И он сказал главарю:
- Что ж! Я с большою охотой останусь с вами. Но я должен сказать, что
я не собираюсь бунтовать дольше, чем это надо, чтобы заслужить прощение.
Но в том-то и дело, что предводитель разбойников, Сюй Мин, вовсе не
искренне предлагал ему остаться. Он надеялся, что юноша откажется от
предложения, и можно будет одарить его подарками и отправить в Северную
Столицу. Сюй Мин давно разбойничал в этих краях, и благодаря его щедрости
к властям местные чиновники ничего не доносили о нем наверх. "Если этот
человек останется у меня, - подумал он, - уездное начальство будет
вынуждено известить начальника округа и всей области, и против меня пошлют
правительственные войска. И что-то сомневаюсь я, что этот юноша колдун.
Скорее всего, он такой же обманщик, как и мой толстый монах, который
пугает людей в часовне, а заклинаний не знает. Надо доказать, что он
ничего не смыслит в заклинаниях и выгнать его из лагеря".
И, обдумав все это, он прямо на пиру обратился к Фань Чжуну и сказал:
- Уважаемый! Не согласились ли бы вы показать нам свое искусство?
Фань Чжун в это время ел баранью ногу. Он оторвал зубами кусок,
проглотил его и свирепо поглядел на Сюй Мин, и в этот миг все увидели, что
изо рта его вырываются дым и пламя. Сюй Мин повалился молодому Фаню в
ноги, восклицая:
- Учитель! Простите!
А разбойники в это время стучали зубами.
А все дело было в том, что Фань Чжун перед пиром, уединившись,
подобрал орешек, просверлил его и украдкой набил тлеющей паклей. Когда
главарь шайки обратился к нему с неуместной просьбой, Фань Чжун, чтобы
проучить наглеца, незаметно кинул орешек в рот вместе с куском мяса и изо
всей силы подул: от этого-то и вырывался дым из его губ. Фань Чжун
придумал эту штуку заранее, потому что боялся, что его спросят о его
колдовских способностях. Ему было очень неловко разочаровывать этих
доверчивых людей.
Разбойник Сюй Мин меж тем совсем перепугался и подумал: "Раньше наш
лагерь был маленький, пропитания требовалось немного, власти
попустительствовали нам. А теперь, прослышав про Фань Чжуна, храбрецы
толпами устремятся сюда, и не пройдет и двух месяцев, как за храбрецами
нагрянут правительственные войска. А ведь известно, что те, кто полагаются
на одно колдовство, кончают обыкновенно плохо. Этот человек выдувает дым
изо рта, но еще неясно, испугаются ли этого дыма правительственные
войска!"
И разбойник сказал:
- Уважаемый Фань Чжун! Я был бы счастлив признать себя вашим братом,
но у меня есть к вам одна просьба.
- Что ж, - откликнулся Фань Чжун, - если это в моих силах, я буду рад
ее исполнить, и если это выше моих сил, я тоже буду рад ее исполнить.
- Наш стан, - сказал разбойник, - как вы заметили, расположен на
берегу озера, и над ним, как вы видите, нависает гора. На вершину этой
горы ведет всего одна тропка, такая узкая, что даже один человек с
легкостью мог бы защищать ее от тысяч людей. Там, на этой вершине, есть
разрушенные укрепления и глубокий колодец. Словом, нам было бы гораздо
спокойнее и безопаснее жить на этой горе, господствующей над местностью,
нежели за бревнами и завалами. И мы много раз пытались там поселиться, но
для этого надо прочистить тамошний колодец. Пятерых человек спускали мы в
этот колодец, но, едва мы спускали человека туда, как раздавался отчаянный
крик, и человек начинал дергать веревку. Мы вытаскивали веревку, но увы,
человека уже на веревке не было, и конец ее был в кровавых лохмотьях.
Потом в колодце начиналось какое-то урчание, из устья его вырывался
желтоватый пар, и, признаться, мы в ужасе разбегались. Это чудо известно
здесь с древности, и властям не раз докладывали о нем. Раньше власти
пытались устранить этот непорядок, но теперь они обленились, должности
покупаются и продаются, слезы, пролитых бедными людьми, скоро затопят все
дамбы великой реки, - куда уж нынешним чиновникам противостоять бесам!
Вот я и подумал, - почему бы вам, с вашими знаниями, не спуститься в
этот колодец и не расправиться с тварью, которая там обитает? Вы
уничтожите злобного беса, а мы сможем основать свой лагерь в неприступном
месте.
- Ба, - сказал Фань Чжун, - да это проще простого!
На следующее утро разбойники отправились на вершину горы. Все было
действительно так, как сказал главарь шайки. Сквозь развалины старинных
укреплений пробирались лианы и корни деревьев, а посереди каменного двора
торчал колодец. Над колодцем клубился желтоватый дымок.
Фань Чжун протрезвел со вчерашнего дня, и ему не очень-то хотелось
лезть в этот колодец. Но он не осмеливался протестовать. Разбойники
обвязали его веревкой, дали в руки меч и фонарь и стали медленно спускать
в колодец. Прошло некоторое время, и ноги его коснулись каменного дна.
Фань Чжун задрал голову и увидел далеко над собой крошечный кусочек неба,
украшенный облаком в форме лотосового цветка. В колодце пахло сыростью, и
Фань Чжуну показалось, что со склизких стен к нему тянутся какие-то
белесые нити, усеянные пупырышками.
Посудите сами, уважаемые слушатели, как было страшно Фань Чжуну в эту
минуту! Ведь он был рожден не колдуном, не бунтовщиком, а совсем
обыкновенным человеком, вот как мы с вами, разве только был храбрей
некоторых из нас.
Фань Чжун готов был уже завопить "ай-ай-ай" и дернуть веревку, как
вдруг свет его фонаря упал на белесую стену, и он увидел на ней какие-то
загадочные знаки. Он наклонился и стал разбирать старинную надпись.
И пусть он пока читает эту надпись, а мы вернемся в город, в управу
Чжу Инсяна.
Чжу Инсян был очень доволен, что ему удалось выловить еретиков. "Кто
бы мог подумать, что старый Фань даже не попытается бежать, - думал он.
Это верный признак его виновности! Он, наверно, думал, что стоит ему
тряхнуть рукавом, как с неба посыпятся змеи и прочая нечисть!" Чжу Инсян
знал о случаях, когда чиновники предлагали еретикам доказать, что те, мол,
неуязвимы для стрел и арбалетных шариков, - и еретики прямо на глазах
своих приверженцев падали, пронзенные насквозь, и все потому, что искренне
верили в свое колдовство. А Чжу Инсян ни в колдунов, ни в оборотней не
верил.
Отряду по борьбе с разбойниками удалось захватить несколько человек
из усадьбы, и, кроме того, Чжу Инсян арестовал старшего брата Фань Чжуна,
Фань Ши.
У Чжу Инсяна не было, конечно, доказательств того, что Фань Ши колдун
и еретик, потому что тот давно не проживал в поместье отца, а служил при
уездной управе, но за такие преступления родственников карают до девятого
колена, и Чжу Инсяну пришлось довольствоваться этим.
Фань Ши плакал и говорил:
- Все это обвинение подстроено сыщиком Цзи Даном! Наверняка отец
хотел сдаться властям, и Цзи Дан первым поджег усадьбу и велел убивать
тех, кто пытался спастись! Это коварный человек, и он думает только о том,
чтобы получить имущество моего отца и занять место своего начальника Вень
Да!
Минул месяц, как сгорела усадьба старого Фаня, и стало известно, что
в Цзяннань из столицы прибыл инспектор-цзайсин. В то время цзайсин обладал
чрезвычайными полномочиями. Он мог проверять кого угодно и сколько хотел.
Все это делалось для того, чтобы избежать злоупотреблений. Чиновники так
боялись цзайсина, что копили подарки буквально месяцами, чтобы расположить
его.
И вот внезапно инспектор явился в уезд Тайченсянь. Он сразу же
чрезвычайно заинтересовался рассказом о деле старого Фаня, похвалил
честность Чжу Инсяна и воскликнул:
- Быть того не может, чтобы этот Фань Ши не ведал о проделках своей
семьи! Я хотел бы сам осмотреть все, что осталось от усадьбы. Почему бы
нам на взять с собой заключенного?
На следующий день чиновники отправились в путь. Несчастного Фаня
везли в бамбуковой клетке.
Только чиновники выехали за городские ворота, как увидели, что
навстречу им приближается толпа. Впереди всех был монах-даос. Монах громко
кричал, что хочет показать людям кое-какие чудеса. Он ехал, восседая на
кадушечке, а кадушечка крутилась и подпрыгивала под ним.
Чжу Инсян, не веря в подобные штуки, хотел проехать мимо, но новый
инспектор, Хуа Гай, велел своим людям остановиться.
- Эй, поди-ка сюда, - крикнул он монаху, мы хотим полюбоваться на
твое искусство.
Монах поднялся на своей кадушечке в воздух, перелетел через головы
зрителей и шлепнулся на землю прямо перед чиновниками.
- Мое умение ничтожно, - сказал даос, - и не может равняться с вашими
талантами! Однако в надежде на вашу благосклонность попытаюсь развлечь
вас.
С этими словами он взмахнул рукавом и начал вытаскивать из своей
кадушечки живых кур и прочие чудеса.
- Так я и знал, - вскричал рассерженный Чжу Инсян, обмахиваясь из-за
жары веером, - все это не что иное, как глупые фокусы!
- Если господин начальник сомневается в моем искусстве, - заметил
даос, - почему бы ему не дать мне свой красивый веер? Может быть, мне бы
удалось показать что-нибудь стоящее.
Над начальником уезда трепетал зонтик, который держали сопровождающие
его лица. Помимо этого, из-за сильной жары Чжу Инсян держал в руках
красивый веер, из крашеного шелка, разрисованный лебедями и скворцами
среди бамбуковых зарослей. При веере имелась изящная яшмовая подвеска.
Этот веер хранился в семье чиновника не одно поколение.
- Что же! - отдайте ему веер, - воскликнул инспектор.
Начальнику округа было очень жалко отдавать старинный веер какому-то
грязному монаху, но он побоялся отказать инспектору. По правде говоря,
если бы инспектор потребовал чиновника снять шапку или халат, Чжу Инсян
пошел бы даже и на это.
Монах кинул веер на землю, а потом плюнул на него и вскричал:
- Лети!
И в тот же миг лебеди и скворцы, нарисованные на веере старым
художником, ожили и взлетели в небеса.
В один миг все прекрасные рисунки пропали! Можете себе представить,
какая досада взяла Чжу Инсяна. Он подскочил к монаху, и, выпучив глаза,
потребовал:
- Немедленно верни птичек обратно!
- Но если я верну их обратно, - возразил монах, - вы скажете, что я
только морочил вам голову, а колдовать не умею!
- Конечно, не умеешь, - вскричал разъяренный чиновник.
Тогда один из скворцов, который не улетел, а сел на городскую стену
неподалеку, сделал круг над головою чиновника, и выронил из своего зада
нечистоты. Он так ловко это сделал, что попал как раз на большую печать,
висевшую у Чжу Инсяна на поясе. Чжу Инсян вскрикнул, и, ругаясь, стал
вытирать печать. Но мерзость не пропадала, а выступала вновь и вновь.
Зеваки вокруг хохотали. Даже Фань Ши, в своей бамбуковой клетке, не
мог удержаться от смеха.
- Эй, господин начальник округа, - вскричал монах, - отдайте-ка мне
печать, я исправлю ее!
Чжу Инсян заколебался.
- Отдайте, - заметил ему инспектор, - если этот монах осмелится на
что-то неподобающее, мы арестуем его.
Успокоенный этим замечанием, Чжу Инсян протянул казенную печать
даосу. Тот схватил печать, бросил в свою кадушечку и прошептал несколько
слов. В ту же минуту из кадушечки повалил желтый дым, и вместе с дымом из
нее выпрыгнул огромный полосатый тигр.
- Ба, - вскричал инспектор, - да это тот самый тигр, что вырезан на
ручке вашей печати!
Монах ловко обвел вокруг тигра круг, и тот принялся метаться в круге
и рычать. Толпа ревела.
- Это все вздор, - закричал Чжу Инсян, - вы морочите народ, как может
быть нарисованный тигр - настоящим!
- Ай-ай-ай, господин начальник, вскричал пораженный монах, - как вы
можете говорить про такую вещь, как печать, что на ней изображены вещи, не