Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Вонда Макинтайр Весь текст 102.13 Kb

Поиски Сатаны

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9
     Его громкий голос был полон издевательства.
     - У тебя есть какая-то тайна, или интрига, или чудо,  которое  делает
тебя богатым? Почему бы  тебе  не  взяться  за  честную  работу,  как  все
остальные?
     Они рассмеялись еще громче, и вместе с ними тот  здоровенный  парень,
над которым они смеялись.
     - Видите ли, - сказал он, - сейчас у меня есть кое-что, что даст  мне
путь ко двору императора. Когда вы услышите завтра глашатая, вы узнаете.
     Он заказал еще вина, и вся компания ела, пила и хохотала за его счет.
В "Единороге" стало еще теснее, шумнее, накуреннее.  Временами  кто-нибудь
смотрел в сторону Весс и ее друзей, но в  остальном  им  никто  не  мешал.
Холодный, легкий ветерок разогнал запах пива, жареного мяса и немытых тел.
Вдруг наступила тишина, и Весс быстро  огляделась,  чтобы  посмотреть,  не
нарушила ли она какой-нибудь  незнакомый  обычай,  но  все  внимание  было
приковано ко входу в таверну. Там не очень отчетливо была видна  одетая  в
плащ фигура, но аура силы и самообладания исходила от нее определенно.
     Во всей таверне не было стола, где было  бы  свободное  место,  кроме
столика Весс и ее друзей.
     - Садитесь с нами, сестра, - повинуясь какому-то внутреннему импульсу
позвала Весс.
     Два длинных шага, толчок, кресло неприятно  проскрипело  по  полу,  и
Весс оказалась припертой к стене ножом к горлу
     - Кто назвал меня "сестра"?
     Темный капюшон откинулся назад  с  длинных  седеющих  волос.  Голубая
звезда вспыхнула на лбу женщины. Ее изысканные черты лица стали  страшными
в свете этой звезды. Весс смотрела  прямо  в  гневные  глаза  женщины.  Ее
сонная артерия пульсировала под кончиком ножа. Если она или кто-нибудь  из
друзей сделает малейшее движение, она умрет.
     - Я не хотела вас обидеть, - она чуть было снова не сказала "сестра".
Но причиной оскорбления была не  фамильярность,  причиной  было  само  это
слово. Эта женщина путешествовала инкогнито, а Весс нарушила  конспирацию.
Одним извинением создавшегося положения  было  не  исправить.  Капля  пота
скатилась по лицу Весс, еще немного бы и ее друзья - Чан, Аэри и  Квотс  -
решились бы действовать. И если  Весс  ошибется  снова,  не  один  человек
погибнет в борьбе.
     - Мое плохое знание вашего языка оскорбило вас, молодого господина, -
сказала Весс, надеясь, что хозяин таверны употреблял если не вежливый тон,
то вежливую форму обращения.  Часто  бывает  безопаснее  оскорбить  тоном,
нежели словами.
     "Молодой господин", - снова проговорила она,  видя,  что  женщина  не
убила ее. - Кто-то подшутил надо мной, переведя "frejojan" как "сестра".
     - Возможно, - сказала переодетая женщина, - что же значит "frejojan"?
     - Это выражение миролюбия и готовности дружбы, слово для  приветствия
гостя. Так называют детей одних родителей.
     - А, "брат" - вот слово, которое ты имеешь в виду, слово,  с  которым
можно обращаться  к  мужчинам.  Обращение  к  мужчинам  "сестра",  которое
является словом для женщины, - это оскорбление.
     - Оскорбление? - воскликнула Весс, искренне  удивившись.  Но  женщина
уже убрала нож.
     -  Ты  не  цивилизованная  женщина,  -  сказала  переодетая   женщина
дружелюбно, - а первобытная женщина не может оскорбить меня.
     - Видите ли, - вступил в разговор Чан, - проблема в переводе. В нашем
языке слово, обозначающее невоспитанного человека и иностранца переводится
как "варвар".
     Он улыбнулся своей очаровательной улыбкой. Весс пожала ему  руку  под
столом.
     - Я имела в виду всего лишь предложить вам место, так  как  все  было
занято.
     Незнакомка вложила кинжал в ножны  и  уставилась  в  глаза  Весс.  Та
слегка задрожала и представила, как она проводит  ночь  с  Чаном  с  одной
стороны и с  незнакомкой  с  другой.  "Ты  могла  бы  быть  в  центре",  -
выдерживая пристальный взгляд, подумала Весс. Незнакомка рассмеялась. Весс
не могла понять, относится ли насмешка в тоне этой женщины  к  ним  или  к
себе самой.
     - Так я сяду сюда, так как больше нет места.
     Она так и сделала.
     - Меня зовут Лизанде.
     Они представились и предложили ей -  Весс  заставила  себя  думать  о
Лизанде как о "нем", чтобы не нарушить конспирацию снова - предложили  ему
вина.
     - Я не пью, - сказала Лизанде, - но чтобы  показать,  что  я  не  таю
обиды, я покурю с вами.
     Она завернула табак  в  сухой  лист,  закурила  и  затянулась,  потом
протянула сигарету Весс. Из вежливости Весс согласилась попробовать. Когда
кашель кончился, ее горло болело, и голова кружилась от сладкого запаха.
     - Это требует практики, - сказала Лизанде, улыбаясь.
     У Чана и Квотс получилось не лучше, но Аэри  затянулась  глубоко,  ее
глаза закрылись, она задержала дыхание.  Так  она  и  Лизанде  по  очереди
курили, остальные заказали еще эля и вина.
     - Почему из всей этой толпы вы выбрали именно меня, чтобы  предложить
сесть здесь? - спросила Лизанде.
     - Потому что, - Весс сделала паузу, чтобы  подумать,  как  обосновать
свое поведение, чтобы это звучало разумно. - Вы  кажетесь  мне  человеком,
который знает, что происходит, который может помочь нам.
     - Если вам нужна только  информация,  то  вы  можете  получить  ее  с
меньшими затратами, нежели нанимая чародея.
     - Вы волшебник? - спросила Весс.
     Лизанде посмотрела на нее с презрением и жалостью: "Вы  дитя!  О  чем
думают ваши люди, посылая с севера детей и простачков?"
     Она коснулась звезды на лбу.
     - Как вы думаете, что это значит?
     - Мне придется догадаться. Наверное, это значит, что вы маг.
     - Прекрасно. Несколько лет уроков, подобных  этому,  и  вы  некоторое
время сможете уцелеть в Санктэри, в Мейзе, в "Единороге".
     - У нас нет лет, - прошептала Аэри, - мы и  так,  кажется,  потратили
слишком много времени.
     Квотс положила руки на плечи Аэри и мягко обняла их.
     - Вы  меня  заинтересовали,  -  сказала  Лизанде,  -  скажите,  какие
сведения вам нужны, возможно, я узнаю, можете ли вы  получить  их  не  так
дорого, - не дешево, но и не так дорого - от Джубала  -  торговца  рабами,
или от пророка, - она остановилась, увидев выражение их лиц.
     - Работорговец?
     - Да, он тоже собирает информацию, вы не должны беспокоиться, что  он
схватит вас в своей гостиной.
     Они начали говорить все разом, но, поняв  всю  тщетность  разговоров,
замолчали.
     - Начните сначала, - попросила Лизанде.
     - Мы ищем одного человека, - сказала Весс.
     - Это плохое  место  для  поисков.  Никто  ничего  не  скажет  вам  о
посетителях этого заведения.
     - Но это наш друг.
     - Это неважно. Это всего лишь слова.
     - Во всяком случае, Сатана не пришел бы сюда, - сказала Весс. -  Если
бы он был свободен, он бы смог уйти домой, или он нашел бы нас, или  мы  о
нем что-нибудь услышали.
     - Вы опасаетесь, что его заключили в тюрьму или, возможно, он попал в
рабство.
     - Видимо, так. Он охотился один, люди его племени часто  так  делают.
Мы  все  иногда  нуждаемся  в  одиночестве,  -  кивнула  Весс.  -  Мы   не
беспокоились о нем, пока не наступил праздник, а он не пришел домой. Тогда
мы бросились на поиски. Мы нашли его лагерь и старые следы. Мы думали, что
его похитили, чтобы потребовать выкуп, но требований  выкупа  ниоткуда  не
было. Следы вели прочь.
     - Мы пошли по следам, до нас доходили слухи о нем, - сказала Аэри.  -
Но дорога разветвилась, и нам пришлось выбирать, какой дорогой идти.
     Она встрепенулась ненадолго и отвернулась в отчаянии.
     - Я не смогла найти след...  -  сказала  Аэри,  которая  каждый  день
летала на большие расстояния  в  поисках  следов  Сатаны  и  каждый  вечер
возвращалась в лагерь, который разбивали друзья на  дороге,  измученная  и
переутомленная.
     - По-видимому, мы выбрали не ту дорогу, - сказала Квотс.
     - Дети, - сказала Лизанде, - дети, frejojan.
     - Frejojan, - сказал  Чан  автоматически  и  развел  руками,  как  бы
оправдываясь.
     - Ваш друг - один из многих рабов. Вы  не  сможете  отыскать  его  по
бумагам, пока не узнаете,  под  чье  имя  они  подделаны.  Узнать  его  по
описанию было бы большой удачей, даже  если  бы  у  вас  была  уменьшенная
копия. Братья, сестры, вы сами можете не узнать его теперь.
     - Я бы узнала его, - сказала Аэри, - мы все  узнали  бы  его  даже  в
толпе близнецов. Любой, кто видел его хоть раз, узнал бы его. Но никто  не
видел его, а если и увидит, не скажет нам. Видите ли, он крылатый.
     - Крылатый?! - Лизанде была поражена.
     Аэри продолжала:
     - Я полагаю, крылатые люди - редкость на юге.
     - Крылатых людей не существует на  юге.  Крылатые?  Вы  действительно
имеете в виду...
     Аэри начала откидывать назад свою накидку,  но  Квотс  обняла  ее  за
плечи снова. Весс быстренько вмешалась в разговор:
     - Кости более длинные, -  сказала  она,  дотрагиваясь  растопыренными
пальцами  левой  руки  до  ладони  правой.  -  И   сильные.   Между   ними
разворачиваются перепонки с перьями.
     - И люди летают?
     - Конечно, зачем же им еще крылья?
     Весс взглянула на Чана, он кивнул и полез в карман.
     - У нас нет уменьшенной копии, но у нас есть картинка. Это не Сатана,
но он очень похож.
     Чан достал деревянную коробочку, которую он носил с собой всю  дорогу
от самого Каймаса. Он достал оттуда лист тонкой хорошо обработанной лайки.
Одна сторона была исписана, на другой было изображение с подписью внизу.
     - Это из библиотеки в Каймасе, - сказал Чан, - никто не знает, откуда
она там. Я думаю, она очень старая, видимо, из  книги,  но  это  все,  что
осталось.
     Он показал Лизанде исписанную сторону.
     - Вы можете это прочитать?
     Лизанде покачала головой:
     - Этот язык мне незнаком.
     Разочарованный Чан перевернул манускрипт  той  стороной,  на  которой
было изображение,  и  протянул  Лизанде.  Весс  тоже  потянулась  к  нему,
разглядывая детали и при неясном свете свечей. Изображение было прекрасно,
даже прекраснее, чем сам Сатана. Удивительно, насколько Сатана  был  похож
на это изображение, хотя  оно  находилось  в  библиотеке  задолго  до  его
рождения.  Стройный,  сильный,  крылатый  человек  имел  золотисто-красные
волосы и крылья, пылающе окрашенные.
     Казалось,  выражение  его  лица   наполовину   составляла   мудрость,
наполовину - безысходное отчаяние.
     Большинство летающих людей были черными,  или  переливались  глубоким
зеленым цветом или темно-синим. Но Сатана,  так  же,  как  изображение  на
рисунке, был цвета огня.
     Весс объяснила это Лизанде.
     - Мы предполагаем, что подпись под  картинкой  -  это  имя  человека,
изображенного на ней. Мы не были уверены, что правильно произносим его, но
матери Сатаны понравилось, как мы  произносим  его,  она  именно  так  его
называла.
     Лизанде долго молчала и неподвижно смотрела на золотую и ярко-красную
картинку, потом покачала головой и откинулась в кресле. Она  затянулась  и
выпустила колечко дыма  к  потолку.  Колечко  растянулось,  заискрилось  и
рассеялось в дымке.
     - Frejojan,  -  сказала  Лизанде,  -  Джубал  и  другие  работорговцы
устраивают шествия живого товара по городу перед каждым аукционом. Если бы
ваш друг был в этом караване, любой в Санктэри знал бы,  любой  в  империи
знал бы это.
     Аэри под плащом сжала руки в кулаки и пронзительно посмотрела на нее.
     - Но, может быть... Такое необычное  существо  не  продавалось  бы  с
обычного аукциона. Его предложили бы в частной продаже, или  на  выставку,
или даже самому императору для его зверинца.
     Аэри вздрогнула, и Квотс заметила, как проступила под плащом рукоятка
ее кинжала.
     - Это самое лучшее, неужели  вам  непонятно?  С  ним  будут  прилично
обращаться,  поскольку  он  бесценный.  Обыкновенных  рабов  бьют  плетью,
стригут и заставляют повиноваться.
     Чан побледнел, Весс вздрогнула. До сих пор, беспристрастно  рассуждая
о рабстве, никто из них не понимал, что оно значит на самом деле.
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама