Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Уильям Тенн Весь текст 1115.3 Kb

Сборник рассказов и повестей.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 81 82 83 84 85 86 87  88 89 90 91 92 93 94 ... 96
комнате, вырвавшись из тридцати маленьких глоток:
     - Смотри! Она снова это делает!
     Сэриетта Хон сидела все в той же странной,  оцепенелой  позе.  Только
волосы у нее были теперь густо-каштанового цвета, глаза - голубыми, а щеки
и губы нежно порозовели.
     Мои пальцы уперлись в надежную  поверхность  стола.  Не  может  быть!
Неужели это свет и тень проделывают такие фантастические трюки?  Не  может
быть!
     Даже когда я, забыв  о  педагогической  дистанции,  с  открытым  ртом
смотрел на нее, она продолжала темнеть, а тень  вокруг  нее  рассеивалась.
Дрожащим голосом я попытался вернуться к коконам и чешуекрылым.
     Через минуту я заметил, что ее лицо и волосы снова чистейшего  белого
цвета. Я не стал искать этому объяснения, равно как и ученики. Но урок был
сорван.
     - В точности то же самое она вытворила на моем уроке,  -  сказала  за
ленчем мисс Друри. - В точности то же самое! Правда, мне  показалось,  что
она была жгучей  брюнеткой,  с  копной  черных  волос,  а  глазищи  у  нее
сверкали. Это было сразу после того, как она назвала меня дурой  -  наглая
стерва! Я потянулась за розгой. Тут-то она и обернулась смуглой брюнеткой.
У меня бы она живо покраснела, если  бы  звонок  не  прозвенел  на  минуту
раньше.
     - Представляю себе, - сказал я. - Но при ее внешности любой  световой
эффект может сыграть дурную шутку со зрением. Да и вообще не  уверен,  что
видел все это. Не хамелеон же она, в конце концов.
     Старая учительница поджала губы, так что они превратились  в  бледную
розовую  линию,  пересекшую  ее  дряблое  лицо.  Она  покачала  головой  и
перегнулась через стол, усыпанный крошками. - Не хамелеон. Ведьма! Я знаю!
И Библия приказывает нам уничтожать ведьм, сжигать их со всеми потрохами.
     Мой смех прокатился по грязному школьному подвалу, который служил нам
столовой. - Ну вы и скажете! Восьмилетняя девчонка...
     - Вот именно. И ее нужно  обезвредить,  пока  она  не  выросла  и  не
наделала гадостей. Поверьте мне, мистер Флинн, уж я-то знаю! Один из  моих
предков сжег тридцать ведьм в Новой Англии во время  процессов.  У  нашего
рода особый нюх на этих тварей. Между нами не может быть мира!
     Дети в благоговейном страхе разделяли мнение мисс Друри. Они прозвали
девочку-альбиноса  "Хозяйкой  Сэри".  Сэриетта,  со   своей   стороны,   с
удовольствием приняла это прозвище. Когда Джой Ричардс ворвался в компанию
детей,  которые,  скандируя  песенку,  сопровождали  ее  по   улице,   она
остановила его.
     - Оставь их в покое, Джозеф, - сказала она в своей забавной  взрослой
манере. - Они совершенно правы. Я в самом деле злая-злая фея.
     Джой опустил свое озадаченное конопатое лицо, разжал кулаки  и  молча
пристроился сбоку маленького кортежа. Он боготворил ее.  Они  всегда  были
вместе - возможно, потому,  что  оба  были  аутсайдерами  в  этом  детском
сообществе, а возможно, потому, что были сиротами -  его  вечно  поддатого
папашу трудно  было  назвать  отцом.  Я  часто  заставал  его  сидящим  на
корточках у ее ног в сырых сумерках, когда  выходил  на  крыльцо  пансиона
подышать свежим воздухом.  Она  останавливалась  на  полуслове,  продолжая
указывать пальцем куда-то вверх. Они оба сидели в заговорщицком  молчании,
пока я не уходил с крыльца.
     Джою  я  немного  нравился.  Именно  поэтому  мне  единственному   он
приоткрыл завесу над прежней жизнью Хозяйки Сэри. Гуляя как-то вечером,  я
обернулся и увидел, что Джой догоняет меня. Он только что ушел с крылышка.
     - Эх, - вздохнул он. -  Хозяйка  Сэри  столькому  всему  научилась  у
Стоголо! Если бы этот парень был здесь, он показал бы  старухе,  где  раки
зимуют. Он проучил бы ее, еще как проучил бы!
     - Стоголо?
