Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Пьер Синьяк Весь текст 238.15 Kb

Бисер перед свиньями

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21
     -- Зачем их надо было купать. Ему  не  сказали.  Тогда  он
решил  их увести, я тебе уже рассказывал... С роботом они могут
быть спокойны.
     Толстяк подумал минуту, потом сказал:
     --  Если  когда-нибудь  произойдет  чудо,   и   я   получу
жемчужины, настоящие, я помилую Мюзардена.

     x x x

     Американский   турист  Пьерпон  Клифтон  Хатнингблад,  сын
короля восковой мастики Пьерпона  Эдгара  Хатнингблада,  у  ног
которого  разбился  29 октября отец Ромуальда, уже недолю жил в
Кьефране, в наименее грязной комнате гостиницы  "Модерн",  и  с
большим  интересом  наблюдал за ежедневной прогулкой робота. Он
все время задавал себе вопрос:  зачем  нужен  большой  стальной
цилиндр,  прикрепленный  к спине робота, каково его назначение?
Когда он явился к Тибо Рустагилю с  чековой  книжкой,  висевшей
через  плечо  (он  был  миллиардером  и  владел  целыми парками
аттракционов у себя в стране),  и  предложил  инженеру  за  его
изобретение   огромную   сумму,  то  получил  кртегорический  и
оскорбительный отказ от какого-то странного типа, а  выдающийся
изобретатель  закрыл дверь у него перед носом. Пупу 2 останется
во Франции.
     Прошло несколько месяцев...
     Наступила осень, пришел ноябрь с  его  ковром  из  опавших
листьев.  Ромуальд  дрожал от холода у окна, по которому стекал
дождь.  Робот  продолжал  свою  работу.  Туристы  были   редки,
аттракцион  привлекал  уже  меньше,  а  по дороге в Грет убрали
заграждения и деревянную трибуну.
     Попытавшись следовать за Пупу до подземелья Фальгонкуля  и
подойти  к нему, когда из-за грозы не было толпы, Нини Комбинас
и Пьянити потерпели полное  фиаско:  стальное  чудище  внезапно
остановилось,  выполняя  свою  программу.  Ввиду  бесполезности
поисков ночью в подвалах  замка,  бандиты  вернулись  в  Париж.
Провал  был  полный,  так как Ромуальд сидел взаперти на заводе
своего кузена, и добраться до него они не могли.
     Четыре семейства, которым было поручено подкручивать  мсье
Пупу  Второго,  не получили всех денег, которые они запросили в
обмен на свои услуги. Рустагилю было не по  себе,  как  каждому
изобретателю  в  наш замечательный век, когда торговцы свиньями
или воздухом правят миром, а  ученые  должны  ломать  голову  в
конце   месяца,   как   свести   концы  с  концами.  Машюртены.
Смирговские, Марсель Равале и  Дантелье  раскричались  и  стали
угрожать  забастовкой:  пусть  робот  выкручивается сам, раз он
такой умный. Ромуальд же, в порыве гнева, пригрозил выгнать  их
со  своей землиЮ и тогда жители леса Грет объединились, держали
совет и решили крепко проучить обоих кузенов. Четыре  семейства
--  а  у  Равале  было,  кроме него самого, пятеро отпрысков --
быстро узнали, что один американец  по  имени  Пьерпон  Клифтон
Хатнингблад  живет  в  Кьефране, на отделанной и обставленной в
современном стиле ферме и готов заплатить любые  деньги,  чтобы
приобрести этого робота.

     x x x

     Операция  Пупу 2 состоялась в субботу 29 ноября 1976 года.
Погода стояла ужасная, лес Грет был  окутан  туманом,  ни  одна
белка не прошмыгнула мимо на пути следования робота. Машюртоны,
Смирговские,  Марсель  Равале и все Дантелье решили действовать
именно в этот день.
     Ровно в 11 часов, Тибо выпустил  Пупу  на  природу.  Робот
прошел  первые  пятьдесят  метров  по  дороге, еще замусоренной
обрывками  бумаги  и  банановой  кожурой  --  воспоминанием   о
прекрасных летних днях,-- и остановился у фермы Машюртонов, где
ему  должны  были  подкрутить гайку на животе. Три другие семьи
имели  аналогичные  задачи.  Вооруженный  огромным  молотком  и
отверткой,  Машюртон  в  один  присест  открутил  металлическую
пластинку на груди робота и унес деталь в свой сарай.  Открытые
внутренности    машины   являли   собой   густое   переплетение
разноцветных проводов. Пупу 2 продолжал  свой  путь  дальше  до
следующей  остановки.  Поляк  открутил ему голову, и робот, без
головы, со вскрытым чревом, но по-прежнему бравый, пошел дальше
в тумане. Затем ему открутили руки, а  на  последней  остановке
супруги  Дантель"  с английскими ключами в руках, свирепые, как
дикари, накинулись на детище Рустагиля, сняли с  него  стальной
пояс  и конфисковали резервуар с морской водой, не удосужившись
его открыть. Но так как электронный  мозг  работал  великолепно
управляемый  на  расстоянии,  то  пара  ног  вошла  в  замок --
странное зрелище из "Человека-невидимки".
     Купание жемчужин не состоялось.
     Американец заплатил очень хорошую цену за украденные части
робота и быстро и тихо положил их в багажник  своего  "Бьюика".
Он  не  смог  заполучить  ноги, но чтоб решить эту проблему, он
позвонит в Даллас, в конце концов... Миллиардер без промедления
отправился в Гавр, где  детали  из  стали  и  никеля  вместе  с
проводами  были  уложены  в  ящик,  который  в свою очередь был
помещен  в  хорошо  охраняемый  ангар  в   порту   в   ожидании
специального самолота для отправки в США.
     Когда  Тибо  увидел  то,  что  осталось  от его робота, он
немедленно  уведомил  полицию.   Потом   стал   с   нетерпением
дожидаться  Ромуальда,  уехавшего  в Амьен для свидания с Ирен,
чтобы сообщить ему ужасную новость.

     x x x

     Ромуальд увидел ее в комнате для свиданий. Ирен работала в
тюремной библиотеке и была этим довольна. Ей осталось  провести
здесь  пять  месяцев:  срок  скостили.  Наконец-то она, проявив
долготерпение  паука,  получит  ожерелье.   Выйдет   замуж   за
Ромуальда,  а  потом  посмотрит, добьется развода и найдет себе
парня посимпатичнее, чем этот захудалый дворянин.
     Она навела марафет перед зеркалом, висевшим на  грязной  и
обшарпанной    стене,    поправила   свою   строгую   прическу.
Надзирательница благосклонно следила за ней издалека, перебирая
ключи, висевшие у нее на поясе. Пришла  за  книгой  заключенная
<186>492,  Марта  Ожикур,  девица  из  Бресса. Она сожгла своих
стариков, чтобы получить наследство. Ей сидеть еще девятнадцать
лет, и надо провести время с пользой для себя.
     -- Что хочешь почитать, Марта? -- спросила  Ирен,  которой
нравилась ее работа среди полок с пыльными книгами.
     --  Я  бы хотела "Цветы для козла" Шарля Будляра<$FИскаж.:
"Цветы зла" Ш.Бодлера.>.
     -- Да,  есть.  Это  прекрасная  книга,  ты  права.  Только
грустная. Ну, не все же время смеяться.
     --  Я  принесла  обратно стихи Артура Рабо и роман Самюэля
Бикета<$FИскаж.  Артур  Рембо:  Самюэль  Беккетт.>,  по  правде
говоря, я ничего не поняла.
     Ирен  взяла  возвращенные книги, весьма потрепанные, потом
нашла  нужную  книгу,  стряхнула  с  нее   пыль   и   протянула
заключенной, которая заполнила маленькую карточку.
     Та  ушла  с  книгой  подмышкой.  Потом,  после  некоторого
затишья, пришла надзирательница и  попросила  у  Ирен  "Бани  у
фонтана"<$FИскаж.  "Басни"  Лафонтена.>.  Книга ее интересовала
потому, что ее муж рыл колодцы.
     -- А кто автор? -- спросила Ирен, листая картотеку.
     -- Я не знаю. Это мне посоветовала моя  племянница,  Алиса
Арманья. Я думаю, она читала ее.
     -- Если я не знаю автора, я не смогу найти книгу, при всем
уважении к вам.
     --  Ну,  тогда  дай  мне  "Существование  человека"  Андре
Мальру<$FИскаж. А. Мальро.>. Говорят, это очень хорошая  книга,
и автор, похоже, мой земляк.
     Ирен  нашла  книгу  без  посторонней помощи и протянула ее
надзирательнице. Затем пришли две девицы из Креза.  детоубийцы,
прыская  в  кулак  и  толкая друг друга локтями. Одна попросила
"Бальные колокола" Луи Арогана<$FИскаж.  "Базельские  колокола"
Л.Аагона.>.
     --  А ты, Финетт? Что тебе дать почитать? -- спросила Ирен
у другой.
     -- Я, я не знаю, что почитать.
     --   Ты   любишь   Жюля   Ренара?   --   спросила    Ирон,
благожелательная   и   любящая   советовать  девушкам,  которые
старались повысить образование, чтоб впредь  избежать  подобной
участи   и  по  выходе  из  тюрьмы  устроиться  куда-нибудь  на
приличную работу.
     -- Ренара? Да, кажется. Надзирательница говорила мне,  что
"Рыжики"<$FИскаж. "Рыжик".> Жюля Ренара очень хорошая книга.
     --   Вот,  моя  красавица.  А  ты  что  хочешь,  Сидони,--
обратилась Ирен,  мило  улыбаясь,  к  высокой  рыжей  девице  с
вальяжной   походкой.   Ей  предстояло  трубить  в  тюрьме  еще
семнадцать лет. (Она отсидела восемь за  то,  что  обварила  до
смерти  кипятком  родителей  мужа).-- Какой-нибудь детективчик,
как обычно?
     --  Нет,  я  бы  хотела...  "Покойник  звонит  в  колокол"
Мингуэ<$FИскаж. "По ком звонит колокол" Э.Хемингуэя.>.
     Ирен  поискала  книгу  и дала девушке. Потом к ней подошла
одна сокамерница. Ирен жалела ее  из-за  обезображенного  лица,
которое   было   в  белых  шрамах  и  красноватых  волдырях,  с
гноящимися, почти незрячими глазами. Она была изуродована своим
любовником несколько лет наэад: он плеснул  ей  в  лицо  серной
кислотой.  Кража  с  тележки  привела  ее  в  Амьен.  Это  была
Гертруда, бывшая подруга Комбинаса, которой эта туша  попортила
портрет.   Попросив   "что-нибудь   Бальзака,  только  крупными
буквами", Гертруда поболтала с  ней  немного,  ей  было  трудно
говорить,  язык  заплетался,  так  как  на  него  попала  капля
кислоты. Надзирательница, уткувшись в роман,  делала  вид.  что
ничего не замечает.
     Бывшая  танцовщица  закончила  рассказывать  Ирен историю,
начатую в камере,  о  своем  толстом  хахале,  ужасно  вонявшем
потом,  и  фальшивых  жемчужинах, которые ему всучил Мюзарден в
Адене. Ирен остелбенела от  неожиданности  и  бешенства.  Итак,
жемчужины, которыми манил ее Ромуальд, были фальшивыми и ничего
не  стоили.  Должно  быть, этот мерзавец сговорился с ювелиром,
который  соврал  ей,  говоря,  что  жемчужины   имеют   большую
ценность.
     --  Ты  уверена  в том, что говоришь, лапочка? -- спросила
Ирен, услышав эту убийственную новость, вся кровь  отхлынула  у
нее  от  лица, и она постарела лет на пять (На висках появились
седые волосы).
     -- Еще  бы!  Конечно,  уверена!  Если  бы  Комбинасу  дали
настоящие   жемчужины,  он  бы  понял!  Фальшивые,  можешь  мне
поверить. А жемчужины, что тебе обещает твой приятель,  из  той
же партии, из Адена, это точно.

     x x x

     Вернувшись  в Кьефран к Тибо, Ромуальд узнал новость: Пупу
2 разграблен, остались только ноги, которые  мало  чего  стоили
сами по себе.
     --  Ты можешь сделать нового робота? -- спросил Ромуальд с
невинным видом.
     -- Но я потратил почти шестнадцать лет, чтоб его  сделать,
черт побери! Ты хочешь, чтоб я начал все сначала?
     -- Ну, а жемчужины?
     --  Представляешь,  они  тоже  там.  Это  очень  печальная
история, я по собственной  инициативе...  я  думал,  так  будет
лучше...  Я решил, что в замке, даже в недоступной нише, они не
совсем в  надежном  месте.  Особенно,  когда  люди  знают,  что
ожерелье,  стоящее  целое  состояние,  спрятано  там...  Начнут
болтать, ты понимаешь... Фроссинет, этот оратор, с его  языком,
должен  был рано или поздно проболтаться... Ну в общем, я решил
ночью тихонько взять жемчужины из тайника и  ничего  не  сказал
тебе а то ты бы раскричался.
     --  И куда же ты их положил? -- дрогнувшим голосом спросил
Ромуальд.
     -- В единственное место, где никто не стал бы  их  искать,
черт побери!
     Ромуальд, в волнении:
     -- Куда? Не сюда же? Ты ведь всегда был против.
     -- В робота. Вовнутрь, в углубление. Раз Пупу ходил купать
жемчужины,  никто  не  подумал  бы, что ожерелье у него внутри.
Правда здорово? Вот это тайник!
     -- Боже мой... Идиот!
     Ромуальд опустился на стул. Он налил себе рюмку  и  залпом
осушил ее.
     -- А как же орошались жемчужины?
     --  Я  сам  это делал, здесь, тайком. А резервуар на спине
Пупу был, так про запас.
     -- Ну и... Мои жемчужины...
     -- Исчезли вместе с деталями робота, мой бедный  Ромуальд.
Тебе не осточертело еще это дурацкое ожерелье?

     x x x

     Местная  радиостанция  (впрочем,  другие  тоже)  передала:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама