Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 311.6 Kb

КС2: Зачумленный корабль

Предыдущая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27
контракта с саларийцами. В беспокойном ожидании начался второй день, и тут
появился Ван Райк. Суперкарго очень устал,  но  не  выглядел  озабоченным.
Наоборот, он появился с бурчанием, что, по  его  мнению,  было  популярной
мелодией.
     Джелико ни о чем не  расспрашивал,  он  только  посмотрел  на  своего
офицера и вопросительно поднял брови.  Но  остальные  окружили  вошедшего.
Было ясно, что Ван Райк  доволен  собой.  А  это  означало,  что  каким-то
фантастическим способом он отвел угрозу от "Королевы" и  теперь  полностью
контролирует положение.
     Он остановился в дверях и с притворной строгостью  поглядел  на  Али,
Дэйна и Рипа.
     - Вы не хорошие мальчики, -  сказал  он,  покачав  головой  и  сделав
ударение на прилагательном. - Вы заслуживаете понижения в звании на десять
рангов.
     Это опустило бы их на самое дно,  быстро  сообразил  Дэйн.  Или  даже
ниже, хотя он и не понимал,  что  может  быть  ниже  должности  помощника.
Однако такая перспектива вовсе не обескуражила его. В сравнении с  лунными
шахтами такое наказание абсолютно ничего не значило, а он  знал,  что  Ван
Райк вначале излагает самые плохие новости.
     -  Вас  оштрафуют  на  сумму,  равной  плате  за  рейс,  -  продолжал
суперкарго, но Джелико прервал его:
     - С центром все улажено?
     Когда суперкарго кивнул, Джелико добавил:
     - Штраф выплатит корабль.
     - Я им так и сказал, - согласился Ван Райк. -  "Королеве"  в  течение
десяти лет не разрешается приземляться в Террапорту.
     - Ничего страшного. Другие вольные торговцы, случается,  по  двадцать
пять лет не навещают родную планету.
     Наказание настолько легче того, что они ожидали,  что  все  встретили
это сообщение со вздохом облегчения.
     - Мы лишаемся контракта с Сарголом...
     Вот это уже хуже. Но они и ожидали этого в те часы, когда  находились
в  карантине,  и  понимали,  что  уже  не  успеют  вернуться  в  срок   на
благоухающую планету.
     - Контракт у "Интерсолар"? - задал главный вопрос Вилкокс.
     Ван Райк широко улыбнулся,  как  будто  он  оставил  на  конец  самое
веселое:
     - Нет, у "Комбайна".
     - "Комбайн"? - повторил капитан,  а  за  ним  все  остальные.  -  Как
оказался в этом деле главный соперник "Интерсолар"?
     - Мы заключили сделку с "Комбайном", - сообщил им Ван Райк.  -  Я  не
хотел, чтобы "И-С" наживалась на нашей неудаче. Поэтому я пошел к  Викерсу
из "Комбайна" и обрисовал ему  ситуацию.  Он  понял,  что  у  нас  хорошие
отношения с саларийцами, а у "И-С" нет. А он давно ждал  случая  наступить
"И-С" на хвост. Погрузка уже идет полным ходом, а завтра новейший  крейсер
стартует на Саргол, он поспеет вовремя.
     Да, большой крейсер, один из тех, которыми располагали могущественные
компании, мог совершить рейс на Саргол и прибыл бы даже  с  запасом.  Штоц
кивком головы одобрил это решение.
     - Я отправляюсь с ними... - это всех ошеломило.  Ван  Райк  оставляет
"Королеву" - это было так же немыслимо, как представить себе, что  капитан
Джелико уходит в отставку и становится фермером... - Только на один  рейс,
- поспешил объяснить  суперкарго.  -  Я  облегчу  им  контакт  с  жрецами,
присмотрю, чтобы опять не вмешалась "И-С".
     Капитан Джелико прервал его:
     - Вы думаете, что "Комбайн" действительно перекупил у нас контракт, а
не просто отобрал? Каковы условия сделки?
     Ван Райк улыбнулся еще шире.
     - Они покупают не только контракт, но  и  наши  хорошие  отношения  с
саларийцами.
     - Что мы получим взамен, - от имени всех спросил Стин Вилкокс.
     - Двадцать пять тысяч кредитов и контракт на почтовую перевозку между
отдаленными планетами Ксечо и Тресволд. Они слишком далеки  от  Земли  для
регулярного сообщения. Патруль проводит нас и проследит за тем,  чтобы  мы
принялись  за  работу,  как  и  подобает  мирным  вольным  торговцам.  Нам
предстоит два года спокойных рейсов за постоянную  плату.  А  потом  когда
власти забудут о нас, мы сможем вернуться к обычной торговле.
     - А какова плата?
     - Почта первого и второго разряда?
     - Когда мы стартуем?
     -  Плата  стандартная,  оплачивается  отдельно  каждый  рейс.  Оплату
гарантирует сам Центр, - начал он отвечать на  многочисленные  вопросы.  -
Почта первого, второго  и  третьего  разрядов,  включая  правительственную
корреспонденцию. Работу начнете, как только прибудете на Ксечо и  замените
там корабль компании "Комбайн", который занимается этими перевозками.
     - А вы в это время отправитесь на Саргол? - заметил Джелико.
     - Да, я отправляюсь на Саргол. Но у меня есть замена,  -  он  положил
свою большую руку на плечо Дэйна. - Судя по тем штукам, что откалывали эти
юноши, мы можем доверять им несколько больше, чем раньше. В  конце  концов
работа суперкарго при перевозке почты не очень сложна. А погрузки  Торсону
вполне можно доверить, это-то он знает. - И оставив  Дэйна  в  недоумении,
похвалили его или поругали, он продолжил: - Я присоединяюсь  к  вам  после
второго рейса. Корабль "Комбайна" доставит меня на Тресволд.  В  ближайшее
время нам не о чем беспокоиться. В почтовых рейсах ничего не происходит, -
он взглянул на троих младших членов экипажа. - Немного поскучаете, но  это
пойдет вам только  на  пользу.  Выполняйте  свою  работу  как  следует,  и
понижение  вас  в  должности  будет  ликвидировано.  Ну  а  теперь,  -  он
направился к двери - я иду на  крейсер  "Комбайна".  Думаю,  вы  не  очень
хотите встретиться с ребятами из телевидения?
     Увидев их реакцию, он рассмеялся:
     -  Ну,   а   Патруль   очень   не   хочет,   чтобы   по   телевидению
разглагольствовали о "жестокостях официальных  лиц",  так  что  через  час
можете отправляться. "Королева" уже на стартовой площадке, вас доставят на
скутере. Полное обслуживание - в Луна-Сити. Там корабль отремонтируют  для
полетов в глубокий космос. Вообще, чем  скорее  вы  уберетесь,  тем  лучше
будет для Патруля и для вас. Пусть Центр забудет о "Королеве Солнца" и  ее
сумасшедшем экипаже. Ведь вы в самом  деле  нарушили  немало  законов,  не
стоит об этом забывать.
     Капитан Джелико встал.
     - Вряд ли они больше нас хотят, чтобы мы улетели отсюда.  Вы  отлично
обделали это дело, Ван. Мы легко отделались.
     Ван Райк поднял глаза к потолку:
     - О, вы еще не знаете, насколько легко! Наше счастье,  что  "Комбайн"
стремится поставить палки в колеса "Интерсолар".  Мы  использовали  это  в
свою пользу. Дайте-ка этим  акулам  возможность  вцепиться  друг  другу  в
глотку, и они позабудут обо всем: простое положение, но действенное. Ну  а
мы отправляемся в спокойную и мирную безвестность. Благодаря духу  вольной
торговли, никакие трудности и заботы не ожидают нас  в  этих  спокойных  и
безопасных почтовых рейсах...
     Но суперкарго  Ван  Райк,  хотя  и  знал  экипаж  "Королевы  Солнца",
оказался слишком оптимистичным в этом прогнозе.
Эндpю Hортон. Чумной корабль.
("Королева Солнца", книга 2)
перевод с англ. - Д. Арсеньев.
Andre Norton. Plague Ship.
Предыдущая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама