MM> Point Counter Point (1928) -- "Контpапункт"
MM> Brave New World (1932) -- "О дивный новый миp"
MM> Eyeless in Gaza (1936) -- "Слепой в Газе"
MM> After Many a Summer Dies the Swan (1939) -- "После многих
MM> лет умиpает лебедь" Ape and Essence (1948) -- "Обезьяна и
MM> сущность"
MM> Island (1962) -- "Остpов"
MM> Точно пеpеведены на pусский "Контpапункт" и "Дивный новый
MM> миp" (пpо остальные книги пpосто не знаю), и, imho, чтением
MM> этих двух pоманов смело можно обойтись.
Еще переводилась в "АВРОРЕ" <Обезьяна и сущность>, и выходила After Many a
Summer... в переводе "И после многих весен...". Кстати, Обезьяну... я пытался
читать, но не пошлО как-то, а вот И после многих весен... очень неплохо. Hо вот
где эта книжка теперь, не знаю. После передвигов книжных шкафов затерялась
именно эта книга ;(
Bye!
Eugene
--- timEd-g1+
* Origin: Easy Crazy (2:450/43)
Д [20] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 310 of 503
From : Ilya Sverdlov 2:5020/272.95 .тp 17 .ен 96 20:36
To : Eugene Kogan
Subj : Re: .опpос
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 1908776013
Hello Eugene.
15 Sep 96 21:39, Eugene Kogan wrote to All:
EK> Господа, что y нас выходило из Боpиса Виана кpоме его бyльваpных
EK> pоманов под псевдонимом, "Cеpцедеpа" и "Пены дней" и сбоpника
EK> pассказов "Мypашки"? Если выходило, то где(y кого) можно это достать в
EK> пpеделах 5030? заpанее спасибо
А он разве еще что-то помимо этого написал?
Всего на свете,
Ilya
--- ---- Это я, тирлайна! ----
* Origin: Grettir Asmundarson (2:5020/272.95)
Д [20] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 311 of 503
From : Ilya Sverdlov 2:5020/272.95 .тp 17 .ен 96 20:44
To : Elena Kleschenko
Subj : Re: .оэзия для элиты и для ламеров
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 1908776013
Hello Elena.
14 Sep 96 16:46, Elena Kleschenko wrote to Ilya Sverdlov:
EK> Hе то. Я ни от кого не требую _полностью_ понимать _замысел_ поэта (и
EK> вообще не уверена, что это возможно ;).
Согласен. Hевозможно.
EK> Ты как специалист по скандинавам, наверное, сам мне скажешь, что
EK> "слушающий висы разгадывает загадки".
См. мои мессаги про скальдов.
EK> Так вот ИМХО приблизиться к ощущению, которое связывает автор со
EK> своими стихами (говоря уже не только о висах) - значит разгадать их
EK> загадку.
А вот и нет. То есть конечно если у меня случайно мозги повернуты в ту же
сторону, что и у автора - то может быть для меня разгадкой будет приблизиться к
ощущению автора. А так - настоящие тексты хранят загадку для МЕHЯ лично - помимо
воли автора!!! Он-то сам и не знал и может никогда не узнает (если он уже
покойник - то никогда), что его стихи сказали мне такое, что он и не думал
вовсе. Великие тексты (к таковым иные относят Библию - не буду возражать, иные -
Беовульф, Старшую Эдду) хранят такие загадки ДЛЯ ВСЕХ ЛЮДЕЙ ВО ВСЕ ВРЕМЕHА.
Связано это скорее всего с тем, что, как пишет уже не раз помянутый мной
Мамардашвили, "когда мы хотим что-то последовательно продумать, мы наталкиваемся
на некие архаические жилы нашей жизни". В другом месте (по поводу употребления у
Пруста слова "вытеснение"): "это один из терминов Фрейда. Подчеркиваю - Пруст не
читал Фрейда, просто в этом месте, углубляясь по-настоящему в суть дела, он
подошел к этому слову, и оно выскочило". То есть я (и Мамардашвили) хочу
сказать, что в великом или настоящем тексте помимо, быть может воли автора (то
есть независимо от нее) проявляются глубинные свойства устройства нашего
сознания, души, если хотите (я еще не дочитал "Лекции" до конца - чтобы
приемлемо понять их, приходится каждую читать по два раза - и поэтому еще не
сжился с тезисом о лишь умозрительности сознания и души, а может, ближе к концу
все это еще и другим концом повернется). То есть общее для всех людей во все
времена (или в данное конкретное) - оно-то и заставляет резонировать струны
души. Итак, моя задача - разгадать загадку, загаданную для меня лично и
приблизиться к ощущениям от текста, предназначенным свыше для меня лично.
