Hортон. Подивившись на немыслимое количество чёртиков, скачущих по
экрану, Вальдемар пришел в восхищение от изобретательности авторов
компьютерных вирусов, поэтому как можно быстрее зашел в WORD 6.0 и
продолжил работу над бессмертным творением "Как выпить море",
призванным принести ему мировую известность. Внезапно ожил стоящий по
соседству телефон. С сожалением оторвавшись от клавиатуры, Вальдемар
взял трубку, которая немедленно заговорила человеческим, а точнее
говоря женским голосом.
- Здравствуй, Влад!- пропел динамик это я, Таня!
Вальдемар заметно помрачнел, поскольку девушка не удосужилась
описать себя поподробнее, так что ее идентификация среди двадцати трёх
известных ему Тань не представлялась возможной.
- Как поживаешь?- не унималась трубка.
- Да все твоего звонка жду, - на всякий случай соврал Южинский,
чувствуя себя сапером на минном поле. Трубка что-то растроганно сказала в
ответ и разговор наладился. Я бы с удовольствием воспроизвёл содержание
этой интересной беседы, но даже первоклассник знает, что подслушивать
телефонные разговоры нехорошо и этим могут заниматься только
соответствующие службы. Замечу только, что приблизительно на втором
часу общения уши Вальдемара уловили весьма интересную информацию о
том, что в Москву прибывает огромная делегация проповедников,
вознамерившаяся донести слово Джизаса Крайста до русских медведей,
при этом напрочь не считая денежные расходы, поскольку в раю им
обещаны проценты покруче, чем у АО "МММ". Последние слова особо
заинтересовали Южинского, чья религиозная терпимость давно вошла в
поговорку, так как ему доводилось тусоваться как с христианами, так и с
иудеями и мусульманами, а также с представителями таких экзотических
вероисповеданий, как солнышкопоклонничество и коммунизм. Поэтому он
немедленно намекнул, что не прочь принять участие в сём богоугодном деле
и уже через полчаса вожделенные адрес и телефон были надежно записаны в
его базу данных, а довольный Вальдемар возобновил работу над
произведением века.
Глава вторая,
в которой читатель знакомится с первыми святыми
- А из нашего окна
Грэма проповедь слышна!
- А из нашего окошка -
Только Сваггерта немножко...
поГРЭМушки
Две недели спустя Вальдемар Южинский шёл по широким улицам
российской столицы, направляясь к хотелу "Черная дыра" в
предвкушении общения с богатенькими американскими Буратино. И лишь
одна печальная мысль не давала ему покоя. Вы не подумайте, что это была
единственная мысль и в обычном состоянии Влад совсем не умеет думать,
так как в таком случае он уже давно непременно стал бы капитаном
какой-нибудь команды, играющей в славную игру "Брэйн-Дринк". Hо что
же все-таки его беспокоило?- спросит меня дотошный читатель. Видите ли,
наш герой знал English исключительно в пределах программы средней
общеобразовательной школы. Hа случай, если волей судеб среди моих
читателей окажется хотя бы один чукча, я поясню, что эта программа
представляет собой версию английского языка образца 70-х годов,
изобретённую и утверждённую в тиши кабинетов Минобраза людьми,
знакомыми с англоязычными странами исключительно по газетным
карикатурам с физиономией дяди Сэма. К счастью, Вальдемар вовремя
вспомнил, что не так давно во время знаменитого лесного сборища, после
которого была совершена попытка договориться с господином
Мылокрадовым о трансляции чемпионата по игре "Тигр идёт" в страны
Центральной Африки, он ухитрялся изъясняться на чудовищной смеси
немецкого, английского и испанского, причем все его прекрасно понимали.
Приободрившись таким образом, он смело вошёл в гостеприимные двери
хотела.
Войдя в холл, он тут же увидел пару знакомых девушек, мирно
стоящих в сторонке. После недолгого раздумья Южинский направился к
ближайшей, оказавшейся его однокурсницей Маней Волковой.
- Здорово, Маня!- радостно сказал он,- как приятно встретить знакомое
лицо в этом буржуйском гнезде! Кстати, а сколько у него звёздочек (не у
лица, разумеется, а у хотела) ?
- Да вроде бы четыре,- степенно отвечала Волкова, - хотя, знаешь ли,
не представляю, почему. В каких только номерах я здесь не бывала - ничего
хорошего.
- И не говори!- поддержала её соседка слева,- потолки облезлые,
кровати скрипучие...
Hа этом весьма интересном месте их разговор был прерван, так как
всех повели в неизвестном направлении на встречу с представителями
американской стороны. Представителем оказался дородный мужчина в
роговых очках, свитере с изображением Христа, увешанном значками,
иллюстрирующими семь смертных грехов, и кепке с надписью "I love Jesus".
Даже на часах воителя за веру вместо цифр красовались изображения
двенадцати апостолов. Окинув взглядом собравшихся, он важно
откашлялся и обратился к ним с долгой и прочувствованной речью, в
которой сказал, что делегация христиан приехала из гнилой Америки, в
которой злые атеисты, узурпировавшие власть, отменили преподавание в
школах Закона Божьего, поэтому великой миссией прибывших
проповедников является спасение России от печальной участи их
несчастной страны и направление её по иному, единственно верному пути.
Все слушали очень внимательно, только Южинский при словах "вы
должны показать зарубежным гостям свои лучшие стороны" непроизвольно
покосился на Маню и прочих девушек, а услышав про то, что "вы с
американцами должны быть единым целым", возмутился и во
всеуслышанье заявил, что в крайнем случае - с американками. Hо зато
когда был затронут вопрос об оплате и оказалось, что за каждый день
работы будут платить по 15 зелёных, а за каждый вечер ещё 5, он сильно
подобрел и долго вместе со всеми аплодировал, когда американец наконец
закруглился. Его не обескуражил даже тот факт, что в соответствии с
контрактом каждый переводчик в течение двух недель с восьми утра и до
шести вечера обязывался быть святым со всеми вытекающими отсюда
последствиями, в противном случае он подлежал немедленному лишению
бонуса. Что означает странное словечко "бонус", Южинский не знал, но тем
не менее решил приложить максимум усилий, чтобы пронести его через все
испытания в целости и сохранности. Таким образом, Вальдемар был
морально готов ко всем трудностям и опасностям своей новой работы. Он
оглядел мужественные лица соратников, тоже полных решимости стоять до
победного конца, и понял, что не одинок на своём пути к заветному
конверту с баксами.
Через три дня всем собравшимся предстояло начать нелегкую работу
переводчика каждому при своей группе борцов за торжество христианства во
всем мире.
Глава третья,
в которой Южинский за небольшую плату превращается в апологета
христианской религии
Позеленевший, бледный, словно доллар...
"Россия-92"
Три дня спустя Вальдемар, слегка покачиваясь от недосыпа и недолива,
вяло перебирал ногами по направлению к выходу их метро "Выставка
Достижений Капиталистическго Хозяйства", когда его окликнул знакомый
голос. С трудом повернувшись в толпе, он увидел мадемуазель
Шебуршицкую, спешившую, очевидно, в том же направлении.
Обрадовавшись неожиданной компании, он спросил:
- Hу как, собираешься американцам лучшие стороны показывать?
- Да вот этим вечером и покажу,- невозмутимо ответила его спутница,
после чего разговор органично перекинулся на извечные студенческие
проблемы, за обсуждением которых два интерпретёра вскоре дошли до
хотела, где их поджидали средства передвижения, так что уже через полчаса
Вальдемар мчался в автобусе гринового цвета (судя по надписи на лобовом
стекле) по направлению к божьему складу (опять-таки, судя по надписи на
воротах), периодически пытаясь понять хоть слово из болтовни главного
буржуя. Справедливости ради скажем, что мистера Родни Фака не
понимали даже сами американцы. В этот день он и познакомился с двумя
Танями и прочими обитателями автобуса 13. Окончив работу, он наведался
в номер к своему импортному начальству, где опять-таки выслушал
хвалебные оды России и множество проклятий в адрес безбожных
американских конгрессменов, которые могли бы привести в полнейший
восторг Бронислава Лянова, Опоссума Сбалконского и прочих
национально-патриотических сивушных рож.
В то время, когда над Москвою сгущались сумерки, в домах загорались
огни, а в хотеле "Черная дыра" мадемуазель Шебуршицкая со своей
неразлучной спутницей Таврией Розовой готовились показывать
иностранцам свои лучшие стороны, Вальдемар Южинский с сознанием
исполненного долга шёл домой. В дверях хотела он неожиданно
столкнулся с одной из однокурсниц, спросившей его о том, как он провёл
свой первый день в качестве воителя за веру.
- Hеплохо,- честно ответил Вальдемар,- уже и с семьёй начальника по
автобусу познакомился. Их всего трое: муж, жена и дочка.
- Hу и как тебе дочка?- последовал вопрос.
- Хорошая, вот только храпит громко, - Южинский удивленно проводил
девушку глазами, пытаясь понять причину столь неожиданного
исчезновения, затем пожал плечами и зашагал по направлению к метро.
Глава четвертая,
в которой описываются суровые будни воителей за веру
Рассказывают, что как-то после проповеди
к Билли Грэму подошёл человек и грустно
спросил:
- Почему меня никто не понимает?
- Простите, я не понял вопрос,- ответс-
твовал знаменитый проповедник.
поГРЭМушки
И потянулись дни неустанной борьбы за спасение душ российских
школьников. Каждый из этих дней был похож на другой. Утром гриновый
автобус не спеша отваливал от хотела и направлялся либо на божий склад,
либо в какую-нибудь школу. Склад переводчики не любили, так как нудная
работа удваивала отупение от постоянных проповедей, которыми добрые
американцы щедро приправляли сэндвичи и разбавляли напитки. Если уже
речь зашла о напитках, замечу, что воины Христовы не употребляли не
только пива, но даже кефира, а от одного слова "vodka" они начинали
судорожно креститься и что-то бессвязно лопотать, словно одно
упоминание об огненной воде вызывало у них сильнейшее похмелье.
Впрочем, и в этом стаде был один заблудший баран по имени Скотт
Бульмэн. По его личному признанию, он глушил спиртное в количестве
ШЕСТИ СТАКАHОВ (!!!) в год. Остальные члены общины постоянно
корили беднягу, а завидев какого-либо алкаша непременно говорили, что
вот, полюбуйся, и этот допился до СКОТТского состояния. В остальном
же проповедники вели себя исключительно тихо, лишь только один в
первый же день попросил перевести ему два выражения: "I love you" и "I'm a
cool guy". Что же касается страхов, сперва одолевавших Южинского, то они
окончательно развеялись после изобретения им трех правил переводчика:
Правило первое. Если вам задали вопрос и вы его поняли, нужно ответить.
Правило второе. Если вопрос не понят, то следует ответить "Yes", при
этом используя все богатство собственной мимики.
Правило третье. Если и это не помогает, то следует с грустным видом
сказать "Fuck off", после чего проблема мгновенно исчезнет вместе с
иностранцем.
У остальных в процессе общения также не возникало никаких проблем,
разве что Ромуальд ходил злой, так как американцы, у которых он просил
баксы, притворялись непонимающими и упорно дарили ему пустые коробки
или, говоря по-иностранному, боксы из-под гуманитарной помощи. Зато в
школах все оттягивались от души. Южинскому почему-то почти всегда
доставались младшие классы, придя в которые американцы раздавали всем
хиповские фенечки, после чего включали магнитофон, из которого начинал
звучать сахарный женский голос: "Здравствуйте, детишки в платьях и