наконец-то почувствовал, что не зря отдал другу целую пачку "Беломора"
- зубная боль действительно утихла.
* Штирлиц задернул штору и выключил свет.
-Ложись,- сказал он радистке.
-Я честная девушка,- ответила Кэт.
-Ложись, кому говорю!
-И не подумаю!
-Ложись, падла,- Штирлиц повалил радистку на пол.
-Наглец,- в гневе вскричала она и влепила Штирлицу звонкую пощечину.
-Дура,- ласково сказал Штирлиц, закрывая ее своим телом,- я спас тебе
жизнь.
Но ничего не произошло. Штирлиц посмотрел на часы... Через две минуты
раздались выстрелы, и на ковер посыпались стекла.
-Тормоз,- подумал Штирлиц.
-Сам ты тормоз,- подумал Айсман,- автомат заело.
-Ну, вот видишь,- обратился Штирлиц к Кэт,- что я говорил!
Но она его уже не слышала, и ее мерный храп постепенно перерастал в
рев бомбардировщика.
-Уснула,- нежно подумал Штирлиц.
-Упала в обморок,- кокетливо подумала Кэт.
* Штирлиц ехал по автобану Берлин-Мюнхен. Дорога была прямой, как
стрела. Руки разведчика крепко сжимали руль, глаза смотрели вперед,
лицо не выражало ни единой эмоции. Штирлиц спал, спал с открытыми
глазами - эту привычку он выработал за долгие годы работы в разведке.
Он спал, но он знал, что ровно через три часа двенадцать минут и
тридцать восемь секунд он проснется, чтобы притормозить у первой
автозаправочной станции.
* Штирлиц подошел к Шелленбергу и дружески похлопал его по плечу:
-Угадайте-ка, что скрывается под русским сокращением "ЦК"?
-Э-э-э,- задумался шеф разведки и масляными глазками посмотрел на
подчиненного,- вот только что вертелось у меня на языке...
-Можете и не вспоминать - это был цианистый калий.
* Каждую пятницу ровно в шесть часов вечера Штирлиц приходил в дом щ25
по улице "Эзельвег". Он поднимался по лестнице на второй этаж и
нажимал на кнопку с обшарпанной табличкой "Фрау Ковальски". Дверь ему
открывала маленькая рыжеволосая женщина с огромными, по-рыбьи
выпученными глазами - очевидно, от мучавших ее "запоров". Штирлиц
молча здоровался и, едва закрыв за собой дверь, начинал снимать
парадную форму. Женщина так же молча раздевалась и занимала привычную
позицию на кровати. Зайдя в спальню, Штирлиц некоторое время
внимательно смотрел на широкую женскую задницу, словно что-то
старательно вспоминая. Затем разведчик приступал к решительным
действиям...
-Секс,- почтительно думали агенты гестапо, продолжая настойчиво
заглядывать во все потайные глазки и дырочки, просверленные в полу,
стенах и потолке. Штирлиц знал, что за ним наблюдают. Его взгляд был
серьезен и задумчиво направлен вперед. Ни один мускул на его лице не
выдавал кипевших внутри эмоций. Не менее серьезным был взгляд женщины.
Только он и она знали, что на самом деле происходило в этой комнате.
Штирлиц, используя азбуку Морзе, передавал секретное сообщение в
Центр.
-#196$ыуцтЮ234mлzhЦsffhjuerМЬ,- думал Штирлиц, переводя шифровку в
точки и тире.
-#196$ыуцтЮ234mлzhЦsffhjuerМЬ,- старательно запоминала связная...
Штирлиц закончил свою депешу как обычно - ровно в 18.15. Он молча
оделся и, уже уходя, оставил на комоде в прихожей пять марок.
-Любовь,- вздохнули агенты гестапо, отрываясь от глазков и дырочек -
дальше им было неинтересно.
-На проезд до явочной квартиры и обратно,- подумал Штирлиц, с
легкостью горного козла слетая вниз по перилам. На сегодня его долг
перед Родиной был выполнен, и он с чистой совестью направился в
ближайший ресторанчик.
Пройдет совсем немного времени, и ровно в 18.30 связная приедет на
улицу Дамэнштрихь. Поднимется на третий этаж дома щ26 и позвонит в
дверь с табличкой "Херр Кувалка". Ей откроет полный мужчина с большими
пшеничными усами, куском сала в одной и стаканом самогонки в другой
руке. Это условный сигнал, означающий: "Все спокойно, я в доме
совершенно один". Связная, едва закрыв за собой дверь, начнет
методично раздеваться, а мужчина займет свое привычное положение на
кровати...
-Секс,- подумают агенты гестапо.
-Новое сообщение в Центр,- подумают связные, совершая свое очень
нужное родной стране дело.
К полу-ночи депеша по тайным каналам связи прибудет в Кремль...
* Мюллер, склонясь над радиоприемником, слушал очень важные новости на
английском языке и делал маленькие пометки в неменее маленьком
блокнотике. В кабинет вошел секретарь Мюллера - Шольц.
-Штирлиц идет по коридору,- зловещим голосом сообщил Шольц.
-По какому коридору?- поинтересовался Мюллер.
-По нашему коридору,- важно сказал Шольц.
-А куда идет?- продолжал допытывать Мюллер.
Секретарь сделал глупое лицо и пожал плечами.
-Еще одно непроверенное сообщение, и я вас уволю,- устало сказал
Мюллер и выключил радио,- к нам он идет, Шольц, к нам. И опять будет
здесь всем "лапшу на уши вешать" про отпечатки пальцев, про русскую
радистку и про все такое прочее. Вы, конечно, спрашиваете себя, как я
это узнал? Очень просто - об этом сообщили уже все радиостанции
Америки!
С 1997 ALEXEJ NAGEL
DESIGNED by OSTROVOK
Все коммерческие издания и любое
коммерческое использование текста -
только с личного разрешения автора!
АЛЕКСЕЙ НАГЕЛЬ
ПРИЗНАНИЕ МАРИАННЫ
Посвящается тем, кто не дожил до последней серии
Дело Марианны
живет и побеждает.
190 млн. подписей
ВМЕСТО ПРОЛОГА
Телесериал "Богатые тоже плачут" был навеки погребен бразильским
режиссером Валентином Пимштейном. Земля осиротела. Но Марианна
навсегда осталась в наших клокочущих сердцах! И все прогрессивное
человечество, в моем лице, призывает примкнуть к разрастающемуся
потоку продолжателей этого незабываемого сериала! Пусть эта небольшая
пробная пьеса послужит первым камнем, который вызовет колоссальную
всесокрушающую лавину. И тогда, через пару десятков лет, наши полки
украсят многотонные собрания сочинений о подвигах и приключениях
Марианны и Луиса Альберто. А все наше телевидение превратится в один
никогда непрекращающийся фильм.
Мариманы всех стран - объединяйтесь!
ОБЪЯВЛЕНИЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ
-Дорогие телезрители! По техническим причинам некоторые актеры
телесериала "Богатые тоже плачут" отказались участвовать в экранизации
нашей пьесы. Поэтому не удивляйтесь, если не сразу узнаете
полюбившихся вам: маму Чоли, Филиппу, сеньору Джоанну, Сару и ее мужа,
а также Бетто, Марисабель, Марианну и Луиса Альберто. И тем более не
удивляйтесь тому, что роли Марии и Рамоны совмещены в одном лице -
служанки Кончиты. Уверяем вас - она стоит их обеих.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
В главных ролях:
Луис Альберто Сальватьерро, любящий муж и отец.
Марианна, любящая жена и мать другого ребенка.
Марисабель, их приемная дочь, которая об этом не знает.
Бетто, их настоящий сын, который об этом тоже не знает.
Кончита, всеми любимая служанка, которая все знает.
В эпизодах:
Хуан, влюбленный.
Броня, пес ценной породы.
Слуги.
Мышь.
Посторонние.
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
Марианна поет свою любимую песенку "Турты ля ти турты", прыгая с
микрофоном по сеновалу. А по ее детским морщинам ползут муравьи и
фамилии участников фильма. Вдруг Марианна замечает над собой
взлетающего в небо Луиса Альберто. Последние слова песни застревают у
нее в горле...
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Гостиная. Звонит телефон. Луис Альберто подходит к телефону и поднимает
трубку. Вбегает Марианна и пытается ему помешать.
Луис Альберто: Да, я слушаю. (Двумя приемами айкидо останавливает
Марианну.) Да, дом Сальватьерров. Какой Бетто? (Прикрывает трубку
ладонью.) Спрашивают - здесь ли Бетто? Что им ответить?
Марианна: Скажи - он только что ушел.
Луис Альберто: Он только что ушел.
Марианна: Да не мне, а в трубку.
Луис Альберто (в трубку): Он только что ушел. Да. Не за что. И вам
того же. И вам туда же. Ага, вот именно. До свидания. (Кладет трубку в
задумчивости.) Кто это мог быть? Марианна, может, хоть ты мне
объяснишь, что в этом доме происходит?
Марианна в смущении размахивает разводным ключом, неожиданно она
решается...
Марианна: Луис Альберто, ты знаешь, кто мой сын?
Луис Альберто: Надеюсь, не я, дорогая. Хе-хе.
Марианна: Помнишь того мальчика, который продавал лотереи?
Луис Альберто: Ты так взволнована... (Незаметно отбирает у нее
разводной ключ.)
Марианна: Милый, ради всего святого - вспомни его! (Достает из
шифоньера гвоздодер.)
Луис Альберто: Пожалуй, я пойду в библиотеку.
Марианна: Но ты не можешь опять поступить с ним так жестоко!!!
Луис Альберто: С кем???
Марианна: С тем мальчиком, которого ты чуть не застрелил!
Луис Альберто (вдруг повеселев): Да, я неплохо стреляю. Хе-хе.
Марианна: Ты же мог убить его!
Луис Альберто: Но почему, Марианна?
Марианна: У тебя был в руках пистолет, я испугалась и закричала, а он
зашел, чтобы попросить о помощи...
Луис Альберто: Кто? Пистолет???
Марианна: Нет, этот мальчик...
Луис Альберто: А-а-а!
Марианна: А потом ты отдал его в руки полиции. Ты хотел, чтобы этого
малыша посадили за ограбление!!!
Луис Альберто: Вот как?
Марианна: И хотя он был совершенно невиновен...
Луис Альберто незаметно забирает у Марианны гвоздодер.
Луис Альберто: Извини, дорогая, что перебиваю, но мне показалось - он
стащил из моего сейфа один леденец!
Марианна: Как ты можешь думать такое о нем?! Этот ребенок - сама
невинность! Посмотри на него.
Марианна как заправский фокусник достает фотографию из воздуха. Луис
Альберто беглым взглядом смотрит на фото.
Луис Альберто: Ого! Такой парень мог взять и пять леденцов!!!
Марианна: Одумайся, Луис Альберто! Ты снова пытаешься оклеветать его!
Луис Альберто: Прости, Марианна.
Марианна: Ах!
Луис Альберто: Но ведь леденец куда-то исчез.
Марианна: Ох.
Луис Альберто: И ты не можешь отрицать это.
Марианна: Эх.
Луис Альберто: А шифр от сейфа знали только ты и я.
Марианна: Ух.
Луис Альберто: И еще Эстер.
Марианна: Ех.
Луис Альберто: И родители.
Марианна: Ях.
Луис Альберто: И Марисабель.
Марианна: Юх.
Луис Альберто: И Кончита.
Марианна: Ых.
Луис Альберто: И слуги.
Марианна: Ой.
Луис Альберто: Кто еще, кроме грабителя, мог вскрыть наш сейф?
Марианна: Милый, я давно должна была сознаться, но все никак не
решалась...
Луис Альберто: Да, я слушаю.
Марианна: Дело в том...
Луис Альберто: Я слушаю.
Марианна: ...что это я...
Луис Альберто: Я очень внимательно слушаю.
Марианна: ...взяла леденец из сейфа!
Луис Альберто: Ты? Но зачем?
Марианна: Когда я увидела этого мальчика у себя дома, то сразу
вспомнила о сыне, которого потеряла...
Луис Альберто: Ты потеряла сына?
Марианна: Да, конечно. Когда я была немного не в себе, то...
Луис Альберто: Кажется, я это уже где-то слышал.
Марианна: А он, бедняжка, был такой худенький и напуганный...
Луис Альберто: Успокойся, Марианна - я все понимаю.
Марианна: И я подумала, что он, может быть...
Луис Альберто: Может-может.
Марианна: Никогда не пробовал...
Луис Альберто: Я все понимаю.
Марианна: ...леденцов.
Луис Альберто: Поэтому ты решила скормить все мое состояние какому-то
оборванцу!!!
Марианна: Но, Луис Альберто...
Луис Альберто: Запомни, Марианна - я не позволю, чтобы всякий
проходимец считал мой сейф своей кормушкой! И никому не дам
разворовывать наши фамильные ценности! Никому! Кроме тех, кто живет в
этом доме!
Марианна: Даже, если это будет твой сын?
Луис Альберто: Даже, если сын!!! (Молчание. Луис Альберто впал в
задумчивость.) Сын? Ты сказала "сын"? (Луис Альберто соображает.)
Марисабель - мой сын? Нет, Марисабель - моя дочь!!! Она в школе. Эстер
умерла, она на кладбище. Родители где-то в Европе. Наверное, еще живы
- давно не видел. Кончита, служанка,- на кухне. Шофер в гараже - спит.
Марианна, моя жена,- рядом. Я, Луис Альберто, любящий отец и муж,-
тоже здесь. (Луис Альберто в недоумении.) Но у меня же нет сына!!! Про
кого ты говоришь, дорогая?
Марианна в смятении.
Марианна: Раньше я не могла сказать тебе об этом... Но теперь вижу,
что время пришло. Обещай же, любимый, что внимательно выслушаешь