принципа, что самый дикий наряд иногда бывает самым лучшим камуфляжем. Он
обнаружил, что глаз бескритично скользит по деталям диковатого зрелища. Он
был уверен, что никто не опознает в нем чужака из другого мира. Он
поздравил себя с тем, что его татуировки очень искусны, что его
собственные медная кожа и черные глаза очень походили на природные цвета
фараонцев. Он надел на пальцы полдюжины дешевого вида серебряных колец.
Это были микроприборы, с помощью которых он мог бы творить небольшие
иллюзии, которые были частью обязательных социальных ритуалов на Фараоне.
Он подвел глаза сурьмой, наклеил мушку на щеку и прикрепил серьги из
серебра и агата. Среди своего тряпья он спрятал многочисленное оружие и
инструменты, все они были камуфлированы под фараонские религиозные объекты
- амулеты, фетиши, иконы.
Когда Руиз наконец был готов, он взял специальный жезл, который он
спроектировал и сам смастерил в мастерской "Вигии", положил в сумку у
пояса маленький пистолет, стреляющий занозами - камуфлированный под
волшебную палочку - и потом натянул на спину мешок, в котором находился
приличный запас наркотиков, добытых из яда рептилий, именно они составят
его запас товаров. Он пробрался сквозь "Вигию" к воздушному шлюзу. Стоя в
шлюзе, он отдал кораблю последние распоряжения. Он в последний раз втянул
в ноздри запах пангалактической цивилизации: металл-пластик-озон, машинное
масло и дезинфицирующая жидкость.
Он взял одноразовый респиратор и набор горных крюков-кошек из
шкафчика.
- О'кей, - сказал он, - давай наверх. Зависни как раз под линией туч.
Руиз почувствовал, как потянуло его ускорение, когда "Вигия" резко
взмыла вверх. Он пристегнул респиратор на лицо и кошки на ноги.
Потом "Вигия" остановилась, и люк открылся, его трап чуть коснулся
скалы. Отравляющие туманы Ада ввалились в шлюз, и Руиз выскочил наружу,
соскакивая на скалу, кошки звякнули. Кошки выпускали стальные прутья в
легко крошащуюся скалу и тем самым поддерживали его вес. Он повернулся,
чтобы посмотреть на "Вигию", но она уже втянула трап и упала вниз, в
скрывающий ее туман, чтобы ожидать его возвращения.
Он продвинулся выше к облакам на несколько метров и переждал. Он
осторожно поднял голову над туманами, в ясную фараонскую ночь. Две из трех
маленьких лун Фараона плыли высоко в небе, давая достаточно света, чтобы
Руиз легко мог увидеть над головой Стены Мира и ближайшую сторожевую башню
от демонов, в ста метрах слева от него, которая выступала консолью из
стены.
Никакого огонька не виднелось на башне. Охранники держали свои
обходные галереи темными, чтобы их ночное зрение оставалось острым. Он
упал обратно в туман, чтобы подумать над ситуацией. У него не было
никакого желания оставаться на скале. Чудовищные хищники могли собираться
в темноте и карабкаться снизу на скалу, терзаемые голодом. С другой
стороны, ему не хотелось, чтобы он столкнулся с патрулем охранников от
демонов, которые поджидали его на крепостной стене, хотя это было меньшим
из двух зол. Поэтому он несколько раз глубоко втянул воздух из
респиратора, отбросил его прочь в темноту. Потом он вырвался из тумана и
заскользил вверх по скале, а потом по стене Мира, пробираясь по темному
камню не хуже, чем перепуганная ящерица.
Он добрался до вершины Стены Мира без происшествий и поздравлял себя
с тем, что он так чисто прибыл на место, когда втянулся на парапет. Но,
стоило ему отстегнуть кошки с ног, как он услышал позади себя быстрое
шарканье шагов. Он развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как высокий
тощий человек в мундире охранников побежал на него со страшного вида
трезубцем. Как только человек открыл рот, чтобы прокричать предупреждение
остальным охранникам, Руиз отпрянул от удара и тем же самым движением
ударил его только что снятыми кошками. Кошки впились человеку в глотку, и
крик превратился в неприятный булькающий звук. Руиз подхватил трезубец,
прежде чем он звякнул о камень. Несчастный охранник упал со Стены Мира и
беззвучно исчез в Аду.
Руиз присел у парапета, надеясь, что не подняли тревогу.
Прошло несколько минут, но все оставалось тихо. Пока он ждал, у Руиза
было время горько сожалеть о том, что он убил охранника, который
всего-навсего только исполнял свой долг. Он пытался проследить, чтобы
монстры из Ада не бродили по краям плато и чтобы боги Ада оставались
внизу. Руиз чувствовал глубокую печаль, ощущение, от которого он страдал
всякий раз, когда его работа заставляла его наносить вред неповинным
существам. В такие времена он думал, почему он по-прежнему делал то, что
он делал, и не мог придумать никакого удовлетворительного для себя ответа.
Была ли у охранника семья? Будут ли они поджидать его после его ночной
вахты на стене? Перед глазами Руиза разыгралась небольшая драма. Он увидел
детей с широко раскрытыми глазами, которые глядели из окна хижины. Увидел
перепуганную женщину, которая притворялась не обеспокоенной ради детей. Он
увидел плач и горькую скорбь - и все это, все это его вина.
Чуть позже он заставил себя оттолкнуть эти мысли. Он соскользнул по
ступенькам, вделанным во внутреннюю сторону стены, и скрылся в ночи
Фараона.
К тому времени, как забрезжил дневной свет, Руиз уже шагал по пыльной
дороге, которая тянулась прямая, как струна, сквозь огромные плантации
кошачьих яблонь. По мере того, как всходило солнце, крестьяне выходили из
маленьких хижин, поставленных под пружинистыми ветками, и начинали
ухаживать за деревьями, которые были увешаны трубками и ведрами, чтобы
собирать жидкий сок. Крестьяне, приземистые и круглолицые мужчины и
женщины, загорелые почти дочерна под фараонским солнцем, смотрели на Руиза
узкими подозрительными глазами и отказывались говорить с ним, даже когда
он облокачивался на каменную стену, которая тянулась по обе стороны
дороги, и приветственно махал им. Он вспомнил, что, за исключением редких
и выдающихся праздников, крестьянство не могло себе позволить наркотики
удовольствий, которые продавали торговцы змеиным маслом, и, совершенно
естественно, они завидовали беззаботному, как у кузнечика, существованию
продавца змеиных масел.
Он пожал плечами и пошел дальше, пока не вышел на открытое
пространство, где люди, на которых были надеты ножные кандалы, работали
над тем, чтобы выкорчевать мертвые пни кошачьих яблонь из сухой земли.
Множество надсмотрщиков в полосатых красно-белых юбках стояли вокруг,
касаясь самых ленивых заключенных короткими плетками.
Руиз снова остановился и подозвал одного из надсмотрщиков, высокого
костлявого человека с проваленными щеками и зигзагообразными татуировками
надзирателя второго класса. Надсмотрщик уставился на него без всякого
выражения, долгое время смотрел на него, а потом подошел к стене и стоял,
шлепая рукояткой плетки по руке. Он ничего не говорил.
Руиз улыбнулся и униженно склонил голову.
- Благородный надзиратель, могу я побеспокоить тебя просьбой о глотке
воды?
Надсмотрщик изучал его, потом резко сказал:
- Покажи мне твои документы.
Руиз послушно кивнул и стал копаться в поисках небольшого бруска
блестящего фарфора, в котором была впечатана фальшивая печать, на которой
черным лаком была выведена строка красивых курсивных письмен. Все
фараонцы, которые путешествовали за пределами своего родного номарха,
должны были носить с собой такие бруски, которые описывали их личность и
что им разрешено делать.
- Сейчас, сейчас... все в порядке.
Надзиратель выхватил у него брусок, внимательно его осмотрел. Минуту
спустя он хрюкнул и вернул его.
- Заплатить можешь? Тут милостыню не подают. Мерка будет тебе стоить
целый медный нинт.
Показно копаясь в своем тряпье, Руиз вынул маленькую потертую
шестиугольную монетку и протянул ее надзирателю. Надзиратель сунул ее в
карман и повернулся к своим подопечным, которые слегка замедлили скорость
работы. Надсмотрщик взбешено закричал на своих подчиненных, они
старательно стали работать плетками.
На дальнем краю расчищенного поля стоял потрепанный паровой фургон
под драным тентом. В маленьком кусочке тени стояла тренога, которая
поддерживала большую глиняную красную цистерну. В цистерне была вода. Руиз
перескочил через стену и прошел мимо заключенных, которые искоса смотрели
на него покрасневшими глазами.
Когда он подошел к фургону, маленький хмурый человечек с полоской
жирной сажи через весь лоб появился из фургона, держа в руках большой
гаечный ключ. По его грубой коричневой робе, точно такой же, как и у
заключенных, Руиз решил, что это староста заключенных, который завоевал
доверие начальства. Как и все остальные свободнорожденные заключенные, он
носил татуировки, но они плохо были видны из-за блестящих розовых шрамов.
Однако вполне достаточно было видно, чтобы понять, что однажды староста
тоже был продавцом змеиного масла. Руиз подавил дрожь предчувствия.
- Ах, добрый сэр, - сказал Руиз, широко улыбаясь. - Может быть, вы
поможете мне...
- Маловероятно, - сказал человечек, не меняя выражение лица.
Руиз сохранил улыбку.
- Ваш благородный надзиратель был так добр, что согласился продать
мне мерку воды.
Староста рассмеялся коротким, взрывчатым смехом без веселья.
- Воистину, "благородный надсмотрщик". Ты друг Ронтлесеса?
- Нет-нет. Я продаю мечты, я просто бродячий торговец.
- В таком случае, я тебе помогу.
Староста положил гаечный ключ и заковылял к цистерне. Руиз увидел,
что ноги его были сломаны, а потом срослись, но никто не накладывал ему
шины.
- Сколько он с тебя содрал, благородный Ронтлесес? Пусть
миллискорпионы поселятся у него в паху.
Староста протянул грязную руку.
- Давай свой мех, торговец.
- Медный нинт, - ответил Руиз и протянул свой мех, который был совсем
пуст. Староста снова горько рассмеялся, выудил из кармашки ключ и отомкнул
цистерну. Он повернул кран, и мутноватая вода полилась в мех Руиза.
- Вода-то вонючая, знаешь ли, - сказал спокойно староста. - Наверняка
зеленым дерьмом от нее заболеешь.
Руиз взял свой наполненный мех, надеясь, что его иммунизация была
достаточно хорошей.
- Спасибо, добрый сэр, - сказал он и сделал глоток. Как и было ему
обещано, вода была мерзкой. Он подавил желание вытошнить ее обратно. Потом
он закупорил мех и повесил его себе на шею.
Староста пожал плечами и замкнул цистерну снова.
- Не благодари меня. И не проклинай меня, когда твои кишки
превратятся в слизь. Я бы тебе дал водички из личных запасов надсмотрщика,
если бы только посмел. Но я не хочу, чтобы мне снова переломали ноги. В
следующий раз я могу не научиться так же хорошо ходить.
Руиз объявил, что он всем доволен, на что староста так поглядел на
него, словно бы его диагноз "сумасшествие" подтвердился.
- Ну что, если человек должен быть дураком, пусть, по крайней мере,
будет счастливым дураком, а не кислым, - сказал староста.
- Хорошо сказано. Может, ты мне дашь совет?
- Почему нет, пока Ронтлесес не замечает, что я не в брюхе этой кучи
металлолома.
- Что ты мне можешь сказать про Стегатум? Это веселый город?
Стегатум был столицей местной номархии, центр дистилляции сока
кошачьих яблонь и прочей сельскохозяйственной продукции. Он лежал в пяти
километрах дальше по этой же дороге, и там агент Лиги держал трактир.
Староста сделал безнадежный жест и махнул рукой.
- Стегатум? Дыра как всякая другая дыра в заднице. Фермеры не проявят
интереса к твоим товарам, но несколько торговцев и ремесленников в этом