Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Кеннет Робсон Весь текст 324.01 Kb

Человек из бронзы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 28
назвать болезнью. Иногда проходили многие месяцы без этих  приступов,  но,
когда Длинный Том все-таки взрывался, он как бы наверстывал упущенное.
     Его нездоровый  вид,  возможно,  был  приобретен  в  мрачной,  темной
лаборатории, где он проводил свои бесконечные электрические опыты.  А  еще
громадный золотой  зуб  прямо  впереди  -  он  тоже  способствовал  общему
впечатлению болезненности.
     Длинный Том, как и Хэм, приобрел свое прозвище во Франции. В одном из
французских поселений, в парке была установлена старинная пушка,  одна  из
тех, которыми владели столетия назад испанские  пираты.  В  самом  разгаре
вражеской атаки майор Томас Дж. Робертс  зарядил  древнюю  реликвию  целым
мешком кухонных ножей и  разбитых  винных  бутылок  и  произвел  настоящее
опустошение в стане врагов. С того дня его  стали  называть  "дальнобойной
пушкой", или Длинным Томом Робертсом.
     - Химикалии! - обратился Док к Манку.
     - Все в порядке, - Манк был всегда наготове. Он подошел как-то боком.
Было поразительно, что такой простой, невзрачный человек мог быть одним из
ведущих химиков мира. Но это было именно так.  У  Манка  была  собственная
большая химическая лаборатория в надстройке на  крыше  офиса  недалеко  от
Уолл-стрита. Манк тут же отправился в лабораторию.
     С Доком остался только Джонни - геолог и археолог.
     - Джонни, твоя работа, наверное, самая важная, - Док выглянул из окна
- и его золотые глаза стали задумчивыми. -  Раскопай  в  своей  библиотеке
секретную информацию об Идальго. А также о древнем племени майя.
     - Ты считаешь, все, что касается майя, важно, Док?
     - Я уверен в этом, Джонни.
     Вдруг резко зазвонил телефон.
     - Мой заказ на телефонный разговор с  далекой  Англией,  -  догадался
Док. - Они, наконец, дозвонились!
     Док поднял трубку, заговорил, получил ответ  и  затем  быстро  назвал
модель двустволки и номер оружия.
     - Кому она была продана? - спросил он.
     Через несколько минут Док получил  ответ.  Док  повесил  трубку.  Его
бронзовое лицо было непроницаемо, в глазах засверкали золотые искорки.
     - Завод в Англии ответил, что они продали эту винтовку  правительству
Идальго, - сказал Док, о чем-то размышляя. - Была продана  большая  партия
оружия в Идальго несколько месяцев назад.
     Джонни привычным движением поправил свои очки со  вставленной  в  них
лупой.
     - Мы должны быть осторожными, Док, -  сказал  он.  -  Если  наш  враг
намерен и дальше вредить нам, он может попытаться  вывести  из  строя  наш
самолет.
     - У меня  есть  план,  который  предотвратит  подобную  опасность,  -
заверил Док.
     Джонни заморгал, собираясь спросить, что это за  план,  но  было  уже
поздно - Док ушел.
     Усмехнувшись,   Джонни   занялся   своей   частью   приготовлений   к
путешествию. Он испытывал огромнейшее доверие к Доку Сэвиджу.
     Какое бы злодейство ни готовил для них враг, Док способен был нанести
полное поражение.  И  он  уверенно  приступил  к  воплощению  своей  идеи,
гарантировавшей им безопасность в полете на юг.
     Эта идея по защите их самолета  -  одно  из  самых  ярких  проявлений
замечательной изобретательности Дока.



                       7. ОПАСНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

     Дождь, наконец,  закончился.  Над  северным  побережьем  Лонг-Айленда
стоял  густой,  действующий  на  нервы  туман,  через   который   медленно
пробивался  рассвет.  Дул  неприятно  холодный  ветер.  Большие  ангары  в
Северном аэропорту, расположенном в черте города, в  туманной  дымке  были
похожи на мрачные, округлые коробки.  Даже  электрические  огни  не  могли
развеять промокший мрак.
     Огромный трехмоторный самолет стоял на гудроновой полосе летного поля
прямо с краю. На фюзеляже,  чуть  позади  носового  двигателя  было  четко
провозглашено черными буквами:
     "Кларк Сэвидж, младший."
     Это был один из самолетов Дока.
     Аэропортовские  служащие  в  очень  неопрятных  формах   -   грязных,
замасленных и мокрых - занимались перегрузкой ящиков из  багажной  тележки
внутрь большого самолета. Ящики были  изготовлены  из  легкого,  но  очень
прочного  материала,  и  на  каждом  из  них,  как  положено   при   любой
исследовательской экспедиции, были напечатаны слова:
     "Кларк Сэвидж, младший; экспедиция в Идальго."
     - Что за Идальго? - поинтересовался механик с толстой шеей.
     - Не знаю - страна, я думаю, - ответил ему засаленный с ног до головы
напарник.
     Их разговор не представлял большого интереса, но  свидетельствовал  о
том, насколько малоизвестной  страной  была  Идальго.  Тем  не  менее  эта
центрально-американская республика не была такой уж незначительной.
     Наконец, в самолет погрузили последний ящик.  Рабочий  закрыл  дверь.
Из-за тумана и влаги на окнах внутренность пилотской кабины совершенно  не
просматривалась.
     Механик влез на оловянные покрышки над большими колесами и,  стоя  на
них, завел инерционный  стартер  сначала  одного  мотора,  затем  другого.
Заработали  все  три  большие  звездообразные  двигатели  -  более  тысячи
лошадиных сил.
     Большущий самолет затрясся в тон с  грохочущими  двигателями.  Машина
была не особенно новой - ей уже исполнилось почти пять лет.
     Самое большее один или два  рабочих,  находившихся  на  летном  поле,
слышали шум от другого самолета, появившегося в воздухе. Посмотрев  вверх,
они, может быть, и видели огромный серый  воздушный  корабль,  рассекавший
туман. Больше никто не слышал и не видел  этот  самолет,  тем  более,  что
грохот  устаревшей  трехмоторки  заглушал  шум  мощных,  но   приглушенных
двигателей летящего самолета.
     Трехмоторный, между тем, пришел в движение.  Поднятый  хвост  означал
начало старта. Все быстрее и быстрее по  гудроновой  полосе  -  и  самолет
оторвался от земли и начал медленно подниматься.
     Не накреняясь,  мягко  набирая  высоту,  большая  цельнометаллическая
машина пролетела примерно милю.
     А потом произошло  неожиданное.  Трехмоторка  мгновенно  вспыхнула  и
превратилась в гигантское полотно раскаленного пламени. Из  огня  повалили
густые клубы удушающего, мерзкого дыма. Затем распадающиеся части самолета
и его содержимое начали падать  на  крыши  домов  Джексон-Хейтса,  старого
жилого района Нью-Йорка.
     Взрыв был таким  сильным,  что  разбились  стекла  в  окнах  домов  и
разрушилась кровля на крышах.
     От  громадного   самолета   ничего   не   осталось,   кроме   мелких,
незначительных кусочков, поэтому специалисты не сумели установить  причину
аварии, не могли ничего объяснить и рабочие аэропорта.
     И, конечно же, ни одна живая душа не  уцелела  бы,  будучи  на  борту
злополучной трехмоторки.
     Док Сэвидж на миг закрыл золотые  глаза  от  ослепляюще  вспыхнувшего
трехмоторного самолета, уничтоженного страшным взрывом.
     - Это то, чего я боялся! - сказал Док сухо.
     Сильный порыв ветра от взрыва покачнул его самолет,  появившийся  над
аэродромом  перед  тем,  как   поднялся   в   воздух   трехмоторный.   Док
профессионально перебрал рычаги управления, подправив их.
     Итак, Дока и его друзей не было в злосчастной трехмоторке, они летели
в другом самолете. Разумеется, это Док осуществил подъем старого  самолета
с помощью дистанционного радиоуправления.
     Действующий на расстоянии прибор, которым пользовался Док, был  точно
такой же, какими оснащены армия и флот  для  проведения  обширных  научных
экспериментов.
     Док не знал, как их таинственному врагу удалось взорвать трехмоторку,
но благодаря предвидению Сэвиджа все они избежали смерти  от  дьявольского
взрыва.  Док  использовал  трехмоторную  старушку  как  приманку.   Модель
трехмоторки настолько устарела, что самолет подлежал демонтажу.
     - Скорее всего врагу удалось засунуть в один из наших ящиков дробящее
взрывчатое вещество, - высказал свое  заключение  Док.  -  Плохо,  что  мы
потеряли оборудование, погруженное в уничтоженный  самолет,  но  обойдемся
без него.
     - Меня ошеломило, что бомба взорвалась в воздухе, а не на земле.  Как
это сделано? - ворчал Ренни.
     Док выполнил вираж и взял  курс  прямо  на  Вашингтон,  используя  не
только гироскопический компас, имевшийся на борту  самолета,  но  учитывая
также воздушные течения.
     - То, почему  бомба  взорвалась  в  воздухе,  можно  объяснить  очень
просто, - наконец, ответил он Ренни. -  Возможно,  они  положили  в  бомбу
высотомер или барометр. Высотомер регистрировал изменения высоты. Все, что
им надо было сделать, - установить электрическое реле,  которое  сработает
на заданной высоте, и - бац!
     - Бац - это здорово! - вставил Манк, ухмыляясь.
     Они пронеслись мимо поднятой руки Статуи Свободы и теперь двигались с
ошеломляющей скоростью в южном направлении над болотами Джерси.
     В отличие от погибшего, этот самолет  был  изготовлен  по  последнему
слову техники и дизайна. Современный  лайнер  был  тоже  трехмоторным,  но
мощные  двигатели  находились  у  него  внутри  крыльев.  А  крылья   были
расположены прямо под фюзеляжем, а не у  головы  самолета,  как  обычно  -
пилоты называют такую конструкцию нижней площадкой.  Шасси  втягивались  в
крылья и складывались таким образом, чтобы противостоять ветру любой силы.
     Суперлайнер  был  самым  совершенным   из   всех   воздушных   коней.
Крейсерская скорость двести миль в час была доступна только ему.
     Немаловажен и тот  факт,  что  кабина  была  звуконепроницаемой,  это
позволяло Доку и его друзьям разговаривать в обычном тоне.
     Самое ценное оснащение сложили в задней  части  кабины  быстрокрылого
самолета. Оборудование было компактно упаковано в  контейнеры  из  легкого
металла - сплава более легкого, чем дерево. Каждая упаковка была  снабжена
ручкой-ремешком для переноски.
     Через удивительно короткое время они уже летели над кварталами  домов
Филадельфии.  Самолет  пролетел  чуть  восточнее  ратуши,  находившейся  в
центральной части делового района города.
     Стремительно рассекая воздух, резко изменив угол  наклона  траектории
вниз, самолет приземлился в аэропорту предместья Вашингтона.
     Док  произвел,  что  называется,  мягкую  посадку   -   образец   его
колдовского умения управлять самолетом - и  поставил  лайнер  на  стоянку.
Друзья во главе с Доком направились к маленькому  административному  офису
аэропорта. Напрасно Док  искал  глазами  свой  вертолет.  Хэм  должен  был
оставить здесь эту ветряную мельницу, если бы уже  прилетел.  Но  вертушки
нигде не было видно.
     Парней встретил один из аэропортовских служащих, щеголеватый пижон  в
белой униформе.
     -  Что,  Хэм  не  появлялся  здесь?  -  требовательно  спросил   Манк
служащего.
     - Кто?
     - Бригадный генерал Теодор Марли Брукс! - разъяснил Манк.
     Услышав эти слова, щеголь в замешательстве начал трястись. Он раскрыл
рот, чтобы говорить, но волнение превратило его в заику.
     - Что случилось? - спросил Док мягко, но в то же время  повелительно,
требуя быстрого ответа.
     - Наш администратор задержал  человека,  называющего  себя  бригадным
генералом Теодором Марли Бруксом, - объяснил служащий.
     - Задержал его - почему?
     -  Управляющий  является  также  заместителем  шерифа.  Мы   получили
сообщение, что этот парень  украл  вертолет  у  человека  по  имени  Кларк
Сэвидж. Поэтому мы арестовали его.
     Док все понял.  Умен  был  их  неизвестный  враг!  Он  задержал  Хэма
искусной хитростью.
     - Где вертолет? - спросил Док.
     - Как, этот Кларк Сэвидж, сообщивший по телефону, что у  него  украли
вертолет, попросил нас доставить ему машину назад и задержать вора!
     Манк прямо взревел:
     - Ты, несчастный пижон! Ты разговариваешь с Кларком Сэвиджем!
     Служащий опять начал заикаться:
     - Я не понимаю... Я ничего не понимаю...
     - Кто-то ловко обманул вас, - сказал Док без заметной злобы в голосе.
- Пилоту, перегоняющему вертолет мнимому  Кларку  Сэвиджу,  может  грозить
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама