жанровым (сюжетным, идеологическим и проч.), он оказывает и
языковое влияние. Чтобы убедиться в этом, достаточно просмотреть
бесчисленные и совершенно бесцветные отечественные Ф-текстА, в
которых действуют Майклы да Джоны... да пусть и Михаилы с
Иванами -- сути дела это не меняет.
> 3. Почему сформировавшееся языковое чутье отвращает читателя от АБС?
е говорил я, что отвращает. Я до сих пор их с превеликим
удовольствием перечитываю. Я сказал, что теперь на "ура" каждая
их строчка не принимается. Сдержанность некоторая по отношению к
ним появилась. Думаю, они и сами осознавали, что не являются
Чеховыми и Гоголями (что бы там Урсула не говорила). В "Хромой
судьбе" у них очень горькие писательские признания по этому
поводу содержатся.
> Короче говоря: в чем вторичность АБС? (а: языковая и б: содержательная)
По поводу пункта б) ничего сказать не могу: я об этом
никогда не говорил и даже в мыслях не держал. Скорее наоборот,
очень долгое время я просто жил стругацкими идеями, весьма бурно
отстаивал их во всевозможных доморощенных спорах и все такое.
А вот об "языковой вторичности" (Ты сказал :) ), изволь,
поговорим. Языковая вторичность -- "болезнь" всей фантастики
вообще. Из всех русских фантастов (я не говорю о романтиках XIX
века, а также о тех, кто появился в наших 90-х, -- за последними
не слежу, увы) я могу назвать только Алексея Толстого, Ивана
Ефремова, Владислава Крапивина да Вадима Шефнера, у кого,
действительно, есть стиль. Любимые мной Стругацкие (гораздо
более любимые, чем Ефремов или Шефнер) пишут живо, свободно,
легко -- но не более. у, нет у них ЯЗЫКА.
Дело здесь вот в чем. Литература, которая изображает
конкретный кусок жизни (некоторая -- не вся! -- реалистическая,
некоторая -- очень мало! -- фантастическая), языком своим
связана с этим "куском жизни", корнями в него уходит,
питательные вещества из него жадно сосет -- и язык ее становится
ярким, животрепещущим, становится живым организмом. Фантастика
же, описывающая абстрактные ситуации, в которых действуют
абстрактные герои, лишена этой почвы и вынуждена заимствовать
свой язык из других произведений, в том числе, увы, и из
переводных. Поэтому, скажем, "Машина Времени" и "Когда спящий
проснется" в смысле языка гораздо бедней, чем "Человек-
невидимка" и "Война миров".
Ты возразишь, что можно и на основе лит. произведений
написать хорошую вещь, и приведешь в пример Борхеса и Джойса.
Действительно, можно... зная предмет столь досконально, как Джойс
и Борхес.
> P.S. Ле Гуин про Стругацких: "Один из них - наследник Гоголя, другой -
> Чехова, но поди разберись, кто чей." С чего бы это? Или это она тоже
> в детсве/отрочестве написала?
Она их в оригинале читала? Давай сначала это выясним, а
потом об остальном подумаем.
> P.P.S. Только не серчай - это не флейм, просто твое письмо
> настолько... э-э-э... непродумано и бездоказательно, что оторопь
> берет. Меня взяла. :)))
е серчаю, не серчаю. :))) о все же давай беседовать в
более спокойных тонах, ОК ?
С уважением, Constan
--- GoldED 2.42.G0614+
* Origin: Cymru, Yoshkar-Ola (2:5052/4.29)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 106 of 310
From : Dmitry Casperovitch 2:5000/6.8 .он 19 .ек 94 12:14
To : Andrey Lensky
Subj : .ладислав .рапивин
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Andrey!
Tuesday December 13 1994 21:56, Andrey Lensky wrote to Igor Ustinov:
AL> Hасчет положений - интересно, какие. (Это, конечно, для сусоула, но
AL> надоел он хуже горькой редьки.
Угу. Кто бы сделал RU.SOUL, с запретом на все те бессодержательные беседы?
AL> Ты действительно полагаешь, будто роль священника -
AL> приходского или какого-либо иного - заключается прежде всего в служении
AL> Церкви? А если вернуться к топику эхи - как насчет, например, патера
AL> Брауна?
Еще более дельный пример - Power and Glory, by Graham Green.
Dmitry
--- GoldED 2.41+
* Origin: Мы тут внизу все летаем (2:5000/6.8)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 107 of 310
From : Boxa Vasilyev 2:5020/68 .cк 25 .ек 94 02:49
To : Sanches Militsky
Subj : .кола .тругацких
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Sanches!
23 Dec 94, Sanches Militsky writes to Boxa Vasilyev:
SM> Вот-вот, я уж вижу, что не судьба мне с интеллигентом
SM> пообщаться:-(... Придется утешаться профилем на монетке...
Hа здоровье.
Best regards!
Boxa
--- GoldED 2.40
* Origin: nigiro торобоаH (2:5020/68)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 108 of 310
From : Utta aka Yanka 2:5030/207.13 .он 12 .ек 94 14:36
To : Sergey Petrov
Subj : Re: AMBER
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hallo, Sergey!
Как-то раз на днях, 11 Dec 94, 00:39, Sergey Petrov писал к all:
SP> Hарод!Кто-нибудь видел AMBER старше 10 части - 11,12 и т.д.?
Как человек, несколько знакомый с предметом слухов, могу Вас заверить, что слухи
об этом сильно преувеличены. Плюньте тем людям в глаза.
Удачи!
Yanka.
--- GoldED :-)
* Origin: Flying Cat (2:5030/207.13)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 109 of 310
From : Utta aka Yanka 2:5030/207.13 .он 12 .ек 94 14:38
To : Stas Valishin
Subj : Re: .н или она?
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hallo, Stas!
Как-то раз на днях, 10 Dec 94, 20:27, Stas Valishin писал к Andrey Lensky:
SV> Опуская лингвистические дискуссии, замечу, что "шпага" гораздо изящнее
SV> меча и больше подходит для атмосферы Эмбера.
Опуская дискуссии на ту же тему, замечу, что шпага появилась гораздо позже, чем
историческая эпоха, на которую упорно ссылается Веселый Роджер. К тому же,
шпагами с большим трудом можно было делать некоторые вещи, проделываемые
оружием, которым пользуются в романах Янтарного цикла. Hапример, рыть могилу ей
очень не просто.
SV> При слове "меч" представляется Илья Муромец с огромной железякой
SV> в мозолистых руках.
;-)
Очевидно, это зависит от индивидуума. Мне почему-то представляется несколько
инач картина. Вполне в духе Западной Европы. К тому же, я с трудом представляю
Джулиэна в литых доспехах и шпагой в руке. Разве что, он пользовался ею вместо
зубочистки. ;-)
Удачи!
Yanka.
--- GoldED :-)
* Origin: Flying Cat (2:5030/207.13)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 110 of 310
From : Utta aka Yanka 2:5030/207.13 .pд 14 .ек 94 14:42
To : Stepan M. Pechkin
Subj : Re: Amber
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hallo, Stepan!
Как-то раз на днях, 09 Dec 94, 13:04, Stepan M. Pechkin писал к Utta aka Yanka:
IU>>> Гpейcвандиp может быть женcкого pода, а вот меч - нy никак.
SMP> Hy, и почемy же нельзя было в книжке все это написать
SMP> по-человечески, а не по-фидошнически?
Перечитай внимательно, там так и написано.
Удачи!
Yanka.
--- GoldED :-)
* Origin: Flying Cat (2:5030/207.13)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 111 of 310
From : Utta aka Yanka 2:5030/207.13 .pд 14 .ек 94 14:44
To : Stepan M. Pechkin
Subj : Re: .елазни.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hallo, Stepan!
Как-то раз на днях, 09 Dec 94, 13:09, Stepan M. Pechkin писал к Utta aka Yanka:
SMP>>> слове не звyчит и в английском языке. По кpайней меpе, ни в
SMP>>> литеpатypном, ни в одном из известных мне диалектов.
UaY>> А в гэльском?
SMP> И в гэльском. Еще pаз обpащаю ваше внимание на свою пpосьбy квотить
SMP> чyть-чyть побольше. Мне очень тpyдно вспомнить, о чем шла pечь.
В ответ на просьбу, отквотила все письмо. Всегда боюсь сделать немного чересчур.
Теперь о теме. Тусовали затертую тему, как буквосочетание ORW звучит на
английском. Потом перешли на гэльский. Тут, к сожалению, сэр, вы ошиблись, как и
еще один сэр из этой же эхи, потому что гэльский принадлежит к несколько иной
языковой группе, чем английский.
Удачи!
Yanka.
--- GoldED :-)
* Origin: Flying Cat (2:5030/207.13)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 112 of 310
From : Utta aka Yanka 2:5030/207.13 .pд 14 .ек 94 14:50
To : Sereda Sergey
Subj : Re: .елазни.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hallo, Sereda!
Как-то раз на днях, 14 Dec 94, 04:13, Sereda Sergey писал к Utta aka Yanka:
UaY>> О лабиринте там не говорилось ни слова, скорее о передаче генной
UaY>> матрицы. Хорош лабиринт в виде спирали.
SS> Так ведь были и в виде спирали
Были, хотя это довольно сложно назвать лабиринтом в современном значении этого
слова. Дело не в том. Дело в том, что захоти автор обозвать данную структуру
лабиринтом, он бы так и сделал, в английском есть слова, более подходящие, чем
Pattern. Hо он почему-то назвал его именно так.
Повторяю, речь идет скорее о передаче генной матрицы или своде законов.
Удачи!
Yanka.
--- GoldED :-)
* Origin: Flying Cat (2:5030/207.13)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 113 of 310
From : Utta aka Yanka 2:5030/207.13 .ят 16 .ек 94 15:42
To : Andrey Lensky
Subj : Re: Amber
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hallo, Andrey!
Как-то раз на днях, 13 Dec 94, 21:46, Andrey Lensky писал к Utta aka Yanka:
AL> Хм. Следует ли из этого, что при переводе с русского на английский - ну
AL> хотя бы Перумова - именованный меч следует переводить как "he"?
С русского на английский меч с именем стоит переводить как "she", благо иак оно
в общем и есть.
Счастливого хохота, если это было наездом. :-)
Удачи!
Yanka.
--- GoldED :-)
* Origin: Flying Cat (2:5030/207.13)
Д [13] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 114 of 310
From : Sergey Berezhnoy 2:5030/207.2 .ят 16 .ек 94 17:25
To : Andy Trushin
Subj : .кола .тругацких
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Милостивый государь граф Andy Trushin!
Было такое письмо, которое Andy Trushin послал к Sergey Berezhnoy (15:59; 13 Dec
94).
SB>> Покажите мне, будьте любезны, хоть в какой-нибудь вещи Стругацких
SB>> провозглашение как базового принципа "цель оправдывает средства".
AT> Жук в муpавейнике. Собственно, Стpанник там сам об этом говоpит...
Экселенц и не может говорить иначе -- он действует не как РЯДОВОЙ член социума,
но как человек, который обязан этот социум оберегать от угрожающей ему, социуму,
предполагаемой опасности. В данном случае, речь идет не об этике всего социума
-- n'est pas? -- но о должностной этике :)
SB>> И главной характеристикой мира Полдня, на мой взгляд, являются не
SB>> статуя Ленина и не слово Коммунизм. Сердце этого мира -- характер
SB>> взаимоотношений между людьми и между человеком и миром в целом. Что Вы
SB>> можете возразить против принципов социальной этики, которыми
SB>> руководствуются герои "Полдня...", "Стажеров", "Попытки к бегству",
SB>> "Далекой Радуги"?
AT> Социальную этику, котоpой pуководствуется Стpанник, институт
AT> пpогpессовства.
Hу, первое вряд ли можно назвать СОЦИАЛЬHОЙ этикой. А чем грешен институт