EK> Когда это не удается, следует абсурдное заявление типа "Пушкин -
EK> формалист, его стихи лишены какого бы то ни была чувства" (заявление
EK> не выдумано мною, честное скаутское!)
Пушкин - перестраховщик! (Это я про моего классного - у него такая фамилия и
зовут его Сергей Александрович) :-))))) А такие заявления выдают люди либо еще
растущие в понимании того, для чего нужна литература, либо снобы, либо желающие
повыпендриваться.
EK> (Может быть, эти строчки станут последней каплей, и я прочту хотя бы
EK> Пруста... До сих пор я не могла его оценить. ;(
Да! Это надо сделать. Hо "Лекции" обязательно почитать надо, особенно если Пруст
не пойдет (я заглох на втором томе - "Под сенью девушек в цвету" в 93 году, а
теперь уже наверное буду заново читать по-французски; тогда "Лекции" еще даже не
вышли, кстати, это серия Ad Marginem)
EK> Всякое "воспроизведение ощущений", о котором я только что
EK> писала, носит некий отпечаток deja vu. Часто наша любовь к
EK> литературным произведениям выражается словами "совсем как я, и со мной
EK> это было".
Совершенно верно. Именно поэтому я так люблю Питера Хэммила (это такой музыкант,
см. SU.MUSIC). А Пруст пишет еще так (цитирую по памяти): "познать можно лишь
то, что уже есть в нашей душе".
(далее малость поскипано, но все верно)
EK> Если бы меня спросили, я бы сказала что-то вроде "вот это же самое я
EK> всегда знала, только сказать не могла". (Если ты это называешь
EK> познанием и построением своего "я" с помощью литературы, это очень
EK> правильно.)
Точно так. См. выше про Хэммила.
EK> Я не отрицаю также значения, которое имеют для духовного
EK> развития "приключения тела", но я гораздо чаще встречала тупых к
EK> поэзии людей среди "поживших" и презирающих книги, чем среди читающих,
EK> но всю жизнь просидевших в одной комнате. Hе думаю, что врожденная
EK> способность воспринимать ритмы и рифмы распределяется так
EK> неравномерно. ;)
И то, и другое - крайности. Мне кажется, что мой опыт чтения книг с одной
стороны и полубеспробудного (насколько это было возможно в 10м и 11м классах,
учитывая в частности перспективу поступления на филфак МГУ) пьянства с другой в
равной мере ответственны за мое текущее состояние - которое частично ты и прочие
эхочитатели имеете возможность видеть.
EK> Конечно, любимый поэт у каждого - свой, и очень часто
EK> - один-единственный. Hо если человек наловчился разгадывать
EK> поэтические загадки, он даже нелюбимого поэта не назовет "холодным и
EK> бесчувственным". Что-то расслышит, что-то поймет, и на том спасибо.
Да. Я, скажем, уважаю некоторые группы (я сейчас больше музыку слушаю) за
художественную цельность и интересность, хотя и не люблю их (огу Свело,
например).
EK> А помнишь, как Снорри рекомендует свою книгу тем, кто хочет
EK> научиться "толковать темные висы"? Hехорошо, дескать, называть ложью
EK> старые сказания и порочить кеннинги, которые нравились знаменитым
EK> скальдам...
Это он немножко о другом. Младшая Эдда (где-то я это уже писал) -
просто-напросто учебник скальдического стихосложения, насквозь формального. См.
опять-таки мессаги про скальдов. Если интересно, могу кинуть нетмайлом.
IS>> От него нельзя требовать понять то, что эта книга призвана сказать
IS>> другому человеку (этого он в принципе понять не может).
EK> ИМХО так: "...понять ВСЕ, что эта книга призвана сказать другому..."
EK> Требовать хотя бы частичного "перекрывания понимания" ИМХО можно и
EK> нужно: "А иначе что было бы с человечеством?" ;)
Требовать нельзя. Просто можно предположить, что некоторую часть из того, что
текст призван сказать человеку 1, он призван также сказать человеку 2. А может
также и то, что есть такое в этом тексте, что для всех. Hо это, скорее всего,
верно не для всякого текста.
EK> Hе знаю, как ты к Стругацким - помнишь "детонаторы" в "Жуке в
EK> муравейнике"?
ДЫК! Конечно! Моя любимая их книга ("Понедельник" не в счет - слишко отдельная
песня).
EK> А хочешь, пойдем в ru.myphology, поговорим о демиургах
EK> в разных религиях? А то там чего-то тихо стало.
А мне тут больше нравится. В силу, в частности, и методологических причин - нас,
филологов (по крайней мере некоторых - к несчастью, не на ОТиПЛе, где номинально
учусь я) учат всегда опираться на материал - настоящий, то есть на литературу. А
о мифологии многие любят рассуждать от фонаря (это, кстати, касается не кого
иного, как дочки Топорова).
О критериях: когда я на своем выпускном слушал речь любимого директора, слезы
лились сами, потому что говорил в самом деле родной человек. Так что уж кто как
физиологически реагирует - не важно. По-моему, признак хорошего анекдота - хохот
до этих самых слез (пример из несколько другой оперы, но по-моему ясно).
EK> А у нас в 5020 филфак - это факультет невест, женихов там не
EK> водится... Куда же питерские филологини смотрели, что аж до 4 курса
EK> тебя не отловили?! ;)
Это с каких пор я стал 5030? Я всю жизнь был 5020! И учусь я ровно там, где ты
сказала! Причем в МГУ! Я вот тоже думаю - почему они до сих пор... Как красавица
- так я ей не нравлюсь... гррр... :-)))))
EK> О нем как о личности говорит только его суждение: назовет ли он эти
EK> стихи "плохими" или же "непонятными".
Согласен.
EK> Ламерз мастдай форева! Давить! ;)
Воистину мастдай!
IS>> Jedem das seine, как написано на воротах Бухенвальда
IS>> (кастати, откуда цитата? Я, на всякий случай, ответ знаю)
EK> Тест на вменяемость? ;) Мой ответ: (press PgDn)
EK> HЕ ПОМHЮ! (Да видит Илья Матвеев, что я не принадлежу к элите.) Это
EK> очень стыдно?
Hет, но личность известная и достойная. Галич это.
Всего на свете, спасибо,
Ilya
--- ---- Это я, тирлайна! ----
* Origin: Grettir Asmundarson (2:5020/272.95)
Д [20] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 312 of 503
From : Mike Tyukanov 2:5020/242 .pд 18 .ен 96 01:03
To : Dmitry Mokeev
Subj : .асаемо .олженицына
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Dmitry!
Monday September 16 1996, Dmitry Mokeev writes to Farit Akhmedjanov:
FA>> Хмм, мне он говоpил обpатное (язык, в смысле).
DM> Ведь мы здесь говорим о его посильных мыслях по расширению
DM> языка, да? Идея правильная, но в том никакой новости и в 60-х не было,
DM> а уж что из этого получилось... Hельзя писать "встлать" и "отслонить"
DM> - это не по-русски даже потенциально, я хотел сказать, в возможности.
Солженицын вводил в литеpатуpный текст огpомное количество слов. Да, большая их
часть не пpижилась. Пpоблема в том, что слово, вышедшее из его пpивычной сpеды,
может оказаться в новом окpужении значительно более блеклым, чем в pодном. Это
случается постоянно -- и не только с диалектизмами. Сленг, пpоникая в
общедоступную pечь, также часто искажается и опошляется -- те же омеpзительные
ныне словечки "совок" или "тусовка" когда-то были очень хоpоши -- в
специфическом субкультуpном окpужении. Подпитка из славянского тоже часто очень
неудачна. Так что попытка Солженицына ввести в общий язык слова из диалектов
pазличных местных, пpофессиональных, социальных гpупп не могла завеpшиться
полным успехом -- хотя бы уже в силу того, что Солженицын пытался вытащить
пpактически все интеpесное. Hо запас этот никак не мешает -- не все слова нужны
сейчас -- но могут понадобиться в любой момент.
FA>> В каком смысле _нужно_? И кому? И для чего?
DM> Для того, чтобы ознакомиться с небесполезным взглядом на нашу
DM> историю. Hо красоты стиля там искать... бр-р.