Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 112.15 Kb

Торговля в рассрочку

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10
труднее, чем чертеж или даже работающую модель.
     - При помощи этих машин они переправляли куда-то лодары, - сказал он,
- и, возможно, гарсониан. И если это так, то гарсониане наверняка пошли  в
машины по своей доброй воле. Если  бы  была  применена  сила,  мы  бы  это
знали... Эйб, ты можешь мне сказать, почему они отсюда ушли?
     - Понятия не имею, - сказал Абрахам.  -  Во  мне  сейчас  всего  лишь
трансмог физика. Дай мне трансмог социолога, и тогда я схлестнусь  с  этой
проблемой.
     Снаружи раздался крик, и они разом  повернулись  к  двери.  По  скату
поднимался Эбенезер, в руках он нес крохотную фигурку, руки и ноги которой
безжизненно болтались.
     - Один из них! - задохнулся Гидеон. - Гарсонианин, точно!
     Эбенезер стал на колени и осторожно опустил его на пол.
     - Нашел в поле. Он там лежал в канаве. Боюсь, что его дела плохи.
     Шеридан шагнул вперед и склонился над гарсонианином. Это был  старик,
один из тысяч стариков, которых он  видел  в  деревнях.  То  же  дубленое,
старое лицо в морщинах, оставленных дождем и ветром, те же косматые брови,
нависшие над  глубоко  посаженными  глазами,  те  же  редкие  усы,  то  же
выражение давно позабытой беспечности, а также обреченности и упрямства.
     - Отстал, - сказал Эбенезер. - Отстал, когда уходили  все  остальные.
Наверно, стало плохо, и он свалился там, в поле...
     - Дай мою фляжку, - сказал Шеридан. - Она висит у двери.
     Старик открыл глаза и окинул взглядом глядящие на него  сверху  лица.
Он провел, оставляя грязные полосы, рукой по щуке.
     - Я упал, - пробормотал он. - Помню, как падал. Упал в канаву.
     - Вот вода, Стив, - сказал Абрахам.
     Шеридан взял фляжку, приподнял старика, прижал его к  своей  груди  и
поднес  фляжку  к  губам.  Неопрятно,  хлюпая,  старик  стал  пить.   Вода
проливалась и капала, стекая по усам, ему на живот.
     Шеридан убрал фляжку.
     - Спасибо, - сказал гарсонианин, и  Шеридан  подумал,  что  это  было
первое вежливое слово, которое они услышали от местных жителей.
     Старик снова провел по лицу грязной рукой.
     - Ушли все?
     - Все, - ответил Шеридан.
     - Опоздал, - сказал старик. - Если бы не упал, то, может,  успел  бы.
Они, наверно, меня искали...
     Голос его все слабел и наконец совсем смолк.
     - Если вы не против, сэр, - предложил Езекия, -  я  достану  трансмог
врача.
     - Может, и стоит, - сказал Шеридан. - Хотя я сомневаюсь, что от этого
будет много проку. Для него было бы лучше, если бы он умер  там,  в  поле,
еще несколько дней назад.
     -  Стив,  -  мягко  сказал  Гидеон,  -  врач,  который  лечит  людей,
инопланетянину помочь не сможет. Через некоторое время, если  бы  время  у
нас было, мы смогли бы узнать об этом бедняге больше - о биохимии,  обмене
веществ. Тогда бы мы смогли лечить его.
     - Это верно, Стив, - сказал Абрахам.
     Шеридан пожал плечами.
     - Тогда, Езекия, трансмога не надо.
     Он снова опустил старика на пол, потом поднялся с колен и, присев  на
корточки, закачался на пятках взад-вперед.
     - Быть может, - сказал он гарсонианину, - ты ответишь на один вопрос.
Куда ушел твой народ?
     - Туда, - сказал старик, приподняв слабую руку и показав на машину. -
Туда, и оттуда они ушли так же, как ушел урожай, который мы собрали.
     Шеридан  сидел,  не  поднимаясь,   на   корточках   возле   немощного
гарсонианина.
     Рубен внес охапку травы и  положил  гарсонианину  под  голову  вместо
подушки.
     Значит, гарсониане и вправду  ушли,  сказал  себе  Шеридан,  взяли  и
покинули  родную  планету.  Покинули,  используя  машины,   которые   были
поставлены  для  транспортировки  лодаров.  А   уж   если   "Галактические
предприятия" располагают такими машинами, то до них, независимо  от  того,
кто  они  и  где  они,  "Центральной  торговле"  невероятно  далеко.   Ибо
тяжеловесным грузовым саням "Центральной торговли", как черепахи  ползущим
сквозь световые годы, трудно конкурировать с такими машинами.
     Он думал, вспомнил Шеридан, в первый же день, когда они сюда прибыли,
что  немного  конкуренции  -  вот  что  нужно  "Центральной  торговле".  И
пожалуйста,  вот  вам  конкуренция;  конкуренция  без  намека  на   этику.
Конкуренция,   прокравшаяся   следом   за   "Центральной   торговлей"    и
заграбаставшая рынок, в котором "Центральная торговля" нуждалась, - рынок,
которым "Центральная" могла бы завладеть безраздельно,  не  занимайся  она
глупостями, не хитри и нс ловчи  так  беспринципно,  пытаясь  приспособить
культуру лодара к земным условиям.
     Но  интересно,  где  и  когда,  подумал  он,  узнали   "Галактические
предприятия"  о  лодарах  и  о  важности  лекарства,  которое  из  лодаров
вырабатывают? При каких обстоятельствах стал им известен отрезок  времени,
в течение которого они могли действовать на рынке лодаров, нс  боясь,  что
"Центральная торговля"  им  помешает?  И  не  проявили  ли  "Галактические
предприятия" в отношении этого отрезка времени излишний оптимизм и  потому
вынуждены были разрушить все эти великолепные машины?
     Шеридан негромко  рассмеялся.  Ну  и  обидно  же,  наверно,  было  их
разрушать!
     Не трудно, однако, представить себе сто или тысячу  разных  способов,
при помощи которых они могли узнать о лодарах, ведь они обворожительнейшие
существа, их манеры просто обезоруживают. Он не удивится,  если  окажется,
что кто-нибудь из них тайно орудует внутри "Центральной торговли".
     Гарсонианин зашевелился. Он вытянул костлявую руку и дернул  Шеридана
за рукав куртки.
     - Что, друг?
     - Ты побудешь со мной? - В голосе гарсонианина звучала мольба. -  Эти
здесь не такие, как ты и я.
     - Я все время буду с тобой, - обещал Шеридан.
     - Мы, пожалуй, уйдем, - сказал Гидеон. - Может быть, мы его тревожим.
     Роботы тихо вышли из амбара, оставив их вдвоем.
     Протянув руку, Шеридан положил ее гарсонианину на лоб. Лоб был липкий
и холодный.
     - Дружище, - сказал он, - я думаю - может, ты должен мне что-нибудь?
     Старик покачал головой - медленно повернул  ее  на  травяной  подушке
сначала в одну сторону, потом в другую. И в глазах у него вспыхнул  огонек
упрямства и какой-то хитрости.
     - Вам мы не должны ничего, - сказал он. - Мы должны другим.
     И это, конечно, было вовсе не то, что имел в виду Шеридан.
     Но вот они лежат перед ним - слова, которые  объясняют  все,  решение
загадки, которой является Гарсон-4.
     - Так вот почему вы не хотели с нами  торговать,  -  сказал  Шеридан,
обращаясь скорее к себе, чем к лежащему на полу старому гарсонианину. - Вы
так задолжали тем, другим, что  для  выплаты  долга  вам  нужны  были  все
лодары, какие у вас были?
     И так, очевидно, оно и было на самом деле. Теперь, когда он думал  об
этом, он видел, что это дает логическое объяснение всему,  что  произошло.
Реакция гарсониан, их отчаянное сопротивление торговле - это ведь как  раз
то, чего следует ожидать от тех, кто по уши влез в долги.
     Вот почему так запущены дома, а одежда в лохмотьях. И вот  почему  на
смену  беспечности  и  беззаботности  пришли  забитость,   загнанность   и
отчаяние. Подгоняемые, затравленные, обуянные страхом (а  вдруг  выплатить
долг не удастся?), они заставляли  себя  работать  все  больше  и  больше,
выбивались из сил, выжимая из земли все лодары, какие она могла им дать.
     - В этом было дело? - спросил он резко. - Именно в этом?
     Гарсонианин неохотно кивнул.
     - Они пришли к вам и  предложили  такую  мену,  что  отказаться  было
просто невозможно.
     - На машины, быть может? Машины, которые отправят вас в другие места?
     Гарсонианин покачал головой:
     - Нет, не на машины. В машины мы клали лодары, и лодары уходили.  Так
мы платили.
     - Платили все эти годы?
     - Да,  -  сказал  гарсонианин.  А  потом  добавил,  и  в  голосе  его
послышалась гордость: - Но теперь мы расплатились сполна.
     - Прекрасно, - сказал  Шеридан.  -  Очень  хорошо,  когда  ты  честно
платишь свои долги.
     - Они уменьшили нам платежи на  целых  три  года,  -  прочувствованно
сказал гарсонианин. - Правда, они поступили хорошо?
     - Ну конечно, - с горькой усмешкой сказал Шеридан.
     Он терпеливо сидел на корточках, прислушиваясь к слабому шепоту ветра
на чердаке и к хриплому дыханию гарсонианина.
     - Но потом твой народ использовал эти машины для того,  чтобы  отсюда
уйти. Не можешь ты мне сказать, почему?
     Старого гарсонианина сотряс раздирающий кашель,  и  громкие  вдохи  и
выдохи стали похожи на рыдания.
     Шеридана охватил стыд за то, что ему приходится делать. Я  бы  должен
дать ему умереть в мире,  подумал  он.  Я  не  должен  загонять  его,  как
загоняют животное. Я должен бы дать ему уйти с достоинством, а не травя  и
допрашивая его до последнего вздоха.
     Но оставался еще тот, последний  ответ  -  его  Шеридану  нужно  было
получить непременно.
     Он тихо спросил:
     - Но скажи мне, друг, на что вы менялись? Что они давали вам взамен?
     Услышал ли тот? Не было никаких признаков того, что  гарсонианин  его
слышит.
     - Что они дали вам взамен? - спросил Шеридан снова.
     - Планету, - наконец ответил гарсонианин.
     - Но у вас была планета!
     - Это была другая, - еле  слышно  прошептал  гарсонианин.  -  Планета
бессмертия. Тот, кто попадет туда, никогда не умрет.
     Сидя на корточках,  Шеридан  оцепенел  в  потрясенном,  полном  гнева
молчании.
     И из молчания пришел шепот  -  шепот,  все  еще  исполненный  веры  и
сожаления, шепот, который будет преследовать до конца дней услышавшего его
человека.
     - Вот что я потерял, - шептал старик. - Вот что я потерял...
     Шеридан сжал руки, мысленно сдавливая руками - точеную  шею,  обрывая
гладко льющийся поток изысканных слов.
     Если бы он мне попался, подумал он, если  бы  только  он  мне  теперь
попался!..
     Он вспомнил расстеленную для пикника скатерть и кувшин с  затейливыми
украшениями, и аппетитную пищу; вспомнил ни к чему не обязывающую,  ни  на
чем не задерживающуюся болтовню и ту уверенность, с которой его собеседник
держался. И даже методичность, с которой тот напивался для того, чтобы  их
встреча  закончилась  без  неприятных  вопросов  и  ненужных   подозрений.
Вспомнил высокомерие, с которым тот спросил, не знает  ли  он  балльского,
сам почти наверняка умея говорить по-английски.
     Так что теперь, наконец, у  "Центральной  торговли"  есть  конкурент.
Теперь "Центральной торговле"  придется  драться,  и  драться,  прижавшись
спиной к стене. Ибо эти шутники из "Галактических предприятий" не чисты на
руку и идут ва-банк.
     Конечно,  гарсониане  были  наивными  дурачками,  но   "Галактическим
предприятиям"  наверняка  по  плечу  и  куда  более  трудные  дела.   Они,
несомненно, подбирают каждой рыбе особую наживку, но  на  старую  басню  о
бессмертии, если ее умно подать, могут клюнуть даже самые искушенные.
     Козырями "Галактических предприятий" были абсолютная  неразборчивость
в средствах и телепортирующие машины.
     Какая же судьба постигла жителей этой планеты,  думал  Шеридан?  Куда
они девались после того, как  вслед  за  своими  лодарами  входили  в  эти
машины?
     Не  нашли  ли   случайно   где-нибудь   молодцы   из   "Галактических
предприятий" рынок для нескольких  миллионов  рабов?  Или  же  они  просто
решили отправить гарсониан куда-нибудь подальше, чтобы  прервать  поставку
лодаров "Центральной торговле" и таким путем обеспечить легкую и  выгодную
продажу своих запасов калентроподенсии?
     А может, они хитростью сманили гарсониан с планеты  для  того,  чтобы
захватить ее самим?
     В случае если верно последнее (а  может  быть,  и  в  любом  случае),
"Галактические предприятия"  эту  первую  схватку  определенно  проиграли.
Может быть, сказал себе Шеридан, на самом деле они не такие уж крутые.
     Они дали нам как раз то, в чем мы нуждались, осенило его вдруг, и  он
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама