ужасе от вашего вида, - предостерег их Уилл. - Люди в этом случае могут
быть очень похожи на сумасшедших.
- Ваше дело предупредить, - ответила она на его замечание.
Уилл глубоко вздохнул.
- Может ли один из ваших челноков долететь до Вашингтона? Я покажу
вам на глобусе, где он находится.
- Мы знаем, где расположен Вашингтон, - уверенно сказал Т'вар. - Пока
вы занимались своей музыкой, мы делали нашу работу. - Он пошевелил своими
короткими, похожими на обрубки пальцами. - Я лично могу найти дорогу в
Линкольновский мемориал, Смитсоновский центр и в Белый дом.
- Значит, вы знаете город лучше, чем я, - сказал ему Уилл. - Если я
заблуждаюсь во всем этом и ваши люди правы, тогда это означает конец
всего. Искусства, музыки, культуры, единого спокойного мира. Всего.
- Вы внушаете себе эту мысль, - резко возразил Т'вар. - Если кому-то
и следовало бы внушить эту мысль преждевременно, то это следовало бы
делать с'вану, но не нам.
Уилл усмехнулся маленькому чужестранцу.
- Ваш род будет смеяться над Апокалипсисом.
- Таков наш путь, - защищался Т'вар. - Вы и сами это хорошо знаете.
Уилл глубоко задумался. - Я не хочу приземлиться на лужайку перед
Белым домом. Мы не должны давать повода для паники. Это должно быть такое
место, где правительство не сможет посадить нас всех в тюрьму и изучать
нас на досуге или использовать в собственных целях.
- Тогда где? - спросил Т'вар.
- Думаю, что я знаю такое место.
23
- Мистер Бенджамен, сэр?
К.Р.Бенджамен поднял глаза от стола на младшего помощника редактора.
Глаза ее были широко раскрыты, лицо пылало. Он откинулся на спинку и
заложил руки за голову.
- Сейчас я догадаюсь. Это опять Камбоджа, да? Что там сейчас
случилось?
- Это не Камбоджа, сэр.
- Надеюсь, что нечто столь же важное. Я занимаюсь окончательной
правкой к воскресному выпуску и не потерплю, чтобы меня дергали каждый
раз, когда кто-нибудь пытается выехать на каком-то мини-кризисе,
заслуживающем, по их мнению, редакционной статьи. Как, по-вашему, я должен
выпускать эту чертову газету? Я не провожу, как некоторые, все свое время
на приемах и встречах по сбору денег. В отличие от них, я действительно
занимаюсь выпуском газеты.
- Я это знаю, сэр, - она заколебалась. - Но... там на крыше летающая
тарелка.
Он наклонился вперед и рассеянно поглядел на экран компьютера.
- Что ж, неплохо. Скажи тем, кто это придумал, что они скрасили мой
день. Видишь, я улыбаюсь, - кончики его губ слегка искривились. - Еще
скажи им, что смешное один раз не будет смешным во второй, и если кто бы
то ни было сегодня потревожит меня снова, они остаток своей карьеры
проведут, сочиняя некрологи. Надеюсь, это не твоя идея?
- Нет, мистер Бенджамен.
Он вернулся к своей работе, но лишь на минуту.
- Вы все еще здесь!
- С-сэр? На крыше, действительно, летающая тарелка. И в ней человек.
Он говорит, что его зовут Уильям Дьюлак и что он из Луизианы.
К.Р.Бенджамен сделал гримасу.
- Разумеется. Это все объясняет. Не правда ли?
- Это не все, сэр. С ним трое инопланетян. Он говорит, что еще больше
их ждет там, в районе Карибского моря.
- Неужели? А что это они там делают сейчас, когда сезон начинается
только в ноябре?
В дверях появился крупный лысый человек, и помощница с радостью
уступила ему дорогу. Бенджамен покосился на вновь прибывшего.
- Маркус? Только не говори мне, что и тебя в это дело втянули.
Редактор отдела городских новостей боком протиснулся в комнату
одновременно с тем, как помощница редактора, издав какой-то сдавленный
писк, выскочила в коридор.
Нечто высокое, пригнув голову, чтоб не задеть за притолоку, вошло в
комнату. Его угловатая фигура, покрытая коротким серым мехом, была одета в
плотно облегающий комбинезон, оставляющий свободными руки до локтей и ноги
до колен. В дополнение ко всему на нем был пояс, усаженный какими-то
странными приспособлениями. Длинные руки свисали до пола, а зубастая
удлиненная морда все время подергивалась, принюхиваясь к воздуху.
За ним следовало нечто, напоминающее маленького бесхвостого
динозаврика, иначе одетого и экипированного, и продвигавшегося вперед с
грацией балетного танцовщика. За ним последовательно появились чрезвычайно
волосатый мускулистый карлик, страус, необыкновенно модно одетый, и
человек.
- Мне вызвать службу безопасности? - редактор отдела городских
новостей топтался у стены.
К.Р.Бенджамен молча разглядывал своих посетителей, полностью
игнорируя нарастающий шум в коридоре. В конце концов его взгляд
остановился на единственном в этой компании человеке.
- Скажите мне только одно, молодой человек, на крыше моего здания
действительно села ваша летающая тарелка?
- Это всего лишь атмосферный челнок, - ответил ему Уилл, - и формой
он совсем не похож на тарелку.
- Понятно. Но вы же знаете людей: всегда хватаются за самое простое
привычное описание. Вот поэтому все труднее становится сейчас находить
хороших писателей. Все они, как нарочно, пользуются одними и теми же
словами и выражениями, - он посмотрел в сторону редактора городских
новостей. - Безопасности не надо, Маркус, но будьте недалеко от двери.
Редактор кивнул и сделал то, что велено, не обращая внимания на
толпу, которая к тому времени плотно забила все пространство около дверей.
К.Р.Бенджамен медленно уселся на свое место.
- У нас здесь не будет никаких неприятностей, а, мистер... как там
тебя зовут, сынок?
- Дьюлак. Уильям Дьюлак.
- Если бы ты сейчас был в Наумсе, что бы ты взял на ланч?
Уилл нахмурился, но ответил:
- Устричную похлебку.
Редактор одобрительно кивнул.
- Тогда ты из Луизианы. Если ты и мошенник, то мошенник с Юга, а они
по крайней мере интереснее прочих.
Шум в холле становился все громче.
- Маркус, скажи этим людям, чтобы возвращались к своим столам, а
здесь все под контролем.
Редактор отдела городских новостей отправился выполнять приказание.
"С радостью", - подумал Уилл. Хорошенькая помощница редактора последовала
за ним без дополнительных указаний.
К.Р.Бенджамен театрально потер руки.
- Мне нравятся истории, которые сами приходят ко мне в кабинет. Так
дешевле, чем платить репортерам. А теперь, сынок, если это какой-то
сложный фокус или трюк, самое время просветить меня. Ты ведь не из команды
Фокса? Я знаю, что наши обозреватели вцепились зубами в их последнее шоу и
рвут его по-живому.
- Мы не от Фокса, сэр, и это никакой не трюк. Мне бы искренне
хотелось, чтобы это был трюк. Эти люди, - показал он на своих молчаливых
спутников, - на самом деле из других миров. Каждый из них представитель
какого-то вида. Они объединены в организацию, которую называют Узор.
Бенджамен помахал рукой.
- Надеюсь, вы дадите мне время и средства удостовериться в том, что
вы говорите? Ведь сейчас я могу действовать только на основании того, что
вижу и слышу, а журналисты так не поступают.
- Мои друзья согласны подвергнуться физическому осмотру, - успокоил
его Уилл. - Они понимают вашу настороженность, потому что сталкивались с
подобным раньше, в других мирах, которые им довелось посещать.
Бенджамен фыркнул.
- Давайте на какое-то время примем все, о чем вы говорите, за святую
истину. Этот ваш Узор, он что, какое-то подобие нашего ЕЭС?
- Суверенные и независимые миры, объединившиеся в целях торговли,
коммерции и совместной защиты, - ошеломила редактора вейс, ответив на
безупречном без малейшего акцента английском.
Уилл подумал, что старик проявляет в этих обстоятельствах редкое
самообладание. Разумеется, было маловероятно, что человек, ставший главным
редактором одной из важнейших газет Соединенных Штатов, им не обладал.
- Значит, это и есть долгожданный Первый Контакт... - Бенджамен
подумал, что стоит выключить компьютер и задействовать магнитофон в столе.
- И при том не с одной инопланетной расой, а с четырьмя. Не думал я, что
их будет четыре.
- Сэр, их сотни, - спокойно сообщил Уилл.
- Сотни... - Бенджамен задумался. - И они решили установить контакт у
меня в кабинете. За исключением, разумеется, вас, молодой человек. С вами
они, очевидно, установили контакт на день-два раньше.
- Боюсь, что нет, сэр. На самом деле они находятся здесь уже
несколько лет, наблюдая за нами, изучая, тайно работая с некоторыми из
нас.
- Ясно. Я надеюсь, что в нужное время вы просветите меня относительно
причин этой их секретности.
- Да, сэр.
Бенджамен указал на вейс.
- Это чудо с перьями говорит по-английски лучше, чем мои спортивные
обозреватели.
- Лингвистика - специальность вейсов, сэр. Но, вообще-то, все здесь
присутствующие более или менее говорят на нескольких языках Земли. Я
говорю на некоторых их языках. И потом у нас есть эти переводчики.
Он приподнял висевший у него на шее транслятор, тронул его раструб.
- Что ж, если это и не первый контакт, то все равно сенсация. Самая
большая за последнюю тысячу лет. И вы ее мне подарили. Я очень благодарен
вам, мистер Дьюлак. А как получилось, что молодой человек из Луизианы?..
- Всему будет дано объяснение, сэр, - прервал его Уилл. - Сейчас нам
надо заняться более важными вещами. И в этом вы не будете единственным.
- А! Что? "Нью-Йорк Таймс"?
- Нет, сэр. Рупор другого великого племени.
- Племени? - недоумевающе нахмурился Бенджамен.
- "Известия", сэр.
- А, понимаю. Ну, не думаю, что это слишком уменьшит мои тиражи. Я не
сомневаюсь, что у вас есть основательные причины так поступить, которые,
несомненно, вы также в свое время разъясните.
- Да, сэр. Мы здесь потому, что у нас есть информация, которую надо
распространить, и притом быстро. Если бы это зависело от меня, она
осталась бы в секрете, но, увы, это уже невозможно.
- Очень хорошо. Моя организация будет более чем счастлива вам помочь.
Но осмелюсь поинтересоваться, почему здесь и почему таким манером? Я себе
это все как-то не так представлял.
- Нам необходимо высказаться не только быстро, сэр, но без каких-либо
сокращений и урезываний, минуя всякие правительственные фокусы.
- Тогда ты выбрал того, кого надо, сынок. Раз это все взаправду, тебе
не придется выкручивать мне руки, чтобы освободить для вас в завтрашнем
номере первую страницу. Завтрашнее утро вас устраивает? Это даст нам
какое-то время, чтобы подготовить статьи, мнения экспертов, и сделать
некоторые фотографии. Вы не возражаете против фотографий?
- Вовсе нет, - ответила вейс.
- Мы окажем всяческое содействие. Это отвечает нашим целям, - добавил
Кальдак на более неуклюжем, но вполне понятном английском.
- Отлично. Разумеется, если окажется, что это чей-то хитроумный
розыгрыш, я постараюсь, чтобы все, кто в нем участвует, пожалели, что
родились на свет.
- Хотел бы я, чтобы это было розыгрышем, сэр, - мрачно произнес Уилл.
- Причина нашего присутствия здесь... - начал Кальдак, обращаясь к
Уиллу.
- Погодите. Сначала ему нужно удостовериться.
- Простите, не понимаю, - Бенджамен перевел взгляд с инопланетянина
на человека.
- Виноват, - сказал Уилл, сообразив, что говорил на массудском.
- Ты упоминал о сотнях разумных видов. Это, сынок, довольно-таки
обескураживающее откровение.
- И что обескураживает еще больше, сэр, так это то, что далеко не все
из них могут быть настроены дружелюбно.
После этих слов Бенджамен сощурил глаза. Чтобы придать своему