китти  и  Кларенса,
вооруженного все тем же пожарным топором, двух охающих  от  ссадин  типов,
одну за другой скармливал монеты телефону-автомату.
     -  Соедините  меня  с  Федеральным  бюро  расследований,  -   наконец
скомандовал он, - кто там ведает похищением граждан.  Вы  должны  знать  -
Вашингтон, округ Колумбия. И побыстрее!
     - Господи, - сказали на другом конце провода, - вы что же думаете,  я
их номера наизусть знаю?
     - Поторопитесь!
     - Сию секунду!
     Через минуту в трубке прорезалось:
     - Федеральное бюро расследований.
     - Соедините меня с Гувером! Что? Ну  хорошо,  хорошо,  я  поговорю  с
вами. Послушайте, тут такая любопытная штука... Мы их  взяли  с  поличным,
вот только что, но если ваши  ребята  из  местного  отделения  не  поспеют
раньше городских полицейских, ничего не получится. Что? - Пит успокоился и
членораздельно объяснил, кто он такой, откуда звонит  и  что,  собственно,
случилось. Его  выслушали,  все  время  притормаживая,  когда  он  пытался
набирать скорость, и пообещали, что местное отделение ФБР тотчас же  будет
оповещено.
     Пит вернулся к месту аварии как раз в  тот  момент,  когда  лейтенант
Дамброски вылезал из патрульной машины. Пит прибавил шаг.
     - Не делайте этого, Дамброски! - закричал он.
     - Не делать чего?
     - Ничего не делайте. ФБР уже направляется сюда, а вы и так по  уши  в
дерьме. Не усугубляйте ситуацию.
     Пит показал на пойманных. На  одном  из  них  сидел  Кларенс,  уперев
острие топора в спину другому.
     - Песня этих пташек уже спета. И не только  их.  Так  что  вам  имеет
смысл поспешить, чтобы успеть на самолет до Мехико.
     Дамброски посмотрел на него.
     - Слишком ты умный, - не очень решительно сказал он.
     - Поговорите с ними. Они готовы во всем признаться.
     Один из типов поднял голову.
     - Нам угрожали, - сказал он. - Уберите их, лейтенант. Они  напали  на
нас.
     - Давай, давай, - весело сказал Пит. -  Вали  все  в  кучу.  Расскажи
что-нибудь  интересненькое  до  того,  как  приедет  ФБР.  Может,  тебе  и
полегчает.
     - Щелкнуть? - спросил Кларенс.
     Дамброски дернулся.
     - Уберите этот топор!
     - Делай, что он говорит, Кларенс. И подготовь камеру  к  той  минуте,
когда подъедут люди из ФБР.
     - Никого из ФБР вы не вызывали!
     - Обернитесь!
     Рядом с ними бесшумно остановился  темно-синий  "седан",  и  из  него
вышли четверо приземистых людей. Первый из них спросил:
     - Есть тут кто-нибудь по имени Питер Перкинс?
     - Это я, - сказал Пит. - Что вы скажете, если я вас поцелую?


     Было позднее  вечернее  время,  но  стоянка  для  машин,  заполненная
людьми, гудела от голосов. По одну сторону возвышались призывы  к  выборам
нового мэра и там собирались  почетные  гости;  по  другую  -  уже  стояла
эстрада для духового оркестра, освещенный лозунг над  нею  гласил:  "ЗДЕСЬ
ЖИВЕТ КИТТИ - ПОЧЕТНЫЙ ГРАЖДАНИН НАШЕГО ПРЕКРАСНОГО ГОРОДА".
     В центре огороженной площадки Китти изгибалась, носясь из  стороны  в
сторону, кружилась и танцевала. Пит стоял у одного конца ограды, Паппи - у
другого; вокруг на расстоянии четырех футов друг от друга стояли детишки.
     - Готовы? - громко спросил Пит.
     - Готовы, - ответил Паппи. И тогда они все вместе - Пит, Паппи и дети
-  стали  кидать  в  центр  круга  ленты  серпантина.  Китти,   подхватив,
разматывала их и обвивала вокруг себя.
     - Конфетти! - скомандовал Пит. И каждый  швырнул  по  горсти  пестрых
кружочков - только несколько из них смогли коснуться земли.
     - Шарики! - крикнул Пит. - Свет! - И ребята стали торопливо  надувать
воздушные шарики двенадцати цветов. Шарики одна за  другим  тоже  скормили
Китти. Ударили  лучи  прожекторов,  автомобильных  фар  и  фонарей.  Китти
превратилась в кипящий и извивающийся цветной фонтан высотой  в  несколько
этажей.
     - Щелкнуть? - спросил Кларенс.
     - Щелкай!


      ЙНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН»
      є        ЭТОТ ТЕКСТ СДЕЛАН HARRYFAN SF&F OCR LABORATORY        є
      є            В РАМКАХ ПРОЕКТА  САМ-СЕБЕ ГУТЕНБЕРГ-2            є
      ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
      є     !!! Текст предназначен исключительно для чтения !!!      є
      є !! SysOp не отвечает за коммерческое использование текста !! є
      ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
      є HARRY FAN STATION    SYSOP HARRY ZAGUMENNOV   FIDO 2:463/2.5 є
      ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
      є ОДНО ИЗ САМЫХ БОЛЬШИХ СОБРАНИЙ ТЕКСТОВ (ОСОБЕННО ФАНТАСТИКИ) є
      є                     НА ТЕРРИТОРИИ EX-USSR                    є
      МНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН№
      є      Если у вас есть тексты фантастики в файловом виде -     є
      є     присылайте на 2:463/2, на 2:5020/286 или на 2:5030/106   є
      ИННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННј
Робеpт Хайнлайн. Наш прекрасный город.
перевод с англ. - Ил. Полоцка.
Robert Heinlein. Our Fair City.

Предыдущая страница
1 2 3  4
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама