комнате, вырвавшись из тридцати маленьких глоток:
- Смотри! Она снова это делает!
Сэриетта Хон сидела все в той же странной, оцепенелой позе. Только
волосы у нее были теперь густо-каштанового цвета, глаза - голубыми, а щеки
и губы нежно порозовели.
Мои пальцы уперлись в надежную поверхность стола. Не может быть!
Неужели это свет и тень проделывают такие фантастические трюки? Не может
быть!
Даже когда я, забыв о педагогической дистанции, с открытым ртом
смотрел на нее, она продолжала темнеть, а тень вокруг нее рассеивалась.
Дрожащим голосом я попытался вернуться к коконам и чешуекрылым.
Через минуту я заметил, что ее лицо и волосы снова чистейшего белого
цвета. Я не стал искать этому объяснения, равно как и ученики. Но урок был
сорван.
- В точности то же самое она вытворила на моем уроке, - сказала за
ленчем мисс Друри. - В точности то же самое! Правда, мне показалось, что
она была жгучей брюнеткой, с копной черных волос, а глазищи у нее
сверкали. Это было сразу после того, как она назвала меня дурой - наглая
стерва! Я потянулась за розгой. Тут-то она и обернулась смуглой брюнеткой.
У меня бы она живо покраснела, если бы звонок не прозвенел на минуту
раньше.
- Представляю себе, - сказал я. - Но при ее внешности любой световой
эффект может сыграть дурную шутку со зрением. Да и вообще не уверен, что
видел все это. Не хамелеон же она, в конце концов.
Старая учительница поджала губы, так что они превратились в бледную
розовую линию, пересекшую ее дряблое лицо. Она покачала головой и
перегнулась через стол, усыпанный крошками. - Не хамелеон. Ведьма! Я знаю!
И Библия приказывает нам уничтожать ведьм, сжигать их со всеми потрохами.
Мой смех прокатился по грязному школьному подвалу, который служил нам
столовой. - Ну вы и скажете! Восьмилетняя девчонка...
- Вот именно. И ее нужно обезвредить, пока она не выросла и не
наделала гадостей. Поверьте мне, мистер Флинн, уж я-то знаю! Один из моих
предков сжег тридцать ведьм в Новой Англии во время процессов. У нашего
рода особый нюх на этих тварей. Между нами не может быть мира!
Дети в благоговейном страхе разделяли мнение мисс Друри. Они прозвали
девочку-альбиноса "Хозяйкой Сэри". Сэриетта, со своей стороны, с
удовольствием приняла это прозвище. Когда Джой Ричардс ворвался в компанию
детей, которые, скандируя песенку, сопровождали ее по улице, она
остановила его.
- Оставь их в покое, Джозеф, - сказала она в своей забавной взрослой
манере. - Они совершенно правы. Я в самом деле злая-злая фея.
Джой опустил свое озадаченное конопатое лицо, разжал кулаки и молча
пристроился сбоку маленького кортежа. Он боготворил ее. Они всегда были
вместе - возможно, потому, что оба были аутсайдерами в этом детском
сообществе, а возможно, потому, что были сиротами - его вечно поддатого
папашу трудно было назвать отцом. Я часто заставал его сидящим на
корточках у ее ног в сырых сумерках, когда выходил на крыльцо пансиона
подышать свежим воздухом. Она останавливалась на полуслове, продолжая
указывать пальцем куда-то вверх. Они оба сидели в заговорщицком молчании,
пока я не уходил с крыльца.
Джою я немного нравился. Именно поэтому мне единственному он
приоткрыл завесу над прежней жизнью Хозяйки Сэри. Гуляя как-то вечером, я
обернулся и увидел, что Джой догоняет меня. Он только что ушел с крылышка.
- Эх, - вздохнул он. - Хозяйка Сэри столькому всему научилась у
Стоголо! Если бы этот парень был здесь, он показал бы старухе, где раки
зимуют. Он проучил бы ее, еще как проучил бы!
- Стоголо?
- Ну да. Этот колдун, который проклял мать Сэри до того, как Сэри
родилась; за то, что она засадила его в тюрьму. Мать Сэри умерла, когда
рожала, а отец ее начал пить, хуже, чем мой папаша. А Сэри потом нашла
Стоголо, и они подружились. Они обменялись кровью и заключили мир на
могиле ее матери. И он научил ее колдовству, и родовому проклятию, и как
делать любовное зелье из кабаньей печенки, и...
- Ты меня удивляешь, Джой, - прервал я его. - Верить в эти глупые
предрассудки! Хозяйка Сэри, то есть Сэриетта выросла в обществе
примитивных людей, которые не знают ничего лучшего. Но ты-то знаешь!
Он покачал ногой какой-то сорняк на обочине. - Да, - тихо произнес
он. - Да. Извините, мистер Флинн, что я про это сказал.
Погода установилась поразительно теплая. - Поверьте моему слову, -
однажды утром сказала мисс Друри. - Такой зимы я сроду не видала. Бабье
лето и оттепели - это одно дело, но когда такое продолжается изо дня в
день, беспрерывно - это Бог знает что!
- Ученые говорят, что на всей земле климат становится теплее.
Конечно, сейчас это трудно заметить, но Гольфстрим...
- Гольфстри-и-и-м, - передразнила она. На ней был все тот же тяжелый
чопорный наряд, и жара доводила ее взрывной темперамент до точки кипения.
- Гольфстрим! С тех пор, как это хоново отродье приехало в Нэнвилль, все
перевернулось вверх дном. Мел у меня все время крошится, ящики в столе
застревают, тряпки расползаются на клочки. Эта чертовка пытается наслать
на меня порчу!
- Послушайте, - я остановился, повернувшись спиной к школе. - Все это
слишком далеко заходит. Если вы не можете отказаться от своей веры в
колдовство, держите ее подальше от детей. Они здесь для того, чтобы
получать знания, а не слушать истерические выдумки... выдумки...
- Чокнутой старой девы. Ну что же вы, давайте, продолжайте, -
огрызнулась она. - Я знаю, что вы так думаете, мистер Флинн. Вы к ней
подмазываетесь, и поэтому она вас терпит. Но я знаю то, что я знаю, и
исчадие ада, которое вы называете Сэриеттой Хон, тоже это знает. Между
нами война, и битва добра и зла никогда не закончится, пока кто-нибудь из
нас не погибнет! Она повернулась в завихрении своих юбок и быстро зашагала
к школе.
Мне стало страшно за ее рассудок. Я вспомнил, чем она гордилась: "Я
не прочла ни одного романа, написанного после 1893 года!"
В этот день ученики заходили на урок арифметики медленно, тихо, будто
накрытые колпаком молчания. Но как только дверь закрылась за последним из
них, колпак слетел, и шепот пополз по комнате.
- Где Сэриетта Хон? И Джой Ричардс, - добавил я, не находя и его
тоже.
Поднялась толстушка Луиза Белл в своем накрахмаленном, мешковатом
розовом платье: - Они нарушали порядок. Мисс Друри поймала Джоя, когда он
хотел срезать у нее волосы, и начала его пороть. Тогда Хозяйка Сэри встала
и сказала, что она не имеет права трогать его, потому что он под ее
про-тек-ци-ей. Мисс Друри нас всех прогнала, и теперь она точно обоих
выпорет. Она просто бешеная!
Я немедленно подошел к задней двери. Внезапно раздался крик, голос
Сэриетты! Я помчался по коридору. Крик дошел до уровня дисканта, завис на
секунду и прекратился.
Когда я рванул на себя дверь кабинета мисс Друри, я был готов ко
всему, включая убийство. Но к тому, что я увидел, я не был готов.
Вцепившись в дверную ручку, я замер, уставившись на таблицу времен.
Джой Ричардс прижимался спиной к доске и в своей потной пятерне
сжимал длинную прядь темно-русых волос учительницы. Хозяйка Сэри, наклонив
голову, стояла перед мисс Друри; на ее белой, как мел, шее красовался
недвусмысленный рубец. А мисс Друри тупо смотрела на кусок березового
прута я своей руке; раздробленные остатки розги валялись у ее ног.
Увидев меня, дети очнулись. Хозяйка Сэри выпрямилась и с поджатыми
губами направилась к двери. Джой Ричардс подался вперед. Он потер прядь
волос о спину учительницы, чего она совершенно не заметила. Когда он
догнал девчонку у двери, я увидел, что волосы блестели от пота, стертого с
блузы мисс Друри.
Хозяйка Сэри слегка кивнула, и Джой передал ей прядь волос. Она
осторожно положила ее в карман платья.
Без единого слова они прошмыгнули мимо меня и побежали в класс.
Мне показалось, что они не слишком пострадали.
Я подошел к мисс Друри. Она дико тряслась, разговаривала сама с собой
и не сводила глаз с остатка розги:
- Она разлетелась на кусочки. На кусочки! Я только... А она на
кусочки!
Обняв старую деву за талию, я подвел ее к стулу. Она села и
продолжала бормотать.
- Один раз... один раз я ее ударила. Только я замахнулась, чтобы
снова... розга у меня над головой... и - на кусочки! Она таращила глаза на
березовый обломок в своей руке и раскачивалась из стороны в сторону, будто
оплакивая большую потерю.
У меня был урок. Я дал ей стакан воды, попросил сторожа присмотреть
за ней и поспешил в класс.
Кто-то из учеников, с чисто детской злобой и мстительностью нацарапал
во всю ширину доски:
Раз-два-три-элери,
к нам идет Хозяйка Сэри.
Закрывай скорее двери,
это злая-злая фея!
Раздраженно повернувшись лицом к классу, в привычной обстановке я
заметил перемену. Парта Джоя Ричардса пустовала.
Он занял место рядом с Хозяйкой Сэри в длинной, густой тени на
последнем ряду.
К моей превеликой радости, Хозяйка Сэри и не думала вспоминать об
инциденте. За обеденным столом она, как всегда, молчала, уставившись в
тарелку. Не досидев до конца ужина, она незаметно поднялась и улизнула.
Миссис Клейтон слишком много болтала и суетилась, чтобы это заметить.
После ужина я направился к старинному дому с острой крышей, в котором
кила со своими родственниками мисс Друри. Озера пота разливались у меня
под одеждой, и я был не в состоянии сосредоточиться. Ни единый листик не
шевелился на деревьях в этот влажный безветренный вечер.
Старая учительница чувствовала себя намного лучше. Но она ни в какую
не желала оставить свою тему, что было бы единственным способом - как
предложил я - наладить отношения. Она энергично раскачивалась в
кресле-качалке времен колонии и протестовала:
- Нет, нет, нет! Я не собираюсь мириться с этим порождением ехидны; я
скорее самому Вельзевулу пожму руку. А теперь она ненавидит меня еще
больше, потому что - неужели вы не понимаете? - я вывела ее на чистую
воду. Ей пришлось показать свое мастерство. Теперь... теперь я должна
сразиться с ней и победить ее и Того, кто ей покровительствует. Я все
долина обдумать, я должна... но какая же дьявольская жара. Невыносимая
жара! Мозги... мозги у меня отключаются... Она вытерла лоб тяжелой
кашемировой шалью.
По дороге домой я пытался найти хоть какой-нибудь выход. Где тонко,
там и рвется. Нагрянет комиссия, начнут копать, и школа вылетит в трубу. Я
пытался спокойно продумать все возможные варианты, но одежда прилипала к
телу, и я буквально задыхался.
На крыльце было пусто. Я заметил движение в саду и пошел в ту
сторону. Две тени воплотились в Хозяйку Сэри и Джоя Ричардса. Они подняли
голодны, будто дожидаясь, когда я обнаружу себя.
Она сидела на корточках и в руках держала куклу. На голове маленькой
восковой куклы была прилеплена прядь волос в виде жесткого пучка,
излюбленной прически мисс Друри. Грубая маленькая кукла, обернутая в
грязный клочок миткаля, напоминавший длинный и строгий покрой всех нарядов
мисс Друри. Тщательная карикатура из воска.
- Вам не кажется, что это просто глупо? - наконец спросил я. - Мисс
Друри уже достаточно раскаивается в своем поступке, чтобы издеваться над
ее предрассудками таким образом. Я думаю, если вы очень постараетесь, мы
все станем друзьями.
Они поднялись. Сэриетта прижала куклу к груди: - Это не глупо, мистер
Флинн. Этой дурной женщине следует преподать урок. Страшный урок, который