Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Кеннет Робсон Весь текст 324.01 Kb

Человек из бронзы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 28
точностью. Он умножал, делил и вычитал длинные многозначные числа. Так Док
совершенствовал свое умение сосредотачиваться.
     Потом из ящика появлялся прибор для тренировки слуха. Из  него  можно
было извлечь такие  звуки  -  низкие  или  высокие  -  которые  недоступны
обыкновенному уху. Несколько минут  Док  воспроизводил  звуки,  неслышимые
обычными людьми. Годы  таких  музыкальных  упражнений  сделали  слух  Дока
уникальным.
     С закрытыми глазами Док быстро определял при помощи  своего  обоняния
несколько десятков разных запахов, причем очень сложных.  Содержались  эти
неопределенные, слабые запахи - каждый отдельно - в маленьких пузырьках  и
хранились все в том же ящике Дока.
     Полных два часа каждый день Док подвергал  себя  таким  и  еще  более
сложным тренировкам.
     Утром пятого  дня  своего  пребывания  в  Белизе  Док  и  его  друзья
поднялись в воздух и направились в Бланко Гранде, столицу Идальго.
     Они летели над  страной-джунглями  с  роскошной,  почти  непроходимой
растительностью. Лианы и причудливые надземные корни деревьев  переплелись
так, что образовали непролазный ковер.
     Уверенный в моторах своего самолета, Док летел довольно низко,  чтобы
можно было увидеть крошечных длиннохвостых попугаев  и  пары  желтоголовых
попугаев, кормившихся ягодами, обильно усыпавшими кустарник.
     Через несколько часов они  подлетали  к  границе  Идальго.  Это  была
типичная для  юга  страна.  Вклинившаяся  между  двумя  огромными  горами,
пересеченная в своей восточной части еще несколькими цепями  гор,  меньших
по величине, но с более богатой растительностью, Идальго  была  прекрасным
местом для тех, кто решил посвятить свою жизнь революции и бандитизму.
     В таких краях часто меняются правительства - и не  столько  из-за  их
недостатков, сколько из-за  полной  свободы  поднимать  мятеж  и  свергать
правительство.
     Половина маленьких долин Идальго была недоступна даже для бандитов  и
революционеров,  которые  вообще-то  в  большинстве  своем  хорошо   знали
окружающую местность. Внутренние области страны населяли свирепые племена,
остатки некогда могущественных народов. Каждое племя  еще  имело  какую-то
силу  и  часто  вступало  в  конфликт  со  своими  соседями.   Горе   тому
беззащитному белому человеку, который рискнул бы появиться в диких  местах
Идальго.
     Воинствующие племена, абсолютная  недоступность  некоторых  скалистых
твердынь -  все  это  объясняло,  почему  найденные  Джонни  самые  точные
географические карты Идальго обозначали довольно обширную местность как не
исследованную.
     Сам  столичный  город  составляли  маленькие  кривые  улицы,  дома  с
балконами, огороженные заборами, ветхие грязные лачуги и  мириады  цветных
черепичных крыш. В центре города раскинулся парк - традиционное для любого
города место прогулок.
     Но в парке разместились еще и президентский дворец и административные
здания.  Внушительного  вида  сооружения  говорили  о  том,  что   прошлые
правительства   располагали   огромными    деньгами,    поступавшими    от
налогоплательщиков.
     В северной части города блестело маленькое, мелкое озеро.
     Вот в какой стране Док Сэвидж посадил свой самолет.



                    9. ДОК ПОДАЕТ ЗНАК И СПАСАЕТ ДРУЗЕЙ

     Как только приземлились, Док отдал необходимые  распоряжения.  Первым
делом нашлась работа для Хэма, который был выдающимся юристом -  никто  из
друзей не разбирался в законах так прекрасно, как он.
     - Хэм, тебе надо нанести визит местному государственному секретарю  и
оформить официальные бумаги на право владения землей,  дарованной  мне,  -
дал задание Док.
     - Может быть, кому-то надо сопровождать Хэма, чтобы он не украл шляпу
или еще что-нибудь! - Манк не мог удержаться от колкой шутки.
     Хэм сразу же ощетинился, но в карман за словом не полез:
     - Зачем мне еще  одна  шляпа,  когда  я  все  время  связан  с  целым
созвездием шляп?
     - Вот ты, Манк, и сопровождай Хэма  как  телохранитель,  -  предложил
Док. - Вы оба так любите друг друга!
     Само собой разумеется, что несмотря  на  обоюдное  подшучивание,  они
всегда поддерживали друг друга. Очень хорошо сочетались  сообразительность
Хэма и мускульная сила Манка, и  вместе  они  были  превосходны,  хотя  со
стороны могло показаться, что между ними все время какой-то конфликт.
     Перед уходом Хэм побрился и переоделся в опрятный фланелевый  костюм.
Он был само совершенство в белых туфлях, панаме и с черной тростью.
     Манк,  зная,  что  он  этим  раздражает  Хэма,  даже  не  умыл   свое
безыскусственное лицо. Он заломил потрепанную шляпу набекрень и в  штанах,
которые, казалось, вот-вот соскользнут с его длинных ног, с  важным  видом
следовал за Хэмом.
     Хэм и Манк  были  представлены  дону  Рубио  Горро,  государственному
секретарю Идальго, после полудня.
     Дон Рубио был человеком низкого  роста,  крепкого  телосложения.  Его
красивое лицо  было  даже  слишком  красивым  для  мужчины.  Цвет  лица  -
оливковый, губы тонкие, нос прямой и немного заостренный. Его темные глаза
выражали невинность сеньориты.
     Уши Дона Рубио в точности повторяли  уши  дьявола,  изображаемого  на
картинах художниками. Они были остроконечными.
     Дон  Рубио  приветствовал  Хэма  с  величайшей  вежливостью,   следуя
латиноамериканским обычаям. Манк оставался на заднем плане. Он  не  думал,
что дон Рубио такой горячий и быстрый, что моментально начнет с отказа.
     Манк был удостоен взгляда дона Рубио,  как  только  Хэм  приступил  к
делу.
     - Но, мой дорогой сеньор Брукс, - самодовольно сказал дон Рубио, -  в
наших  официальных  бумагах,  дающих  право  на  владение,  нет   никакого
документа о концессии, переданной в собственность некоему  Кларку  Сэвиджу
младшему - ему не принадлежит ни акра  земли  Идальго,  не  говоря  уже  о
нескольких сотнях квадратных миль. Мне очень жаль, но это факт.
     Хэм красноречиво повертел своей тростью:
     - Скажите, нынешнее правительство было у власти двадцать лет назад?
     - Нет. Это правительство пришло к власти два года назад.
     - По-видимому, дарственный акт о концессии подписала банда, правившая
до вас.
     Дон Рубио слегка покраснел после тонкого намека на то, что он один из
банды.
     - В таком случае, мы ничего не  можем  сделать.  Вам  не  повезло,  -
раздраженно сказал он.
     - Вы хотите сказать, мы не имеем прав на эту землю?
     - Совершенно очевидно, что не имеете.
     Трость  Хэма  внезапно  нацелилась   в   место,   находящееся   между
дьяволоподобными ушами дона Рубио Горро.
     - Вам придется изменить свое мнение, мой друг!
     - Но ничего нет, что... - начал дон Рубио.
     - Как раз таки есть! - Хэм выразительно  крутанул  тростью.  -  Когда
ваше  нынешнее  правительство  пришло  к   власти,   оно   было   признано
Соединенными Штатами только при условии, что  новый  режим  будет  уважать
права американских граждан на собственность в Идальго. Правильно?
     - Ну...
     - Вы правы, дон Рубио! И вы представляете, что  произойдет,  если  вы
нарушите это соглашение? Правительство США разорвет  отношения  с  вами  и
будет классифицировать вас как обыкновенную толпу бандитов. Вы не  сможете
получить кредит на покупку оружия,  машин  и  всего  остального,  что  вам
необходимо   для   поддержания   своего   престижа   перед   политическими
противниками. Ваша экспортная торговля  развалится.  Вы  будете...  но  вы
знаете не хуже меня, что может с вами случиться. Через шесть месяцев  ваше
правительство будет свергнуто, а к власти  придет  новое.  Вот  что  будет
значить для вас отказ с уважением относиться к американской собственности.
А если эта земельная концессия не является американской собственностью, то
в таком случае я римский император Нерон.
     Смуглое  лицо  дона   Рубио   покрылось   грязно-пурпурной   краской,
захватившей даже его остроконечные уши. Руки  его  дрожали  от  злости  и,
конечно, от тревоги. Он прекрасно знал - все, что говорил  ему  Хэм,  было
чистой правдой. С дядюшкой Сэмом шутки плохи. Дон Рубио отчаянно схватился
за соломинку.
     - Мы не можем признать ваше право, потому что нет никакого  документа
в наших архивах! - сказал он раздраженно.
     Хэм шлепнул бумагами Дока о стол:
     - Вот этих документов достаточно. Остальные кто-то уничтожил.  Я  вам
скажу еще вот что - есть люди, которые готовы на все, чтобы мы  не  попали
на эту землю. Они нападали на  нас  и,  без  сомнения,  они  и  уничтожили
документы.
     Пока Хэм говорил, он пристально наблюдал за доном Рубио. Хэм с самого
начала чувствовал, что за спиной дона Рубио что-то  стоит.  Проницательный
юрист не сомневался, что дон Рубио или был членом банды, пытающейся лишить
Дока его наследства, или банда  подкупила  его.  А  волнение  госсекретаря
подтверждало подозрения Хэма.
     - Тем, кто причиняет нам вред, придется очень плохо! Мы доберемся  до
них в конце концов, - заявил Хэм.
     Разные эмоции отражались на сверхкрасивом смуглом лице дона Рубио. Он
был  перепуган,  встревожен.  Но  постепенно  в  нем  победила   отчаянная
решимость. Сначала он крепко  сжал  губы,  потом  открыл  рот  и  произнес
окончательное слово:
     - Больше не о чем говорить! Вы не имеете прав на  землю  Идальго.  На
этом закончим!
     Хэм повертел своей тростью и угрожающе улыбнулся.
     - Мне понадобится всего около часа, чтобы послать донесение по  радио
в Вашингтон, - жестко пообещал он. - После чего,  мой  друг,  вы  получите
намного больше разгромных дипломатических молний, чем вы получали  до  сих
пор!
     Покинув здание правительства, Хэм  и  Манк  выяснили  местонахождение
радиостанции и отправились туда. Пока они беседовали с доном Рубио, совсем
стемнело. Город, притихший в разгар жары в полдень, когда друзья  вошли  в
здание, теперь как бы просыпался. Экипажи, заполненные важными  испанцами,
голубой кровью южных республик, сновали по  неровным  улицам.  То  и  дело
встречались американские автомобили.
     - Ты довольно грубо разговаривал с тем чудаком доном  Рубио,  не  так
ли? - Манк вызвал на разговор Хэма. - Я  думал,  ты  будешь  повежливее  с
этими испанцами. Может быть, если бы ты обошелся с ним помягче,  ты  бы  и
добился чего-нибудь.
     - Заткнись!  -  рявкнул  блистательный  юрист,  употребив  далеко  не
юридический термин. - Я знаю, как обходиться с людьми! У  дона  Рубио  нет
никаких принципов, он не уважает законов. Я вежлив тогда, когда вежливость
уместна. Но она никогда не действует на мошенника!
     - Ты прекрасно сказал! - воскликнул Манк,  забыв  на  этот  раз  свои
амбиции и полностью согласившись с Хэмом.
     Вскоре они поняли, что сбиваются с пути в кривых,  извилистых  улицах
Бланко Гранде.  Им  сказали,  что  радиостанция  и  узел  связи  находятся
буквально в  нескольких  сотнях  ярдов  пути.  Но  когда  они  прошли  это
расстояние, они не обнаружили и следа радиостанции.
     - Фу ты: мы заблудились! - заворчал Манк и  посмотрел  вокруг,  чтобы
обратиться к кому-нибудь с просьбой показать дорогу.
     По улице шел один человек. Друзья только  сейчас  заметили,  что  они
очутились на заброшенной улице в каком-то не очень привлекательном  районе
Бланко Гранде. Одинокий прохожий был впереди, он шел, замедляя шаг, иногда
останавливался - парень явно никуда не спешил. Он был широкоплеч,  низкого
роста,  с  огромной  головой.  Одет  он  был  в  грубые   рабочие   брюки,
ярко-зеленую ситцевую рубашку, на  ногах  не  было  туфель.  Его  довольно
смехотворная голова была  покрыта  устаревшим  черным  котелком.  Руки  он
держал в карманах.
     Хэм и Манк догнали бродягу.
     - Можешь показать дорогу к радиостанции? - спросил Хэм по-испански.
     - Да, сеньор! - ответил бродяга. - А лучше за полпесо я  сам  провожу
вас туда.
     Хэм, сбитый с толку кривизной  улиц  Бланко  Гранде,  посчитал  такую
плату низкой и сразу же согласился.
     Ни разу коренастый, плохо  одетый  малый  не  вытащил  свои  руки  из
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама