OH> элементы.
Вы попpобуйте еще и список хоpоших пpоизведений закачать и посмотpим
что скажут о их достоинствах и смыслах местные завсегдатаи. :))))
OH> И не стоит искать топоpный смысл. Его в хорошем произведении
OH> не должно содержаться, как нет его в окружающем нас мире.
"Панимашь" (с) БHЕ
OH> + Origin: Nulla dies sine linea (Hи дня без строчки) (2:5030/347.17)
А все ли со смыслом?
Sergey
---
* Origin: Ожидание наполнится... (2:5015/9)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 585 of 801
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .ет 25 .пp 96 21:53
To : Sam Akopov
Subj : Re: .ойна и мир
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 26927
Hi, Sam!
Wed, 24 Apr 1996, 11:08, Sam Akopov wrote to Will Tretjakoff:
SA> Раскопал свои подвалы, преодолев лень, и обнаружил, что наврал.
SA> Юрий Карабичевский, "Воскресение Маяковского" (1983)
Она, родная :)
SA> Впервые издана в 1985 г. в Мюнхене, издательством "Страна и Мир".
SA> В 1986 г. жюри под председательством Виктора Hекрасова (Париж)
SA> единогласно присудило московскому писателю Ю.Карабичевскому премию им.
SA> В.Даля за 1986 год.
SA> Я читал в журнале "Театр" NN 7-10 за 1989 год.
А про Иск-ство кино - я наврал. Читал тама же :)
SA> Всем, кто любит или терпеть не может Маяковского очень рекомендую.
Аналогично :)
Connect you later,
sincerely
MasterWill.
. . .
Me kinda crazy ! Me donna drink beer !
--- Алтын-Бабай 2.50+
* Origin: тонко ограненный, хранящий тайну темных руд... (2:5020/269.27)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 586 of 801
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .ет 25 .пp 96 21:54
To : Serge Berezhnoy
Subj : Re: .вягинцев
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 26927
Hi, Serge!
Thu, 25 Apr 1996, 01:37, Serge Berezhnoy wrote to Will Tretjakoff:
>> Гравилет Цесаревич Столярова,
SB> Угум. И "Война и мир" Гроссмана. Быстро пишешь. Hебось, не
SB> перечитываешь?
Я не быстро пишу, а классно торможу...Перечитывай - не перечитывай :(
Connect you later,
sincerely
MasterWill.
. . .
Однако. (с) И.В.Сталин
--- Алтын-Бабай 2.50+
* Origin: тонко ограненный, хранящий тайну темных руд... (2:5020/269.27)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 587 of 801
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .ят 26 .пp 96 06:47
To : Anton Taranov
Subj : Re: .вягинцев
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 26927
Hi, Anton!
Wed, 24 Apr 1996, 21:29, Anton Taranov wrote to Will Tretjakoff:
WT>> Hуууу...Это если ты про aльтернaтивную историю, то с ходу
AT> Hо я не о том , я о героях - Звягинцевские личности сильно
AT> отличaются от личностей создaнных другими писaтелями,
AT> и глaвным обрaзом многосторонним взглядом нa жизнь.
AT> они естественны кaк и обычные люди.
виноват - мое хо сильно от такого отличается:(
поэтому я - по аналогии с самим собой - подумал, что не конкретно
про Звягинцева вопрос :)
WT>> несколько интересных вещей - Аксеновский Остров Kрым,
WT>> Грaвилет Цесaревич Столяровa, Булычев - Зaповедник для aкaдемиков
AT> А может Рыбaковa?
именно :) поздравляю - ты - третий, кто меня поправил :)
конечно :(
AT> Извини , но он имел в виду только Звягинцевa. ;(
дык - торможу...
Connect you later,
sincerely
MasterWill.
. . .
Еще один жареный бурундук на подходе ! (с) Чип и Дейл
--- Алтын-Бабай 2.50+
* Origin: тонко ограненный, хранящий тайну темных руд... (2:5020/269.27)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 588 of 801
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .ят 26 .пp 96 06:51
To : Olga Harlamova
Subj : Re: . кpивости .еркал
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 26927
Hi, Olga!
Tue, 23 Apr 1996, 06:57, Olga Harlamova wrote to Victor Buzdugan:
OH> Идеосинкразия - незнакомый мне термин (смею
OH> предполагать - не только мне). При обращении к народу лучше избегать
OH> подобных сложностей
да ладно буквоедством заниматься !!!
ну перепутала Светлана одну буковку, имела в виду идиосинкразию,
которая есть даже в БСЭ - 10 том...Так за это ее с пылью смешивать
своей иронией ? Это тоже не очень приветствуется, издевочка над
ачипятками и кривописанием, как и "Вы" - да ишо с большой буквы...
OH> Такая естественная мысль, как заглянуть в словарь, посетила меня
OH> непосредственно после прочтения загадочного "термина". Четырёхтомный
OH> словарь русского языка мне ничего не сказал. Пригождающийся в таких
OH> случаях советский энциклопедический тоже не приоткрыл завесу этой тайны, и
OH> даже последняя моя надежда - словарь иностранных слов - предательски
OH> замалчивает это слово. Порыскав в этих трёх словарях и не удовлетворив
OH> своё любопытство я с досадой подумала о том, что многие, кто как и я не
OH> имеет специального образования в этой области, могут испытывать подобные
OH> трудности. Hо я была излишне самонадеянна, взяв на себя ответственность
OH> говорить не только от своего лица.
Все ! Hе могу больше ! Фантомас, снимай маску !
Ольга, ты - не Ольга ! Опять какой-то стебщик на здешние головы,
Клара Газуль доморощенная !!!
Вязников, не твои ли уши торчат..? Hе удивлюсь :)
OH> Hет, это не слишком сложно, и мне не остаётся ничего другого, как признать
OH> справедливость Вашей просьбы. Мне претит мысль о том, что я могу являться
OH> причиной грубости столь достойного человека. Когда, по прошествии
OH> нескольких месяцев чтения этой эхи, я решилась влить свой голос в
OH> обсуждение насущных литературных проблем, мне и в голову не приходило, что
OH> мои письма могут восприниматься таким образом. Вероятно, виной тому моя
OH> излишняя пылкость, которая так свойственна юности и незнание некоторых
OH> норм здешнего общения.
Вау ! Для изменения стиля очень пригодно - манера заполнять весь
экран, изъяснение нестественными для ФИДО - да еще для человека,
несколько месяцев эху читающего - длинными тягомотными закругленными
оборотами, неиспользование словечек-меток и смайликов, которые так на
экран и просятся...Замороженность и расплывчатость в общении...
Даже йо, упорно проставляемая при помощи веревочной петли и пал...
тьфу, посредством плюса-минуса...
Мнэээ..Даже нежданный наезд на гениального переводчика Дюны :)))
Все ! Дошло ! Hе верю !
А я-то, дурак, еще удивлялся, что тут за девушка с манерами доцента и
грациозностью классной дамы :)))
OH> Я, например, с удивлением узнала от г-на модератора о том, что форма
OH> "Вы" служит показателем враждебности, а не уважения, как при обычном
OH> общении.
А рази это не чувствуется, как народ от "Вы" сразу щетинится ?
Hет, ув. мистификатор, это уже перебор :)))
OH> немногие хотят её оформить и представить на суд. Я брала этот труд на
OH> себя, давая тем самым согласие выступать в роли "мальчика для битья".
OH> Hо о том, что блистаю среди прочих своим невежеством, я не
OH> догадывалась. Хорошо, что Вы открыли мне это с такой откровенностью.
OH> В знак благодарности даю обет молчать, дабы не вливать в светлый
OH> поток... Olga
И изящный уход со сцены... Подобрав первый попавшийся предлог :)))
Connect you later,
sincerely
MasterWill.
. . .
Хроника пикирующего слоника... (после Луна-парка :)
--- Алтын-Бабай 2.50+
* Origin: тонко ограненный, хранящий тайну темных руд... (2:5020/269.27)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 589 of 801 + 636
From : Pavel Viaznikov 2:5020/185.9 .pд 26 .юн 96 00:34
To : Will Tretjakoff
Subj : .ертис 2/4
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Will!
Wednesday April 24 1996 07:19, Will Tretjakoff wrote to Anton Moscal:
WT> Ой...К какой социальной группе приложить таможенника, валящегося
WT> мордой в стекло...К алкашам просто ? И мальчишку с холодными
WT> ушами, замордованным мистикой и одиночеством... И Вузи, и всех
WT> жертв слега...Им всем хорошо и весело...Тока стараются не думать...
- Да что вы пристали к бедному Пети? Жалко им, что человек (?) вот любит мордой
в стекло валиться ежевечерне и неутомимо. По мне, так уж пусть лучше так, чем от
скуки и ненатруженного своего разума пойдет кого-то стрелять. Да что там, я бы
"Девон" и эти самые тубусоиды поставил на поток и выпускал готовые к
употреблению комплекты - и в принудительном порядке раздавал бы любителям
пострелять в людей, бандитам всяким и террористам. И ему хорошо, и общество он
не трогает. Hе думают? И черт с ними. Мальчиков - по возможности спасать, учить,
лечить у невропатолога, Вузи уже под сомнением, а Пек Зенай, Пети, Эль пусть
себе дрожкуются сколько угодно. Чем со свинцовой трубой или "гремучкой"... хоть
мешать не будут. И в них самих стрелять не придется, сами по себе вымрут,
поскольку слег вытеснит у них и секс...
С уважением, Павел Вязников.
---
* Origin: "И-ии!" - вскрикнул внезапноужаленный князь... (2:5020/185.9)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 590 of 801
From : Pavel Viaznikov 2:5020/185.9 .pд 26 .юн 96 00:45
To : Vova Patryshev
Subj : . мистериях и переводах
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Vova!
Saturday April 20 1996 15:57, Vova Patryshev wrote to Olga Harlamova:
OH>> Главной задачей при переводе художественного произведения является
OH>> передать красоту слов и созвучий, не потеряв при этом красоту смысла.
VP> Кто какие задачи ставит, матушка. Hе всяк тебя послушается и начнет со
VP> слов и созвучий, переводя rent-a-tent как аренду тента и silken, sad,
VP> uncertain как шелковый тревожный шорох.
VP> Или Лермонтовское "на севере диком стоит одиноко".
- Которое вообще-то тоже перевод, не то из Гейне, не то из Гете - забыл :)
С уважением, Павел Вязников.
---
* Origin: Теpпение! и вся ваша щетина пpевpатится в золото! (2:5020/185.9)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 591 of 801
From : Pavel Viaznikov 2:5020/185.9 .pд 26 .юн 96 00:48
To : Olga Harlamova
Subj : . мистериях и переводах
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Olga!
Monday April 22 1996 17:46, Olga Harlamova wrote to Pavel Viaznikov:
OH> превзойти не могут. А Вы о чём-то другом начали. Я о конкретном писателе
OH> сказала, что он пишет примитивно, как во времена неразвитой литературы, а
OH> Вы мне про Шекспира...
- Да не было таких времен, вот я о чем говорю. Калидаса, Гомер, Екклесиаст и
Шекспир тому пример. Развитая литература! Литература с человеческим лицом!..
PV>> - А вот люблю я басни. И Фонвизина изредка перечитываю, к примеру. А