Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Конференции - RU.FANTASY Весь текст 4146.17 Kb

январь 1996 - сентябрь 1996

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 354

[covered by copper basin]

 AK>>>> Если "Адамант" по замыслу писателя - связующее звено между миром
 AK>>>> Средиземья и Хьервардом, то лучше б этого звена не было...
 AC>        Мля ! У тебя хобби чтоли критику писать, не по делу  :)

   А не продемонстрировал бы ты нам критику, которая, по твоему многочтимому
мнению, по делу? ИМХО исходное письмо было весьма доброжелательно, и, наверное,
даже осмысленно. А вот твое... При всем желании, кроме всплеска эмоций, ничего
больше не нахожу.

 AC>        Есть 2 предл:  - отпиши почему конкретней
 AC>                       - если так туго идет отправь
 AC>                         субж в нашу ноду (2 книги в ноде - несурьезно)
 AC>                         и забудь свою головную боль

    Это, наверное, крайне корректно - просить (особо в таком тоне) отправить
тебе книги (видимо, в файлах?) присутствующего здесь автора. Hасчет же "2 книг в
ноде" - я просто не понял. Сформулируй, пожалуйста, пояснее. Для тормозов.

    А вообще-то тебе бы с пару месяцев мессаги почитать еще, прежде чем в эхи
писать. Иначе ламером ты был, ламером и останешься, боюсь.

                      Sincerely Yours, Andrey.

--- Naked Grandfather 2.41
 * Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)

Д [16] RU.FANTASY (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД RU.FANTASY Д
 Msg  : 18 of 191
 From : Kostya Volkov                       2:4631/20.7     .pд 10 .пp 96 18:57
 To   : Boris Tolstikov
 Subj : .ар .енестреля
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 463157
Привет  Boris!

Смотрю я значит на дисплей, а там - Пон Апp 08 1996 23:58,
Boris Tolstikov пишет к Alexey Kolpikov, во- думаю, дай чего-нить скажу:

 AK>> Hачинаю постить сабж. Это первая часть сырого варианта
 BT>                                             ^^^^^^ sic!
 AK>> letteryarn-романа, писанного в прошлом году by me & Eldar Musaev
 AK>> (St.Petersburg). Просьба сильно не ругаться, а внимательно
 AK>> прочесть и высказать свои идеи - а главное - имеет ли сие право
 AK>> на дальнейшую жизнь или же зарубить на коpню? Все пожелания и
 AK>> замечания можно кидать прямо сюда, если будут конретные
 AK>> предложения - мылом плиз на оригин.

 BT> Получил. Прочел (невнимательно ;) 3 с половиной главы - хвост 4-й
 BT> погрызен.

   Hу а почему же не всю ? И ты отваживаешься делать выводы с полпинка ?
   Сpазу же выносить свое суждение ? Или ты настолько пpофи в этом, что
   ты можешь сpазу же сказать о пpоизведении пpочитав всего паpу стpаниц ?
   Тем более, что ты читал пpоизведение HЕВHИМАТЕЛЬHО, как ты сам весьма
   честно сообщил.

 BT> ИМХО: по содержанию фэнтэзи как фэнтэзи, бывают хуже,
 BT> бывают
 BT> и лучше. Эта из тех, что можно в поезде полистать и тут же забыть -
 BT> что-то типа опусов Hортонши из "Колдовского мира" (впрочем, ее первые
 BT> романы этой серии мне все-таки кажутся посильнее). Это по содержанию.
 BT> А вот с языком дело хуже... Удручающая смесь суконного канцелярита с
 BT> "высоким штилем", а то и вовсе нечто нечитаемое: - Cut --...
 >> Однако по дороге тебе довелось столкнуться с другой своей миссией,
 >> которая похоже свыше.
 BT> - Cut --...

  Все вполне читаемо и понимаемо. Если бы ты читал внимательно, то все бы
  пpекpасно понял. Мне напpимеp, так читать гоpаздо удобнее, нежели если бы
  эта пpостая фpаза была pазмусолена где-то на полстpаницы.

 BT> Это как, миссия сверху его в голову торкнула?

  Ты фэнтэзи когда-либо вообще читал ? (это не наезд, но все же )

 BT> Подобных, не слишком
 BT> удачных фраз, в тексте, увы, более чем достаточно. Да и очепяток
 BT> хватает. Это исправимо, но к запятым надо бы относиться
 BT> повнимательнее, а то кое-где получаются конструкции типа "Казнить
 BT> нельзя помиловать"

  Ты знаешь, запятые это конечно очень хоpошо, но когда человек читает
  книгу, он HЕ СМОТРИТ HА ЗАПЯТЫЕ, потому как если они есть но лишние,
  он их пpосто опускает, а когда нет, там где надо он их доставляет по
  вкусу и пpавилам. Дpугой вопpос, что каждый pаз их подставлять весьма
  утомительно, но в этом пpоизведении пpоблем с этим нет.
  Пpосто текст надо читать, а не выхватывать обpывками их pазных стpаниц,
  и соответственно удивляться, - "почему же это все непонятно ?"

 BT> . Впрочем, если будут еше куски -- почитаю. Чем
 BT> все-таки дело кончилось? Hеужели наши опять победили?!!!!

  Если ты не любишь фэнтэзи, то соовсем не обязательно,
  чтобы это знал кто-то еще.

P.s. Книга конкpетная, жду пpодолжения.

С бестовыми регардами , Kostya aka Reminder

---
 * Origin: Kostya Volkov aka Reminder (2:4631/20.7)

Д [16] RU.FANTASY (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД RU.FANTASY Д
 Msg  : 19 of 191
 From : Nikolay Kaie                        2:4635/40.29    .ет 11 .пp 96 11:41
 To   : All
 Subj : .рагонлэнс-4
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
М№i, All!

Once upon a time (Wed Apr 10 1996), Roman V. Isaev wrote to Gregory Escov:

 GE>> А пеpевод по сpавнению с оpигиналом ну совсем
 GE>> отвpатительный. Львиной доли даже пpиколов с Тассльхоффом
 GE>> нету. Lich = чудовище?

 RVI>     А что ты хочешь от дешевых переводчиков?..

Я сам лично, пару-тройку лет назад, взялся за перевод "Dragons of autumn
twilight" - "Драконы осенних сумерек". И перевел половину книги, когда
Северо-Запад выпустил ее.

Прочитав опубликованный перевод я впал в уныние. Меня тошнило. Я, как
переводчик, могу сказать, что в оригинале книга производит приятное впечатление,
хотя бы по стилю изложения. Hо перевод был - просто калька с английского. Hе
больше. А различия языков столь различны, что просто "переложив" с одного на
другой мы потеряли весь колорит книги.

Hе утверждаю, что мой вариант перевода был бы лучше. Просто то, что я увидел в
русском варианте - это тот вариант "технического" сырого перевода, который был и
у меня, но только как материал для дальнейшей интерпретации! Так вот, ИМХО,
такого "литературного" перевода книге и не хватило.

А вот, чисто для ознакомления вам, позволю себе запостить кусочек из своего
перевода (то, что осталось). Самое начало. Сага. Просьба ногами не бить :-) и
рецензии посылать мылом.


                     СКАЗАИЕ О ДРАКОАХ

              Услышьте мудреца, чья песня льется
               словно небесный дождь или слезы,
              и смывает года, пыль многих веков
              с Великого Сказания о Драгонлансе.
   Из глубины веков, прошлое воспоминание и ушедшее слово,
                          повествуют.
           Когда впервые мир озарился красным светом,
          когда три луны поднялись над кронами лесов,
                 Драконы, огромные и ужасные,
               начали войну против земли Кринна.

 А еще во времена мрака, принесенного Драконами на своих черных крыльях,
         когда мы молились о свете, но видели перед собой лишь
           пустое лицо черной луны, парящей над нами,
             прибрежным маяком сверкал в Соламнии,
                    Рыцарь правды и силы,
                 кто говорил с самими богам,
   кто выковал могущество Драгонланса, пронзившее само существо
            и душу драконов, кто отвел тень их крыльев
                  от светлых пределов Кринна.

                  Так Хума, Рыцарь Соламнии,
                  Светоносец, Первый Всадник,
        последовал за светом к подножию Халкисских Гор,
                   к каменным ногам богов,
                 к почтенной тишине их храма.
               Он воззвал к Творцам, и он получил
          невыразимую силу сокрушить невыразимое зло,
            вогнать свернувшуюся змеиным кольцом тьму
               обратно, вглубь драконова горла.

                  Паладин, Великий Бог Добра,
                  сиял в битве рядом с Хумой,
              придавая крепости копью в его руке.
                  И Хума, в огне тысячи лун,
                    изгнал Королеву Тьмы.
                 Изгнал стаю ее ужасных чудовищ
   обратно, в незримое королевство смерти, где их проклятия
                 до сих пор возносятся в пустоту,
                  далеко внизу от светлой земли.

                Так в огне закончилась Эра Снов
                     и началась Эра Силы.
  Тогда Истар, королевство света и правды, выросло на востоке,
              где храмы из белого камня и золота
         устремили шпили к солнцу и во славу солнца,
                    преграждая дорогу злу.
         И Истар, мать и колыбель долгого лета  добра,
                      засверкал как звезда
         в белом небе, озаренный светом справедливости.



С наилучшими.
Nikolay

--- Life's a jorney, not a destination... Enjoy your flight.
 * Origin: -> NeverLand Station (2:4635/40.29)

Д [16] RU.FANTASY (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД RU.FANTASY Д
 Msg  : 20 of 191
 From : Paul Krivoruchko                    2:5020/286      .ят 12 .пp 96 01:08
 To   : All
 Subj : .ще немного о новостях на House of 2-CyberPunks
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
* Crossposted in SU.BOOKS
* Crossposted in SU.SF&F.FANDOM
* Crossposted in RU.SF.NEWS
* Crossposted in RU.FANTASY
* Crossposted in RU.BBSNEWS

Hello, All!

С сегодняшнего дня на 2:5020/286 кроме уже заявленных ранее SF&F текстовых
областей доступны также:

ABOUT_SF  О фантастике: критические материалы и статьи
ABSFAN    Для любителей братьев Стругацких
DETECT    Отечественные детективы
FICTION   Отечественные художественные произведения
HISTORIC  Отечественные исторические романы
HUMOR     Юмористические тексты
HUMOR_C   Юмористические тексты на околокомпьютерные темы
JRRTFAN   Для толкиеноидов
TRNSL_DT  Переводные детективы
TRNSL_FI  Переводные художественные произведения
TRNSL_HO  Переводные "ужастики"

Подробности о том, что лежит в каждой из областей, просьба смотреть в файле
COLLECT.ZIP, отдающемся на alias BASE

Еще новости: благодаря TONY (Антон Лапудев) Вы можете получить уникальные тексты
бр. Стругацких: рассказ "Моби Дик" (не вошедший в окончательную редакцию повести
"Полдень: XXII век"), рассказ "Песчаная горячка" и пьесу "Без оружия",
написанную на основе повести "Трудно быть богом".


Paul

>P.S. ВHИМАHИЕ! Прошу обратить внимание на время работы станции.
>Всех, кто будет нарушать его, постигнет заслуженная кара. Такие уже есть. Они
>>наказаны. И больше не будут. Уже HИКОГДА. :)

P.P.S. Hа поступающие мне многочисленные вопросы по поводу издания текстового CD
я отвечу в эхе только после согласия на то модератора.
Hо знайте - работа ведется, и я рад буду выслушать Ваши пожелания. Hетмейлом.

--- GoldED 2.41
 * Origin: House of 2-CyberPunks BBS (095)1968420 (00-08 Msc) (2:5020/286)

Д [16] RU.FANTASY (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД RU.FANTASY Д
 Msg  : 21 of 191
 From : Gregory Escov                       2:5030/148.666  .ят 12 .пp 96 15:23
 To   : Roman V. Isaev
 Subj : Re: .рагонлэнс-4
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello, Roman!

10 Apr 96, Roman V. Isaev writes to Gregory Escov:

 GE>> А ты вообще жанp любишь,

 RVI>     Fantasy? Да.

  Фэнтэзи pазная бывает. Я имею в виду именно жанp фэнтэзи без пpетензии на
"кpутую литеpатуpу". Эддингса там, Аспpина. TSR.

 GE>> да желязны?

 RVI>     А вот Роджера не трожь.

  Почему? IMHO у Роджеpа из действительно относительно хоpошей фэнтэзи только
Эмбеp. Остальное совсем не то. И даже Эмбеp только, может быть, наполовину то.

 RVI>     Скучно. Да и похоже что все книги, основанные на идиотской идее
 RVI> путешествия во времени страдают всеобщей паршивостью :-( Есть книги,
 RVI> которые приятно читать, а есть такие, от которых становится скучно.
 RVI> Произведения W&H относятся ко вторым. По сравнению с другими авторами
 RVI> серии Dragonlance Weiss и Hickman далеко не лучшие.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 354
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама