Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Силверберг Р. Весь текст 796.85 Kb

Валентин Понтифекс

Предыдущая страница
1 ... 61 62 63 64 65 66 67  68
к смерти и разрушению; отвращение и омерзение, насмешка и презрение.
     От Фараатаа он не ожидал большего, чем от Доминина Барьязида.  Но  он
оставался Валентином и по-прежнему верил в возможность торжества любви.
     - Фараатаа?
     - Ты - младенец Валентин.
     - Предайся мне мирно. Оставь свою ненависть, если  хочешь  быть  тем,
кем ты объявил себя.
     - Оставь меня, Валентин.
     - Я иду к тебе.
     - Нет-нет-нет-нет.
     На этот  раз  Валентин  приготовился  к  вспышке  отрицания,  лавиной
накатившейся на него. Он перехватил силу ненависти Фараатаа и убрал  ее  в
сторону, предложив взамен любовь и доверие, и получил в ответ  еще  больше
ненависти - непоколебимой, неизменной, упрямой.
     - Ты не оставляешь мне выбора, Фараатаа.
     Пожав плечами, Фараатаа двинулся к алтарю, к которому была  привязана
Данипьюр. Он замахнулся кинжалом из полированного дерева.
     - Делиамбр, - окликнул Валентин. - Карабелла. Тиса на. Слит.
     Они схватили его за руки, локти, плечи. Он почувствовал, как  в  него
вливаются их силы. Но этого было недостаточно. Он воззвал к Леди  Острова,
к новой Леди, матери Хиссуне, взял ее силу; позаимствовал силы и  у  своей
матери, бывшей Леди. Все равно, мало.  Он  мгновенно  перенесся  в  другое
место. - Тунигорн! Стасилейн! Помогите мне! - Они присоединились  к  нему.
Он отыскал Залзана Кавола. Нашел Асенхарта. Добрался до Эрманара. Пришел к
Лизамон. Мало. Недостаточно. Еще: Хиссуне! Приди и ты,  Хиссуне.  Дай  мне
твою силу. Дай мне твою отвагу.
     - Я здесь, ваше величество.
     Да-да. Теперь можно. Он вновь вспомнил слова старухи Аксимаан  Трейш:
Вы спасете нас, сделав  то,  что  считаете  невозможным.  Да.  Теперь  это
возможно.
     - Фараатаа!
     От Валентина в сторону Пьюрифайна  помчался  сгусток  мощи,  подобный
трубному гласу. В одно мгновение он  преодолел  все  расстояния  и  достиг
цели, которой не был сам Фараатаа, но, скорее, ненависть в душе  Фараатаа,
слепая, яростная, несгибаемая страсть к  мести,  разрушению,  уничтожению.
Валентин обнаружил ее и вырвал из души Фараатаа единым неодолимым порывом.
Валентин вобрал в себя всю кипящую  ярость  метаморфа,  лишил  ее  силы  и
отбросил. И Фараатаа стал пустым.
     Еще мгновение его рука оставалась высоко поднятой над головой,  мышцы
сохраняли напряжение, кинжал был по-прежнему нацелен в сердце Данипьюр. Но
потом из Фараатаа исторгся безмолвный  вопль,  крик  без  звука,  пустота,
вакуум. Он стоял,  застывший,  неподвижный,  но  был  уже  пуст:  ракушка,
шелуха. Кинжал выпал из его безжизненных пальцев.
     - Иди, - сказал Валентин. - Во имя Дивин, иди. Ступай!
     Фараатаа упал и больше не двигался.
     Наступила тишина. На мир опустилось пугающее спокойствие. Вы  спасете
нас, сказала Аксимаан Трейш, сделав то, что считаете невозможным. И он  не
колебался.
     Издалека до него донесся голос водяного короля Маазмоорна:
     - Ты закончил свое путешествие, брат Валентин?
     - Да, я закончил путешествие.
     Валентин открыл глаза, отложил зуб и снял со лба обруч. Он  огляделся
и  увидел  странные  бледные  лица,  испуганные  глаза:  Слит,  Карабелла,
Делиамбр, Тисана.
     - Валентин...
     Он посмотрел на Карабеллу.
     - Что, любимая?
     - С тобой все в порядке?
     - Да, - ответил он. - Со мной все в порядке. -  Он  очень  устал,  он
чувствовал себя очень странно. Но... да, с ним все в  порядке.  Он  сделал
то, что нужно было сделать. Выбора не было. И теперь это свершилось.
     Он обратился к Слиту:
     - Здесь наши дела завершены. Попрощайся от моего имени с Нитиккималем
и другими местными жителями и скажи им, что все будет хорошо, что я им это
торжественно обещаю. А затем отправимся в путь.
     - Вперед, в Дулорн? - спросил Слит.
     Понтифекс улыбнулся и отрицательно покачал головой.
     - Нет. На восток. Сначала в Пьюрифайн, чтобы встретиться с Данипьюр и
лордом Хиссуне и вдохнуть жизнь в новый мировой порядок. Теперь, когда мир
лишился ненависти, такое возможно. А потом можно  будет  двигаться  домой,
Слит. Домой!



                                    8

     Церемонию коронации проводили на воздухе, на  обширном  газоне  двора
Вильдивар, откуда открывался чудесный вид на Девяносто Девять  Ступеней  и
самые верхние пределы Замка. Вообще-то было не принято проводить коронацию
где-нибудь, кроме тронного  зала  Конфалума,  но  условностям  не  уделяли
надлежащего внимания уже давно, а Понтифекс  Валентин  настаивал  на  том,
чтобы церемонию устроили на открытом  воздухе.  Кто  же  осмелился  бы  не
согласиться с желанием Понтифекса?
     Итак, по воле Понтифекса все собрались под  чудесным  весенним  небом
Замковой Горы. Двор был роскошно украшен цветущими растениями -  садовники
принесли  халатинговые  деревья,  пересадив  их  каким-то   известным   им
способом, в огромные кадки, и ухитрившись не повредить бутоны, и теперь по
обеим сторонам двора словно сверкали малиновые с золотом цветы. Были здесь
танигалы и  алабандины,  караманги  и  сефитонгали,  элдироны,  пиннины  и
десятки других  растений.  Валентин  приказал,  чтобы  цветов  было  море.
Сказано - сделано: цветы со всех сторон.
     Согласно  обычаю  Владыки  царства  на  церемонии   коронации,   если
присутствовали все четверо, располагались  в  строго  заведенном  порядке,
образуя подобие ромба: середину ромба  занимал  новый  Коронал,  Понтифекс
находился лицом к нему, с одной стороны стояла Леди Острова, а с другой  -
Король Снов. Но эта коронация отличалась от всех предыдущих, имевших место
на Маджипуре: на сей раз Владык было пять,  и  пришлось  изобретать  новое
расположение.
     Выглядело это так: Понтифекс и Коронал стояли рядом; по  правую  руку
от Коронала - Лорд Хиссуне,  чуть  поодаль  -  его  мать  Эльсинома,  Леди
Острова; слева от Понтифекса Валентина, на таком же расстоянии,  -  Минакс
Барьязид, Король Снов; а перед ними,  лицом  к  остальным  -  Данипьюр  из
Пьюрифайна, пятая, последняя из Владык Маджипура.
     Вокруг размещались ближайшие помощники и советники: с  одной  стороны
от Понтифекса - главный представитель Слит, с  другой  -  Леди  Карабелла;
рядом с Короналом - Альсимир и Стимион; возле  Леди  Острова  -  несколько
жриц, в том числе Лоривайд и Талинот Эсулд. Король  Снов  привел  с  собой
братьев, Кристофа и Доминина, а  Данипьюр  окружал  десяток  пьюриваров  в
сверкающих шелковистых одеждах. Метаморфы сбились в плотную  кучку,  будто
никак не могли до конца поверить, что  присутствуют  в  качестве  почетных
гостей на церемонии, проходящей на вершине Замковой Горы.
     Еще дальше выстроились  принцы  и  герцоги,  в  том  числе  Тунигорн,
Стасилейн,  Диввис,  Миригант,  Элзандир  и   все   остальные,   а   также
представители отдаленных провинций, таких как Алайсор и  Стоен,  Пилиплок,
Ни-мойя и Пидруид. А еще - несколько особых гостей: Нитиккималь из  долины
Престимион, Милилейн из Кинтора и другие, чьи жизненные пути  пересекались
с путем Понтифекса во время странствий последнего по  свету.  Здесь  можно
было увидеть даже краснолицого Семпетурна, помилованного за проявленную им
доблесть  во  время  кампании  в  Пьюрифайне:  он  стоял  с  изумленным  и
благоговейным видом и все время делал то знак  звездного  огня  в  сторону
Лорда Хиссуне, то знак Понтифекса в сторону Валентина, повторяя  их  столь
часто, что можно было подумать, будто у него нервный  тик.  Присутствовали
на коронации и  несколько  обитателей  Лабиринта,  друзья  детства  нового
Коронала: Ванимун, который в детстве был Короналу как  брат;  стройная,  с
миндалевидными глазами сестра Ванимуна Шулайра; Хойлан и три его брата;  и
кое-кто еще. Все они стояли, не шевелясь, с широко раскрытыми глаза  ли  и
разинутыми ртами.
     Вино, как обычно,  лилось  рекой.  Были  произнесены  приличествующие
случаю молитвы, спеты гимны, прозвучали традиционные  речи.  Церемония  не
дошла еще до середины, когда Понтифекс Валентин  поднял  руку,  призвав  к
вниманию.
     - Друзья... - начал он.
     Среди  собравшихся  пробежал  изумленный   шепот.   Чтобы   Понтифекс
обращался ко всем остальным - даже к Владыкам, даже  к  принцам  -  как  к
"друзьям"? Как-то странно... но так похоже на Валентина...
     - Друзья, - повторил он. - Позвольте мне сказать лишь несколько слов,
поскольку, как я думаю, потом вы очень редко будете меня слышать, так  как
пришло время Лорда Хиссуне, и замок этот -  Замок  Лорда  Хиссуне,  и  уже
после сегодняшнего праздника я перестану в нем появляться. Я  хочу  только
поблагодарить всех вас за то, что  вы  пришли  сюда...  -  снова  шепоток:
выражал  ли  когда-нибудь  благодарность  хоть  один  Понтифекс?  -   ...и
попросить вас  оставаться  счастливыми  и  радостными,  причем  не  только
сегодня, а на протяжении всего  времени  согласия,  в  которое  мы  сейчас
вступаем. Ведь ныне мы утверждаем  в  должности  Коронала,  который  будет
править  вами  мудро  и  милосердно  в  течение   многих   лет   по   мере
восстановления нашего мира; и мы приветствуем в качестве новой Власти  еще
одну царственную особу, которая совсем недавно была нашим врагом и  больше
им не будет, поскольку, по воле Дивин, она и ее народ включились  в  жизнь
Маджипура на равных правах со всеми остальными. Возможно, при доброй  воле
всех сторон удастся исправить древние ошибки и осуществить искупление.
     Он сделал паузу и взял у  виночерпия  кубок,  наполненный  искрящимся
вином. Подняв его, он продолжал:
     - Я почти закончил. Мне остается только попросить Дивин  благословить
наш праздник, а также попросить  благословения  у  наших  великих  морских
братьев, с которыми мы разделяем этот мир, возможно,  за  счет  терпимости
которых мы населяем небольшую часть этого  огромного  мира  и  с  которыми
после  столь  долгого  молчания  мы  установили  связь.  Они  стали  нашим
спасением, когда  пришло  время  творить  мир  и  залечивать  раны;  будем
надеяться, что в грядущие времена они будут указывать нам путь.
     А теперь, друзья, мы приближаемся к  тому  моменту  церемонии,  когда
новопомазанный Коронал наденет корону звездного огня  и  взойдет  на  Трон
Конфалума. Конечно, сейчас мы не в тронном зале. По моей просьбе, по моему
приказу: просто мне хотелось сегодня в  последний  раз  вдохнуть  чудесный
воздух  Замковой  Горы  и  ощутить  тепло.  Сегодня  вечером  мы  с   Леди
Карабеллой, а также со  всеми  моими  хорошими  товарищами,  остававшимися
рядом со мной в течение столь многих  лет,  во  время  стольких  необычных
приключений, отправляемся в Лабиринт, где я собираюсь  обосноваться.  Одна
мудрая старая женщина, которой уже нет в живых, сказала мне во время моего
посещения очень далекого места под  названием  долина  Престимион,  что  я
должен свершить то, что считаю невозможным  для  себя,  если  хочу  нашего
спасения.  И  я  свершил  это,  потому  что   меня   принуждала   к   тому
необходимость. А еще она сказала, что мне придется  сделать  то,  что  мне
меньше всего хочется. А чего я меньше всего хочу? Думаю, что меньше  всего
мне хочется покидать Замок и спускаться в  Лабиринт,  где  должен  обитать
Понтифекс. Но я спущусь туда - без горечи, без обиды.  Я  спущусь  туда  с
радостью, ибо я - Понтифекс, а этот Замок мне более не  принадлежит.  И  я
отправляюсь туда, как предначертано Дивин.
     Понтифекс улыбнулся и взмахнул кубком, как бы  чокаясь  с  Короналом,
Леди Острова, Королем Снов и Данипьюр. Сделав  глоток,  он  передал  кубок
Леди Карабелле.
     И сказал:
     - Вот Девяносто Девять Ступеней. За ними расположена  самая  заветная
святыня Замка, где мы должны завершить сегодняшний обряд;  после  того  мы
продолжим наш праздник, а потом я со своими людьми покину вас и отправлюсь
в Лабиринт, поскольку дорога туда неблизкая, а я страстно желаю добраться,
наконец-то, до своего дома.  Лорд  Хиссуне,  прошу  возглавить  процессию.
Ведите нас, Лорд Хиссуне.
Предыдущая страница
1 ... 61 62 63 64 65 66 67  68
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама