круглая комната без мебели, с голыми стенами и полом. Маррапер бросился к
стене в поисках двери. Напрасно...
Он разрыдался, слезами облегчая отчаяние.
- Они врали! - выкрикнул он. - Все мы жертвы ужасного...
Он не смог найти верного слова.
2
Рой Комплейн скучающе зевнул и, лежа на полу камеры, в двадцатый раз
изменил позу. Боб Фермор сидел, привалившись спиной к стене, и
безостановочно крутил тяжелый перстень на пальце правой руки.
Говорить друг с другом им было не о чем, впрочем, и думать было не о
чем. Почти с облегчением они приветствовали появление безобразного
часового с лицом мопса, который сунул голову в щель между дверью и косяком
и призвал к себе Комплейна с помощью старательно подобранных оскорблений.
- Встретимся в Путешествии, - утешающе произнес Фермор, когда
Комплейн поднялся.
Комплейн махнул ему рукой и пошел следом за часовым, чувствуя, как
сердце его начинает биться быстрее и быстрее. Его отвели не в ту комнату,
где их допрашивала инспектор Вайанн, но провели той же дорогой, которой
они уже шли раньше, в помещение, расположенное рядом с баррикадой в
"Отсеке 24". Часовой-страхолюдина запер за ним дверь, а сам остался
снаружи.
Комплейн остался один на один с магистром Скойтом. Следователь-офицер
казался еще старше, чем обычно. Длинными пальцами он подпирал челюсть,
словно у него ныли зубы. Такие пальцы не вызывали доверия, скорее они
наводили на мысль об утонченном садизме, хотя сейчас на фоне измученного
лица, казалось, довольствовались мазохизмом.
- Пространства для тебя, - с трудом выговорил он.
- Пространства, - ответил Комплейн.
Он знал, что будет сейчас подвергнут какому-то испытанию, но сейчас
его, главным образом, занимал тот факт, что девушка отсутствовала.
- Я хочу задать тебе несколько вопросов, - продолжал Скойт. - По
многим причинам было бы желательно, чтобы ты дал на них правдивые ответы.
Первое: где ты родился?
- В Кабинах.
- Вы так зовете свою деревню? Есть у тебя сестры или братья?
- В Кабинах мы следуем Науке, - вызывающе ответил Комплейн. - Мы не
признаем наших братьев и сестер с того времени, как они дорастут нашим
матерям до пояса.
- К черту На...
Скойт резко замолчал, потирая лоб, словно человек, который с
величайшим трудом сохраняет самообладание. Не поднимая головы, он
продолжал усталым голосом:
- Сколько братьев и сестер узнал бы ты, если бы тебя заставили?
- Только трех сестер?
- И ни одного брата?
- Один был. Но свихнулся давным-давно.
- Какие у тебя доказательства того, что ты родился в Кабинах?
- Доказательства? - переспросил Комплейн. - Если, конечно, ты хочешь
иметь доказательства, то приведи и спроси мою мать. Она еще жива и все это
с удовольствием тебе расскажет.
Скойт встал.
- Пойми одно, - сказал он. - У меня нет времени ждать, пока ты
соблаговолишь мне ответить. Мы все на корабле находимся в дьявольски
сложной ситуации. Видишь ли, мы находимся на корабле, который летит
неведомо куда. Эта старая коробка, которая уже начинает разваливаться,
полна призраков, тайн, загадок и крови. И единственный злополучный сукин
сын должен все привести в порядок, пока не будет поздно, если уже не
поздно.
Он вздохнул и замолчал, словно это он был тем несчастным сукиным
сыном, который держит всю тяжесть ответственности на своих плечах. Уже
несколько спокойнее магистр сказал:
- До тебя должна наконец-то дойти та простая истина, что нет среди
нас незаменимых людей, и если ты окажешься бесполезным, то отправишься...
- Мне очень жаль, - сказал Комплейн. - Может быть, я больше был бы
склонен к сотрудничеству, если бы знал, с какой стороны...
- Ты на своей собственной стороне. Или Наука тебя этому не научила?
"Познай себя - и познаешь человечество". В твоих собственных интересах
отвечать на мои вопросы.
Мгновение Комплейн был склонен уступить без колебаний, но немного
погодя, почувствовав себя увереннее, он задал еще один вопрос:
- А Генри Маррапер ответил на все твои вопросы?
- Священник обманул нас, - ответил Скойт. - И поэтому отправился в
Путешествие. Это обычное наказание для тех, кто слишком долго испытывает
мое терпение.
Когда первое удивление, вызванное этой новостью, прошло, Комплейн
попытался сообразить, могло ли вообще это быть правдой. Он не сомневался в
беспристрастности Скойта-человека, вынужденного убивать для пользы дела и
поступающего так без колебаний - и все же он не мог представить себе, что
не увидит больше болтливого священника. Занятый этими размышлениями, он
отвечал на вопросы Скойта. Главным образом, они касались их пути сквозь
Джунгли, и когда Комплейн начал описывать обстоятельства, при которых они
оказались в руках Гигантов, до сих пор сохранявший спокойствие
офицер-следователь шлепнул ладонью по столу.
- Гигантов не существует! - выпалил он. - Они давным-давно вымерли, и
мы унаследовали от них корабль.
Но несмотря на явный скептицизм, он принялся, как в свое время и
Маррапер, требовать подробностей, и тогда стало ясно, что он начинает
верить понемногу рассказу Комплейна. Он нахмурился еще больше, задумался и
принялся барабанить длинными тонкими неровными пальцами по крышке стола.
- О Чужаках мы знаем, что те - наши враги, - произнес он. - Но
Гигантов мы всегда считали миролюбивым народом, с согласия которого мы
унаследовали его королевство. Но если они до сих пор живут в Джунглях, то
из каких соображений? Скорее всего, они скрываются из враждебных
побуждений. А у нас и без них хлопот выше головы.
Комплейн подчеркнул, что Гиганты не убили его, хотя и могли это
спокойно сделать, не убили они и Эрна Роффери, хотя вопрос о том, куда
девался оценщик, так и остался невыясненным.
Но так или иначе, роль Гигантов была, по меньшей мере, двусмысленной.
- Я склонен поверить в твой рассказ, Комплейн, - сообщил наконец
Скойт, - потому что люди встречают Гигантов. Но только слухи, ничего
конкретного. В конце концов, Гиганты не являются угрозой Носу, а самое
главное - они не в союзе с Чужаками. Если бы я только смог заняться каждым
из этих дел по отдельности...
Он замолчал, потом спросил минуту спустя:
- Далеко до того места, где тебя поймали Гиганты?
- Порядком. Отсеков примерно сорок.
Магистр Скойт недовольно махнул рукой:
- Слишком далеко, - сказал он. - Я было подумал, что мы туда
прогуляемся, но Носари не любят водоросли.
Дверь внезапно распахнулась и появился запыхавшийся стражник.
- Магистр, нападение на баррикаду! - выкрикнул он без всяких
предисловий. - Скорее, вас там ждут!!!
Скойт немедленно вскочил. Лицо его окаменело. На полпути к дверям он
остановился и повернулся к Комплейну:
- Оставайся здесь, - приказал он. - Я вернусь, как только смогу.
Дверь захлопнулась. Комплейн остался один. Не смея в это поверить, он
осмотрелся. На противоположном конце комнаты за креслом Скойта находилась
еще одна дверь, и по другую ее сторону - еще одна дверь. Вся мебель в
помещении состояла из стеллажей вдоль стен, забитых сломанными
инструментами, в углу на полу валялись четыре котомки. Комплейн сразу же
признал в них собственность Маррапера, Вэнтеджа, Боба Фермора и свою.
Вроде бы ничего не исчезло из их скромного имущества, хотя и были заметны
следы тщательного обыска. Комплейн мельком взглянул на них, потом прошел
через комнату и приоткрыл дверь.
Она выходила в боковую половину коридора. В одной его стороне были
слышны многочисленные голоса, в другой, на расстоянии всего в несколько
шагов, начинались заросли. Дорога к ним не охранялась. С колотящимся
сердцем Комплейн закрыл дверь и привалился к ней спиной.
- Попробовать убежать или нет?
Маррапер был убит, и не было никакой причины полагать, что и с ним не
поступят таким же образом. Разумнее было бы уйти. Но куда? Кабины слишком
далеко, чтобы человек в одиночку смог добраться до них. Но ближайшие
племена охотно примут к себе охотника. Комплейн вдруг припомнил, что
Вайанн приняла их группу за людей какого-то племени, осуществлявшего
нападения на Нос. Сперва слишком занятый своим собственным племенем, он не
придал особого значения ее словам, но сейчас подумал, что это могло
оказаться то самое племя, которое напало сейчас на баррикаду. Наверняка,
они радушно примут к себе охотника, немного знающего Носарей. Он бросил
свою котомку на плечо, открыл дверь и побежал в сторону зарослей. Все
двери в коридоре были закрыты, кроме одной. Комплейн, пробегая мимо,
невольно заглянул внутрь и остановился, как вкопанный. Внутри на подстилке
спокойно, как во сне, лежало тело. Лежало оно в неудобной позе, с
перекрещенными ногами, а рваный грязный плащ служил подушкой. Лицо, полное
меланхолии, напоминало перекормленного бульдога.
- Генри Маррапер! - позвал Комплейн. Он был не в силах отвести взгляд
от знакомого профиля священника. Волосы и висок священника были выпачканы
в крови. Комплейн наклонился и бережно коснулся руки святого отца. Она
была холодна, как лед. В то же мгновение вернулась атмосфера Кабин. Наука
действовала автоматически, как условный рефлекс. Он без колебаний выполнил
жест печали, соответствующий ритуальному ужасу. "Страх не должен доходить
до Подсознания, - провозглашала Наука, - он должен быть немедленно отринут
при помощи серии ритуальных движений, означающих растерянность".
За поклонами, всхлипываниями и прочими выражениями печали Комплейн
забыл о своем намерении убежать.
- Боюсь, мы вынуждены будем прервать это превосходное представление,
- произнес за его спиной женский голос.
Комплейн, напуганный, вскочил и повернулся. Перед ним, наставив на
него парализатор, стояла Вайанн в сопровождении двух стражников. Губы ее
были изумительны, но улыбка не предвещала ничего хорошего. Этим и
закончилась попытка Комплейна убежать.
На этот раз настала очередь Боба Фермора. Его тоже отвели в помещение
в "Отсеке 24", и вновь сидел там магистр Скойт. Только выражение его лица
было еще более угрюмым. Он начал, как и с Комплейном, с вопроса о том,
когда и где тот родился.
- Где-то в зарослях, - ответил как всегда неторопливо Фермор. - Я,
собственно, никогда не знал, где именно.
- Почему ты родился не в племени?
- Мои родители были беглецами из небольшого племени в Среднем
Коридоре, еще меньшего, чем Кабины.
- Когда ты примкнул к племени Грина?
- После смерти родителей, - ответил Фермор. - Они погибли от гнильца,
к тому времени я уже был совсем взрослый.
Губы Скойта, обычно сжатые, стали похожи на узкий шрам. Появилась
резиновая дубинка, которую магистр стал перебрасывать из руки в руку. Он
подошел к Фермору, не отводя от него пристального взгляда.
- Ты имеешь хоть какое-то доказательство тому, что ты мне тут
говорил?
Фермор, побледневший и настороженный, беспрестанно крутил перстень на
пальце.
- Какие доказательства? - спросил он.
Губы его совсем пересохли.
- Любые о твоем происхождении. Такие, чтобы можно было это проверить.
Мы тебе не какие-нибудь дикари из Джунглей, Фермор. Если ты родился в
зарослях, мы хотим знать, кто ты или что ты?
- Отец Маррапер может подтвердить, кто я такой.
- Маррапер мертв. А кроме того, меня интересует кто-нибудь, кто знал
бы тебя ребенком.
Он повернулся таким образом, что теперь они стояли лицом к лицу.
- Короче говоря, Фермор, нам требуется то, что ты, как мне кажется,
дать нам не можешь, - доказательство, что ты человек.