Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Юлия Латынина Весь текст 146.21 Kb

Повесть о благонравном мятежнике

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
     И он сказал главарю:
     - Что ж! Я с большою охотой останусь с вами. Но я должен сказать, что
я не собираюсь бунтовать дольше, чем это надо, чтобы заслужить прощение.
     Но в том-то и дело, что предводитель разбойников, Сюй Мин,  вовсе  не
искренне предлагал ему остаться.  Он  надеялся,  что  юноша  откажется  от
предложения, и можно будет одарить его подарками и  отправить  в  Северную
Столицу. Сюй Мин давно разбойничал в этих краях, и благодаря его  щедрости
к властям местные чиновники ничего не доносили о нем  наверх.  "Если  этот
человек останется у  меня,  -  подумал  он,  -  уездное  начальство  будет
вынуждено известить начальника округа и всей области, и против меня пошлют
правительственные войска. И что-то сомневаюсь я, что  этот  юноша  колдун.
Скорее всего, он такой же обманщик,  как  и  мой  толстый  монах,  который
пугает людей в часовне, а заклинаний  не  знает.  Надо  доказать,  что  он
ничего не смыслит в заклинаниях и выгнать его из лагеря".
     И, обдумав все это, он прямо на пиру обратился к Фань Чжуну и сказал:
     - Уважаемый! Не согласились ли бы вы показать нам свое искусство?
     Фань Чжун в это время ел  баранью  ногу.  Он  оторвал  зубами  кусок,
проглотил его и свирепо поглядел на Сюй Мин, и в этот миг все увидели, что
изо рта его вырываются дым и пламя. Сюй  Мин  повалился  молодому  Фаню  в
ноги, восклицая:
     - Учитель! Простите!
     А разбойники в это время стучали зубами.
     А все дело было в  том,  что  Фань  Чжун  перед  пиром,  уединившись,
подобрал орешек, просверлил его и украдкой  набил  тлеющей  паклей.  Когда
главарь шайки обратился к нему с неуместной  просьбой,  Фань  Чжун,  чтобы
проучить наглеца, незаметно кинул орешек в рот вместе с куском мяса и  изо
всей силы подул: от этого-то  и  вырывался  дым  из  его  губ.  Фань  Чжун
придумал эту штуку заранее, потому что  боялся,  что  его  спросят  о  его
колдовских  способностях.  Ему  было  очень  неловко  разочаровывать  этих
доверчивых людей.
     Разбойник Сюй Мин меж тем совсем перепугался и подумал:  "Раньше  наш
лагерь   был   маленький,   пропитания   требовалось    немного,    власти
попустительствовали нам. А теперь,  прослышав  про  Фань  Чжуна,  храбрецы
толпами устремятся сюда, и не пройдет и двух месяцев,  как  за  храбрецами
нагрянут правительственные войска. А ведь известно, что те, кто полагаются
на одно колдовство, кончают обыкновенно плохо. Этот человек  выдувает  дым
изо рта,  но  еще  неясно,  испугаются  ли  этого  дыма  правительственные
войска!"
     И разбойник сказал:
     - Уважаемый Фань Чжун! Я был бы счастлив признать себя вашим  братом,
но у меня есть к вам одна просьба.
     - Что ж, - откликнулся Фань Чжун, - если это в моих силах, я буду рад
ее исполнить, и если это выше моих сил, я тоже буду рад ее исполнить.
     - Наш стан, - сказал разбойник, -  как  вы  заметили,  расположен  на
берегу озера, и над ним, как вы видите, нависает  гора.  На  вершину  этой
горы ведет всего одна  тропка,  такая  узкая,  что  даже  один  человек  с
легкостью мог бы защищать ее от тысяч людей. Там, на  этой  вершине,  есть
разрушенные укрепления и глубокий колодец. Словом,  нам  было  бы  гораздо
спокойнее и безопаснее жить на этой горе, господствующей  над  местностью,
нежели за бревнами и завалами. И мы много раз пытались там поселиться,  но
для этого надо прочистить тамошний колодец. Пятерых человек спускали мы  в
этот колодец, но, едва мы спускали человека туда, как раздавался отчаянный
крик, и человек начинал дергать веревку. Мы вытаскивали веревку,  но  увы,
человека уже на веревке не было, и конец  ее  был  в  кровавых  лохмотьях.
Потом в колодце  начиналось  какое-то  урчание,  из  устья  его  вырывался
желтоватый пар, и, признаться, мы в ужасе разбегались. Это  чудо  известно
здесь с древности, и властям не  раз  докладывали  о  нем.  Раньше  власти
пытались устранить этот непорядок, но  теперь  они  обленились,  должности
покупаются и продаются, слезы, пролитых бедными людьми, скоро затопят  все
дамбы великой реки, - куда уж нынешним чиновникам противостоять бесам!
     Вот я и подумал, - почему бы вам, с вашими знаниями, не спуститься  в
этот  колодец  и  не  расправиться  с  тварью,  которая  там  обитает?  Вы
уничтожите злобного беса, а мы сможем основать свой лагерь в  неприступном
месте.
     - Ба, - сказал Фань Чжун, - да это проще простого!
     На следующее утро разбойники отправились на вершину  горы.  Все  было
действительно так, как сказал главарь шайки.  Сквозь  развалины  старинных
укреплений пробирались лианы и корни деревьев, а посереди каменного  двора
торчал колодец. Над колодцем клубился желтоватый дымок.
     Фань Чжун протрезвел со вчерашнего дня, и ему  не  очень-то  хотелось
лезть в этот  колодец.  Но  он  не  осмеливался  протестовать.  Разбойники
обвязали его веревкой, дали в руки меч и фонарь и стали медленно  спускать
в колодец. Прошло некоторое время, и ноги  его  коснулись  каменного  дна.
Фань Чжун задрал голову и увидел далеко над собой крошечный кусочек  неба,
украшенный облаком в форме лотосового цветка. В колодце пахло сыростью,  и
Фань Чжуну показалось, что  со  склизких  стен  к  нему  тянутся  какие-то
белесые нити, усеянные пупырышками.
     Посудите сами, уважаемые слушатели, как было страшно Фань Чжуну в эту
минуту!  Ведь  он  был  рожден  не  колдуном,  не  бунтовщиком,  а  совсем
обыкновенным человеком, вот как  мы  с  вами,  разве  только  был  храбрей
некоторых из нас.
     Фань Чжун готов был уже завопить "ай-ай-ай" и  дернуть  веревку,  как
вдруг свет его фонаря упал на белесую стену, и он увидел на  ней  какие-то
загадочные знаки. Он наклонился и стал разбирать старинную надпись.
     И пусть он пока читает эту надпись, а мы вернемся в город,  в  управу
Чжу Инсяна.
     Чжу Инсян был очень доволен, что ему удалось выловить еретиков.  "Кто
бы мог подумать, что старый Фань даже не попытается бежать,  -  думал  он.
Это верный признак его виновности!  Он,  наверно,  думал,  что  стоит  ему
тряхнуть рукавом, как с неба посыпятся змеи и прочая нечисть!"  Чжу  Инсян
знал о случаях, когда чиновники предлагали еретикам доказать, что те, мол,
неуязвимы для стрел и арбалетных шариков, -  и  еретики  прямо  на  глазах
своих приверженцев падали, пронзенные насквозь, и все потому, что искренне
верили в свое колдовство. А Чжу Инсян ни в колдунов,  ни  в  оборотней  не
верил.
     Отряду по борьбе с разбойниками удалось захватить  несколько  человек
из усадьбы, и, кроме того, Чжу Инсян арестовал старшего брата Фань  Чжуна,
Фань Ши.
     У Чжу Инсяна не было, конечно, доказательств того, что Фань Ши колдун
и еретик, потому что тот давно не проживал в поместье отца, а  служил  при
уездной управе, но за такие преступления родственников карают до  девятого
колена, и Чжу Инсяну пришлось довольствоваться этим.
     Фань Ши плакал и говорил:
     - Все это обвинение подстроено  сыщиком  Цзи  Даном!  Наверняка  отец
хотел сдаться властям, и Цзи Дан первым поджег  усадьбу  и  велел  убивать
тех, кто пытался спастись! Это коварный человек, и он думает только о том,
чтобы получить имущество моего отца и занять место своего начальника  Вень
Да!
     Минул месяц, как сгорела усадьба старого Фаня, и стало известно,  что
в Цзяннань из столицы прибыл инспектор-цзайсин. В то время цзайсин обладал
чрезвычайными полномочиями. Он мог проверять кого угодно и сколько  хотел.
Все это делалось для того, чтобы избежать злоупотреблений.  Чиновники  так
боялись цзайсина, что копили подарки буквально месяцами, чтобы расположить
его.
     И вот внезапно инспектор  явился  в  уезд  Тайченсянь.  Он  сразу  же
чрезвычайно  заинтересовался  рассказом  о  деле  старого  Фаня,  похвалил
честность Чжу Инсяна и воскликнул:
     - Быть того не может, чтобы этот Фань Ши не ведал о  проделках  своей
семьи! Я хотел бы сам осмотреть все, что осталось от  усадьбы.  Почему  бы
нам на взять с собой заключенного?
     На следующий день чиновники  отправились  в  путь.  Несчастного  Фаня
везли в бамбуковой клетке.
     Только чиновники  выехали  за  городские  ворота,  как  увидели,  что
навстречу им приближается толпа. Впереди всех был монах-даос. Монах громко
кричал, что хочет показать людям кое-какие чудеса. Он  ехал,  восседая  на
кадушечке, а кадушечка крутилась и подпрыгивала под ним.
     Чжу Инсян, не веря в подобные штуки, хотел проехать  мимо,  но  новый
инспектор, Хуа Гай, велел своим людям остановиться.
     - Эй, поди-ка сюда, - крикнул он монаху,  мы  хотим  полюбоваться  на
твое искусство.
     Монах поднялся на своей кадушечке в воздух,  перелетел  через  головы
зрителей и шлепнулся на землю прямо перед чиновниками.
     - Мое умение ничтожно, - сказал даос, - и не может равняться с вашими
талантами! Однако в надежде на  вашу  благосклонность  попытаюсь  развлечь
вас.
     С этими словами он взмахнул рукавом  и  начал  вытаскивать  из  своей
кадушечки живых кур и прочие чудеса.
     - Так я и знал, - вскричал рассерженный Чжу Инсян, обмахиваясь  из-за
жары веером, - все это не что иное, как глупые фокусы!
     - Если господин начальник сомневается в  моем  искусстве,  -  заметил
даос, - почему бы ему не дать мне свой красивый веер? Может быть,  мне  бы
удалось показать что-нибудь стоящее.
     Над начальником уезда трепетал зонтик, который держали сопровождающие
его лица. Помимо этого, из-за  сильной  жары  Чжу  Инсян  держал  в  руках
красивый веер, из крашеного  шелка,  разрисованный  лебедями  и  скворцами
среди бамбуковых зарослей. При веере  имелась  изящная  яшмовая  подвеска.
Этот веер хранился в семье чиновника не одно поколение.
     - Что же! - отдайте ему веер, - воскликнул инспектор.
     Начальнику округа было очень жалко отдавать старинный веер  какому-то
грязному монаху, но он побоялся отказать  инспектору.  По  правде  говоря,
если бы инспектор потребовал чиновника снять шапку или  халат,  Чжу  Инсян
пошел бы даже и на это.
     Монах кинул веер на землю, а потом плюнул на него и вскричал:
     - Лети!
     И в тот же  миг  лебеди  и  скворцы,  нарисованные  на  веере  старым
художником, ожили и взлетели в небеса.
     В один миг все прекрасные рисунки пропали! Можете  себе  представить,
какая досада взяла Чжу Инсяна. Он подскочил к монаху,  и,  выпучив  глаза,
потребовал:
     - Немедленно верни птичек обратно!
     - Но если я верну их обратно, - возразил монах, - вы скажете,  что  я
только морочил вам голову, а колдовать не умею!
     - Конечно, не умеешь, - вскричал разъяренный чиновник.
     Тогда один из скворцов, который не улетел, а сел на  городскую  стену
неподалеку, сделал круг над головою чиновника, и выронил  из  своего  зада
нечистоты. Он так ловко это сделал, что попал как раз на  большую  печать,
висевшую у Чжу Инсяна на поясе. Чжу  Инсян  вскрикнул,  и,  ругаясь,  стал
вытирать печать. Но мерзость не пропадала, а выступала вновь и вновь.
     Зеваки вокруг хохотали. Даже Фань Ши, в своей бамбуковой  клетке,  не
мог удержаться от смеха.
     - Эй, господин начальник округа, - вскричал монах, -  отдайте-ка  мне
печать, я исправлю ее!
     Чжу Инсян заколебался.
     - Отдайте, - заметил ему инспектор, - если этот  монах  осмелится  на
что-то неподобающее, мы арестуем его.
     Успокоенный этим  замечанием,  Чжу  Инсян  протянул  казенную  печать
даосу. Тот схватил печать, бросил в свою кадушечку и  прошептал  несколько
слов. В ту же минуту из кадушечки повалил желтый дым, и вместе с дымом  из
нее выпрыгнул огромный полосатый тигр.
     - Ба, - вскричал инспектор, - да это тот самый тигр, что  вырезан  на
ручке вашей печати!
     Монах ловко обвел вокруг тигра круг, и тот принялся метаться в  круге
и рычать. Толпа ревела.
     - Это все вздор, - закричал Чжу Инсян, - вы морочите народ, как может
быть нарисованный тигр - настоящим!
     - Ай-ай-ай, господин начальник, вскричал пораженный монах, -  как  вы
можете говорить про такую вещь, как печать, что на ней изображены вещи, не
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама