труднее, чем чертеж или даже работающую модель.
- При помощи этих машин они переправляли куда-то лодары, - сказал он,
- и, возможно, гарсониан. И если это так, то гарсониане наверняка пошли в
машины по своей доброй воле. Если бы была применена сила, мы бы это
знали... Эйб, ты можешь мне сказать, почему они отсюда ушли?
- Понятия не имею, - сказал Абрахам. - Во мне сейчас всего лишь
трансмог физика. Дай мне трансмог социолога, и тогда я схлестнусь с этой
проблемой.
Снаружи раздался крик, и они разом повернулись к двери. По скату
поднимался Эбенезер, в руках он нес крохотную фигурку, руки и ноги которой
безжизненно болтались.
- Один из них! - задохнулся Гидеон. - Гарсонианин, точно!
Эбенезер стал на колени и осторожно опустил его на пол.
- Нашел в поле. Он там лежал в канаве. Боюсь, что его дела плохи.
Шеридан шагнул вперед и склонился над гарсонианином. Это был старик,
один из тысяч стариков, которых он видел в деревнях. То же дубленое,
старое лицо в морщинах, оставленных дождем и ветром, те же косматые брови,
нависшие над глубоко посаженными глазами, те же редкие усы, то же
выражение давно позабытой беспечности, а также обреченности и упрямства.
- Отстал, - сказал Эбенезер. - Отстал, когда уходили все остальные.
Наверно, стало плохо, и он свалился там, в поле...
- Дай мою фляжку, - сказал Шеридан. - Она висит у двери.
Старик открыл глаза и окинул взглядом глядящие на него сверху лица.
Он провел, оставляя грязные полосы, рукой по щуке.
- Я упал, - пробормотал он. - Помню, как падал. Упал в канаву.
- Вот вода, Стив, - сказал Абрахам.
Шеридан взял фляжку, приподнял старика, прижал его к своей груди и
поднес фляжку к губам. Неопрятно, хлюпая, старик стал пить. Вода
проливалась и капала, стекая по усам, ему на живот.
Шеридан убрал фляжку.
- Спасибо, - сказал гарсонианин, и Шеридан подумал, что это было
первое вежливое слово, которое они услышали от местных жителей.
Старик снова провел по лицу грязной рукой.
- Ушли все?
- Все, - ответил Шеридан.
- Опоздал, - сказал старик. - Если бы не упал, то, может, успел бы.
Они, наверно, меня искали...
Голос его все слабел и наконец совсем смолк.
- Если вы не против, сэр, - предложил Езекия, - я достану трансмог
врача.
- Может, и стоит, - сказал Шеридан. - Хотя я сомневаюсь, что от этого
будет много проку. Для него было бы лучше, если бы он умер там, в поле,
еще несколько дней назад.
- Стив, - мягко сказал Гидеон, - врач, который лечит людей,
инопланетянину помочь не сможет. Через некоторое время, если бы время у
нас было, мы смогли бы узнать об этом бедняге больше - о биохимии, обмене
веществ. Тогда бы мы смогли лечить его.
- Это верно, Стив, - сказал Абрахам.
Шеридан пожал плечами.
- Тогда, Езекия, трансмога не надо.
Он снова опустил старика на пол, потом поднялся с колен и, присев на
корточки, закачался на пятках взад-вперед.
- Быть может, - сказал он гарсонианину, - ты ответишь на один вопрос.
Куда ушел твой народ?
- Туда, - сказал старик, приподняв слабую руку и показав на машину. -
Туда, и оттуда они ушли так же, как ушел урожай, который мы собрали.
Шеридан сидел, не поднимаясь, на корточках возле немощного
гарсонианина.
Рубен внес охапку травы и положил гарсонианину под голову вместо
подушки.
Значит, гарсониане и вправду ушли, сказал себе Шеридан, взяли и
покинули родную планету. Покинули, используя машины, которые были
поставлены для транспортировки лодаров. А уж если "Галактические
предприятия" располагают такими машинами, то до них, независимо от того,
кто они и где они, "Центральной торговле" невероятно далеко. Ибо
тяжеловесным грузовым саням "Центральной торговли", как черепахи ползущим
сквозь световые годы, трудно конкурировать с такими машинами.
Он думал, вспомнил Шеридан, в первый же день, когда они сюда прибыли,
что немного конкуренции - вот что нужно "Центральной торговле". И
пожалуйста, вот вам конкуренция; конкуренция без намека на этику.
Конкуренция, прокравшаяся следом за "Центральной торговлей" и
заграбаставшая рынок, в котором "Центральная торговля" нуждалась, - рынок,
которым "Центральная" могла бы завладеть безраздельно, не занимайся она
глупостями, не хитри и нс ловчи так беспринципно, пытаясь приспособить
культуру лодара к земным условиям.
Но интересно, где и когда, подумал он, узнали "Галактические
предприятия" о лодарах и о важности лекарства, которое из лодаров
вырабатывают? При каких обстоятельствах стал им известен отрезок времени,
в течение которого они могли действовать на рынке лодаров, нс боясь, что
"Центральная торговля" им помешает? И не проявили ли "Галактические
предприятия" в отношении этого отрезка времени излишний оптимизм и потому
вынуждены были разрушить все эти великолепные машины?
Шеридан негромко рассмеялся. Ну и обидно же, наверно, было их
разрушать!
Не трудно, однако, представить себе сто или тысячу разных способов,
при помощи которых они могли узнать о лодарах, ведь они обворожительнейшие
существа, их манеры просто обезоруживают. Он не удивится, если окажется,
что кто-нибудь из них тайно орудует внутри "Центральной торговли".
Гарсонианин зашевелился. Он вытянул костлявую руку и дернул Шеридана
за рукав куртки.
- Что, друг?
- Ты побудешь со мной? - В голосе гарсонианина звучала мольба. - Эти
здесь не такие, как ты и я.
- Я все время буду с тобой, - обещал Шеридан.
- Мы, пожалуй, уйдем, - сказал Гидеон. - Может быть, мы его тревожим.
Роботы тихо вышли из амбара, оставив их вдвоем.
Протянув руку, Шеридан положил ее гарсонианину на лоб. Лоб был липкий
и холодный.
- Дружище, - сказал он, - я думаю - может, ты должен мне что-нибудь?
Старик покачал головой - медленно повернул ее на травяной подушке
сначала в одну сторону, потом в другую. И в глазах у него вспыхнул огонек
упрямства и какой-то хитрости.
- Вам мы не должны ничего, - сказал он. - Мы должны другим.
И это, конечно, было вовсе не то, что имел в виду Шеридан.
Но вот они лежат перед ним - слова, которые объясняют все, решение
загадки, которой является Гарсон-4.
- Так вот почему вы не хотели с нами торговать, - сказал Шеридан,
обращаясь скорее к себе, чем к лежащему на полу старому гарсонианину. - Вы
так задолжали тем, другим, что для выплаты долга вам нужны были все
лодары, какие у вас были?
И так, очевидно, оно и было на самом деле. Теперь, когда он думал об
этом, он видел, что это дает логическое объяснение всему, что произошло.
Реакция гарсониан, их отчаянное сопротивление торговле - это ведь как раз
то, чего следует ожидать от тех, кто по уши влез в долги.
Вот почему так запущены дома, а одежда в лохмотьях. И вот почему на
смену беспечности и беззаботности пришли забитость, загнанность и
отчаяние. Подгоняемые, затравленные, обуянные страхом (а вдруг выплатить
долг не удастся?), они заставляли себя работать все больше и больше,
выбивались из сил, выжимая из земли все лодары, какие она могла им дать.
- В этом было дело? - спросил он резко. - Именно в этом?
Гарсонианин неохотно кивнул.
- Они пришли к вам и предложили такую мену, что отказаться было
просто невозможно.
- На машины, быть может? Машины, которые отправят вас в другие места?
Гарсонианин покачал головой:
- Нет, не на машины. В машины мы клали лодары, и лодары уходили. Так
мы платили.
- Платили все эти годы?
- Да, - сказал гарсонианин. А потом добавил, и в голосе его
послышалась гордость: - Но теперь мы расплатились сполна.
- Прекрасно, - сказал Шеридан. - Очень хорошо, когда ты честно
платишь свои долги.
- Они уменьшили нам платежи на целых три года, - прочувствованно
сказал гарсонианин. - Правда, они поступили хорошо?
- Ну конечно, - с горькой усмешкой сказал Шеридан.
Он терпеливо сидел на корточках, прислушиваясь к слабому шепоту ветра
на чердаке и к хриплому дыханию гарсонианина.
- Но потом твой народ использовал эти машины для того, чтобы отсюда
уйти. Не можешь ты мне сказать, почему?
Старого гарсонианина сотряс раздирающий кашель, и громкие вдохи и
выдохи стали похожи на рыдания.
Шеридана охватил стыд за то, что ему приходится делать. Я бы должен
дать ему умереть в мире, подумал он. Я не должен загонять его, как
загоняют животное. Я должен бы дать ему уйти с достоинством, а не травя и
допрашивая его до последнего вздоха.
Но оставался еще тот, последний ответ - его Шеридану нужно было
получить непременно.
Он тихо спросил:
- Но скажи мне, друг, на что вы менялись? Что они давали вам взамен?
Услышал ли тот? Не было никаких признаков того, что гарсонианин его
слышит.
- Что они дали вам взамен? - спросил Шеридан снова.
- Планету, - наконец ответил гарсонианин.
- Но у вас была планета!
- Это была другая, - еле слышно прошептал гарсонианин. - Планета
бессмертия. Тот, кто попадет туда, никогда не умрет.
Сидя на корточках, Шеридан оцепенел в потрясенном, полном гнева
молчании.
И из молчания пришел шепот - шепот, все еще исполненный веры и
сожаления, шепот, который будет преследовать до конца дней услышавшего его
человека.
- Вот что я потерял, - шептал старик. - Вот что я потерял...
Шеридан сжал руки, мысленно сдавливая руками - точеную шею, обрывая
гладко льющийся поток изысканных слов.
Если бы он мне попался, подумал он, если бы только он мне теперь
попался!..
Он вспомнил расстеленную для пикника скатерть и кувшин с затейливыми
украшениями, и аппетитную пищу; вспомнил ни к чему не обязывающую, ни на
чем не задерживающуюся болтовню и ту уверенность, с которой его собеседник
держался. И даже методичность, с которой тот напивался для того, чтобы их
встреча закончилась без неприятных вопросов и ненужных подозрений.
Вспомнил высокомерие, с которым тот спросил, не знает ли он балльского,
сам почти наверняка умея говорить по-английски.
Так что теперь, наконец, у "Центральной торговли" есть конкурент.
Теперь "Центральной торговле" придется драться, и драться, прижавшись
спиной к стене. Ибо эти шутники из "Галактических предприятий" не чисты на
руку и идут ва-банк.
Конечно, гарсониане были наивными дурачками, но "Галактическим
предприятиям" наверняка по плечу и куда более трудные дела. Они,
несомненно, подбирают каждой рыбе особую наживку, но на старую басню о
бессмертии, если ее умно подать, могут клюнуть даже самые искушенные.
Козырями "Галактических предприятий" были абсолютная неразборчивость
в средствах и телепортирующие машины.
Какая же судьба постигла жителей этой планеты, думал Шеридан? Куда
они девались после того, как вслед за своими лодарами входили в эти
машины?
Не нашли ли случайно где-нибудь молодцы из "Галактических
предприятий" рынок для нескольких миллионов рабов? Или же они просто
решили отправить гарсониан куда-нибудь подальше, чтобы прервать поставку
лодаров "Центральной торговле" и таким путем обеспечить легкую и выгодную
продажу своих запасов калентроподенсии?
А может, они хитростью сманили гарсониан с планеты для того, чтобы
захватить ее самим?
В случае если верно последнее (а может быть, и в любом случае),
"Галактические предприятия" эту первую схватку определенно проиграли.
Может быть, сказал себе Шеридан, на самом деле они не такие уж крутые.
Они дали нам как раз то, в чем мы нуждались, осенило его вдруг, и он