     - Ну да. Этот колдун, который проклял мать Сэри  до  того,  как  Сэри
родилась; за то, что она засадила его в тюрьму. Мать  Сэри  умерла,  когда
рожала, а отец ее начал пить, хуже, чем мой папаша.  А  Сэри  потом  нашла
Стоголо, и они подружились. Они  обменялись  кровью  и  заключили  мир  на
могиле ее матери. И он научил ее колдовству, и родовому проклятию,  и  как
делать любовное зелье из кабаньей печенки, и...
     - Ты меня удивляешь, Джой, - прервал я его. -  Верить  в  эти  глупые
предрассудки!  Хозяйка  Сэри,  то  есть  Сэриетта   выросла   в   обществе
примитивных людей, которые не знают ничего лучшего. Но ты-то знаешь!
     Он покачал ногой какой-то сорняк на обочине. - Да,  -  тихо  произнес
он. - Да. Извините, мистер Флинн, что я про это сказал.
     Погода установилась поразительно теплая. - Поверьте  моему  слову,  -
однажды утром сказала мисс Друри. - Такой зимы я сроду  не  видала.  Бабье
лето и оттепели - это одно дело, но когда такое  продолжается  изо  дня  в
день, беспрерывно - это Бог знает что!
     - Ученые  говорят,  что  на  всей  земле  климат  становится  теплее.
Конечно, сейчас это трудно заметить, но Гольфстрим...
     - Гольфстри-и-и-м, - передразнила она. На ней был все тот же  тяжелый
чопорный наряд, и жара доводила ее взрывной темперамент до точки  кипения.
- Гольфстрим! С тех пор, как это хоново отродье приехало в  Нэнвилль,  все
перевернулось вверх дном. Мел у меня все время  крошится,  ящики  в  столе
застревают, тряпки расползаются на клочки. Эта чертовка  пытается  наслать
на меня порчу!
     - Послушайте, - я остановился, повернувшись спиной к школе. - Все это
слишком далеко заходит. Если вы не  можете  отказаться  от  своей  веры  в
колдовство, держите ее подальше  от  детей.  Они  здесь  для  того,  чтобы
получать знания, а не слушать истерические выдумки... выдумки...
     - Чокнутой старой  девы.  Ну  что  же  вы,  давайте,  продолжайте,  -
огрызнулась она. - Я знаю, что вы так думаете,  мистер  Флинн.  Вы  к  ней
подмазываетесь, и поэтому она вас терпит. Но я знаю  то,  что  я  знаю,  и
исчадие ада, которое вы называете Сэриеттой Хон,  тоже  это  знает.  Между
нами война, и битва добра и зла никогда не закончится, пока кто-нибудь  из
нас не погибнет! Она повернулась в завихрении своих юбок и быстро зашагала
к школе.
     Мне стало страшно за ее рассудок. Я вспомнил, чем она  гордилась:  "Я
не прочла ни одного романа, написанного после 1893 года!"
     В этот день ученики заходили на урок арифметики медленно, тихо, будто
накрытые колпаком молчания. Но как только дверь закрылась за последним  из
них, колпак слетел, и шепот пополз по комнате.
     - Где Сэриетта Хон? И Джой Ричардс, - добавил  я,  не  находя  и  его
тоже.
     Поднялась толстушка Луиза Белл  в  своем  накрахмаленном,  мешковатом
розовом платье: - Они нарушали порядок. Мисс Друри поймала Джоя, когда  он
хотел срезать у нее волосы, и начала его пороть. Тогда Хозяйка Сэри встала
и сказала, что она не имеет права  трогать  его,  потому  что  он  под  ее
про-тек-ци-ей. Мисс Друри нас всех прогнала,  и  теперь  она  точно  обоих
выпорет. Она просто бешеная!
     Я немедленно подошел к задней двери. Внезапно  раздался  крик,  голос
Сэриетты! Я помчался по коридору. Крик дошел до уровня дисканта, завис  на
секунду и прекратился.
     Когда я рванул на себя дверь кабинета мисс  Друри,  я  был  готов  ко
всему, включая убийство. Но  к  тому,  что  я  увидел,  я  не  был  готов.
Вцепившись в дверную ручку, я замер, уставившись на таблицу времен.
     Джой Ричардс прижимался спиной к  доске  и  в  своей  потной  пятерне
сжимал длинную прядь темно-русых волос учительницы. Хозяйка Сэри, наклонив
голову, стояла перед мисс Друри; на ее  белой,  как  мел,  шее  красовался
недвусмысленный рубец. А мисс Друри  тупо  смотрела  на  кусок  березового
прута я своей руке; раздробленные остатки розги валялись у ее ног.
     Увидев меня, дети очнулись. Хозяйка Сэри выпрямилась  и  с  поджатыми
губами направилась к двери. Джой Ричардс подался вперед.  Он  потер  прядь
волос о спину учительницы, чего  она  совершенно  не  заметила.  Когда  он
догнал девчонку у двери, я увидел, что волосы блестели от пота, стертого с
блузы мисс Друри.
     Хозяйка Сэри слегка кивнула, и  Джой  передал  ей  прядь  волос.  Она
осторожно положила ее в карман платья.
     Без единого слова они прошмыгнули мимо меня и побежали в класс.
     Мне показалось, что они не слишком пострадали.
     Я подошел к мисс Друри. Она дико тряслась, разговаривала сама с собой
и не сводила глаз с остатка розги:
     - Она разлетелась на кусочки.  На  кусочки!  Я  только...  А  она  на
кусочки!
     Обняв старую деву  за  талию,  я  подвел  ее  к  стулу.  Она  села  и
продолжала бормотать.
     - Один раз... один раз я ее  ударила.  Только  я  замахнулась,  чтобы
снова... розга у меня над головой... и - на кусочки! Она таращила глаза на
березовый обломок в своей руке и раскачивалась из стороны в сторону, будто
оплакивая большую потерю.
     У меня был урок. Я дал ей стакан воды, попросил  сторожа  присмотреть
за ней и поспешил в класс.
     Кто-то из учеников, с чисто детской злобой и мстительностью нацарапал
во всю ширину доски:

                           Раз-два-три-элери,
                           к нам идет Хозяйка Сэри.
                           Закрывай скорее двери,
                           это злая-злая фея!

     Раздраженно повернувшись лицом к классу,  в  привычной  обстановке  я
заметил перемену. Парта Джоя Ричардса пустовала.
     Он занял место рядом с  Хозяйкой  Сэри  в  длинной,  густой  тени  на
последнем ряду.


     К моей превеликой радости, Хозяйка Сэри и  не  думала  вспоминать  об
инциденте. За обеденным столом она, как  всегда,  молчала,  уставившись  в
тарелку. Не досидев до конца ужина, она незаметно  поднялась  и  улизнула.
Миссис Клейтон слишком много болтала и суетилась, чтобы это заметить.
     После ужина я направился к старинному дому с острой крышей, в котором
кила со своими родственниками мисс Друри. Озера пота  разливались  у  меня
под одеждой, и я был не в состоянии сосредоточиться. Ни единый  листик  не
шевелился на деревьях в этот влажный безветренный вечер.
     Старая учительница чувствовала себя намного лучше. Но она ни в  какую
не желала оставить свою тему, что было  бы  единственным  способом  -  как
предложил  я  -  наладить  отношения.  Она   энергично   раскачивалась   в
кресле-качалке времен колонии и протестовала:
     - Нет, нет, нет! Я не собираюсь мириться с этим порождением ехидны; я
скорее самому Вельзевулу пожму руку.  А  теперь  она  ненавидит  меня  еще
больше, потому что - неужели вы не понимаете? -  я  вывела  ее  на  чистую
воду. Ей пришлось показать свое  мастерство.  Теперь...  теперь  я  должна
сразиться с ней и победить ее и Того,  кто  ей  покровительствует.  Я  все
долина обдумать, я должна... но какая  же  дьявольская  жара.  Невыносимая
жара! Мозги...  мозги  у  меня  отключаются...  Она  вытерла  лоб  тяжелой
кашемировой шалью.
     По дороге домой я пытался найти хоть какой-нибудь выход.  Где  тонко,
там и рвется. Нагрянет комиссия, начнут копать, и школа вылетит в трубу. Я
пытался спокойно продумать все возможные варианты, но одежда  прилипала  к
телу, и я буквально задыхался.
     На крыльце было пусто. Я  заметил  движение  в  саду  и  пошел  в  ту
сторону. Две тени воплотились в Хозяйку Сэри и Джоя Ричардса. Они  подняли
голодны, будто дожидаясь, когда я обнаружу себя.
     Она сидела на корточках и в руках держала куклу. На голове  маленькой
восковой  куклы  была  прилеплена  прядь  волос  в  виде  жесткого  пучка,
излюбленной прически мисс  Друри.  Грубая  маленькая  кукла,  обернутая  в
грязный клочок миткаля, напоминавший длинный и строгий покрой всех нарядов
мисс Друри. Тщательная карикатура из воска.
     - Вам не кажется, что это просто глупо? - наконец спросил я.  -  Мисс
Друри уже достаточно раскаивается в своем поступке, чтобы  издеваться  над
ее предрассудками таким образом. Я думаю, если вы очень  постараетесь,  мы
все станем друзьями.
     Они поднялись. Сэриетта прижала куклу к груди: - Это не глупо, мистер
Флинн. Этой дурной женщине следует преподать урок. Страшный урок,  который
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 81 82 83 84 85 86 87  88 89 90 91 92 93 94 ... 96
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама