"У тебя есть, что мне сообщить?"
- А?..
"Докладывай. Может быть, перестанешь сопеть".
- Я тебе уже все рассказал.
"Ах вот как. Значит, рассказал, говоришь?"
Кто-то принялся молотить во входную дверь. Покойник не проявил к этому ни малейшего интереса. Кто бы там ни был, пусть убирается к дьяволу. Я уже сыт по горло.
"Я был погружен в размышления, Гаррет".
- Здорово! Счастлив слышать. Особенно учитывая, что тебе именно за это и платят.
"Гаррет, сейчас решающим фактором становится время".
- Так перестань тратить его понапрасну. Может, мне отпущено еще не больше тридцати лет.
"Я размышлял об этой Книге Видений. Мне кажется, что Чодо Контагью скоро узнает, если уже не узнал, о причинах всеобщего возбуждения. Не сомневаюсь, что его интерес к делу значительно возрастет и выйдет за рамки тривиальной мести".
- Что? - В таком духе он может продолжать бесконечно. - Я совсем перестал тебя понимать.
Вообще-то это было не совсем так, но он любит казаться умнее всех, и лучший способ заставить его добраться до сути - обратиться к его тщеславию.
"Чем больше я размышляю о Книге Призраков, тем более зловещей и тем более притягательной она мне представляется".
Чтобы продемонстрировать свою заинтересованность, я произвел соответствующий шумовой эффект.
"Мы постоянно играем какие-то роли, Гаррет. У каждого из нас множество личин, которые мы надеваем в зависимости от ситуации и собеседника или в надежде извлечь определенную выгоду. Как удобно получить возможность стать кем пожелаешь и играть эту роль в совершенстве".
В его мыслях я уловил мечтательную грусть. Кто не загрустит, находясь рядом с Карлой Линд о?
"Как это полезно людям с серьезными физическими недостатками".
Покойникам, например.
- Понимаю. Но я склоняюсь к тому, чтобы выждать, не выходя из дома, и посмотреть, куда дует ветер.
"Неприемлемо. Необходимо восстановить утраченное равновесие. Я даже не упоминаю о том, что мы приняли на себя обязательство оказать помощь мисс Рамаде. Мне необходимо дополнительно все обдумать, чтобы понять, как лучше действовать. Вот тебе мой совет. Пока я буду размышлять, пройди в свой кабинет, куда Дин поместил мистера Тейта. Этому человеку необходимо получить новый заряд уверенности".
- Здесь? Уиллард Тейт?
"Он самый".
- Старик никогда не покидает своих укреплений. Какого дьявола он сюда приперся?
"У тебя есть возможность спросить его самого".
Вот так всегда.
- Хорошо, пошел, - бросил я и направился в кабинет.
Тейт пристроился в кресле, предназначенном для гостей. Кресло было чересчур велико, и Уиллард, смахивающий на седого и сердитого престарелого гнома, испытывал изрядное неудобство. Дин обеспечил его кувшинчиком, и глава клана Тейтов, не забывая прикладываться к пиву, флиртовал с Элеонорой.
- Еще три минуты, н вы не застали бы меня дома. - Я решил создать впечатление страшно занятого парня.
- Тинни стало хуже, Гаррет, - мрачно косясь в мою сторону, пробубнил он, однако сделал при этом успокоительный жест. - Меня заверили, что она не умрет. Но все эти переживания превратили меня в развалину. Я пришел сюда узнать, что вам удалось выяснить.
- Не очень много. - Я рассказал о том, как провел день.
Он сердито покачал головой и, глядя на Элеонору - словно обращался к ней, - произнес:
- Я понимаю, что попусту трачу свое и ваше время. Но я не могу работать. Сижу как на иголках.
По мере того как старик говорил, я видел, что он меняется, вновь превращаясь в слиток стали.
- Я желаю встретиться с женщиной, которая называет себя Змеюкой, - уже совсем другим тоном сказал он. - Мне надо сказать ей два-три словечка.
- Она колдунья, мистер Тейт, и, увы, не из тех, что умеют лишь гадать на кофейной гуще. До нее трудно добраться, и она способна причинить вам серьезные неприятности. Более того, партнер предупредил меня, что Чодо Контагью испытывает к ней интерес. - Я объяснил почему.
Тейт слез с кресла. Он начал бы расхаживать по кабинету, будь там достаточно места.
- Мне не нравится смотреть на страдания Тинни, мистер Гаррет. Как и всем остальным Тейтам. Тем более девочка получила ранение ни за что ни про что. Я этого так не стерплю. Чодо для меня не проблема. У меня есть средства. Я располагаю солидными связями. Если потребуется, я могу прибегнуть к услугам Властителя Бурь.
- Вот здесь мы и попадем из огня да в полымя. Представьте, вы нанимаете мага, а он узнает о возможностях книги...
- Меня это не заботит.
- А следовало бы озаботиться. Меня, например, подобная возможность очень беспокоит. У нас имеются обязанности, вытекающие из...
- Чушь!
- В нашем городе не властвует закон джунглей, который гласит, что выживает сильнейший. Пока. И только потому, что некоторые из нас пытаются совершать правильные поступки. Послушайте. Эта книга - подлинное воплощение зла. Даже если каждый персонаж в ней так же мил и наивен, как Тинни, само творение - инструмент темных сил. И ее использование сулит только несчастья.
Неужели я произношу спич? Ужас, просто ужас! Я начал фантазировать о том, как мог бы сам использовать книгу. Уверен, каждый, кто слышал о ней, принялся бы делать то же самое. Такова природа человека. У кого может хватить воли разумно использовать свалившееся с неба могущество?
- Подумайте. Если бы Книги Призраков не существовало, Тинни не оказалась бы в шаге от врат смерти. А те люди, которые из-за книги уже встретили свой конец? Книга эта - квинтэссенция зла, так как пробуждает в людях самоё худшее.
Даже в лучшие минуты жизни Уиллард Тейт выглядит так, будто сосет лимон. А сейчас он переживал не самый светлый момент.
- Боюсь, что вы чрезмерно усложняете, мистер Гаррет. Книга никого не убивала. Принимают решения и действуют только люди. Лишь они убивают других людей.
- Но эти решения - результат существования книги.
- Вы занимаетесь софистикой. Или, вернее, мы оба ею занимаемся. Почему? Неужели вы желаете выжать из меня побольше денег? Почему, черт побери, вы сидите и толкуете со. мной об этом?
Лучший из всех заданных им вопросов.
- Вежливость, мистер Тейт. Вежливость и воспитание.
- Почему вы не выкидываете меня вон? Я всего лишь чирей на заднице, мешающий вам заняться полезным делом!
Ну и настроение у старца!
- И у вас есть предложение, чем именно мне заняться? Может быть, мне арендовать лошадь и, галопируя по улицам города, орать: "Эй ты! Покажись, кто бы ты ни был!"?
Хотя он, кажется, полностью утратил контроль над собой, мой вопрос заставил его задуматься.
- Мне очень хочется что-нибудь предпринять, мистер Тейт. Моя обычная тактика - захватить свободный конец нити и тянуть, пока клубок не размотается до конца. Однако беда в том, что я не вижу свободных концов. Мне остается лишь бродить наугад в надежде куда-нибудь да выбраться. И бродя таким образом, я то и дело натыкаюсь на людей, которые тоже ведут поиски.
Уиллард Тейт не был бы богачом, если бы позволял эмоциям возобладать над разумом. Старик замолчал. Немного поразмыслив, он сказал:
- У вас есть ресурсы, мистер Гаррет. Во-первых, эта девица. Во-вторых, вождь племени карликов. В-третьих, те люди, что работают на Контагью. Найдите эту парочку. Следите за ними. Дайте им возможность поработать на вас.
Что говорить, он, бесспорно, кладезь идей, но идей безумных. Следить за Садлером н Краском? Почему бы сразу просто и без фокусов не привязать булыжник к ногам и не отправиться купаться? Это сбережет всем время и силы.
- Они не более чем люди, мистер Гаррет. И сам Чодо - не более чем человек. Вы бесстрашно бросали вызов Властителям Бурь. Вы разорили гнездо вампиров. Неужели эти подвиги истощили вашу отвагу и вы тоже превратились в старую развалину?
Этот парень, оказывается, ловко умеет манипулировать людьми.
- Нет, не истощили.
Чего он хочет от меня на самом деле? Я все еще не мог уловить, с какой целью он явился. Выведет ли он когда-нибудь свой корабль на главный фарватер?
- Средства и связи, мистер Гаррет. Они у меня есть. Чодо Контагью не способен запугать меня. Я желаю заполучить эту самую Змеюку.. Доставьте ее ко мне. Уничтожьте, если вам хочется, ее книгу. Мне на это плевать. Просто притащите ведьму ко мне. Я наконец решился и готов заплатить любые деньги. Если захотите действовать через Чодо Контагью - действуйте. Скажите мне, что вам требуется для достижения цели, и вы все получите. Но, ради Бога, не сидите здесь, скукожившись от страха.
Хотя я вовсе не скукожился, но спорить не собирался. Его голос начал звучать как у первого кандидата в ку-ку академию. Конечно, приятно ощущать за спиной чью-то поддержку. Но мне хотелось, чтобы он находился от меня как можно дальше и не помогал мне в моих крестовых походах.
И как я только ухитряюсь попадать во все заварухи?
- Почему? - спросил я, глядя на Элеонору.
Нет. С этим бизнесом надо завязывать. Вейдер все еще жаждет заполучить меня для своей пивоварни. Там я сумею обеспечить себе безопасность, работая от и до, и при этом мне не будут попадаться юродивые. И не будут угрожать всякие гнусности вроде этой Книги Видений, при помощи которой можно менять образ чаще, чем я меняю носки. Нет уж, увольте. Мне этого не требуется.
Некоторое время мы с Тейтом молча смотрели друг на друга. Выпили пивка. Его гнев стих, и старик выглядел несколько отрешенным. Мне никогда не доводилось видеть его в таком состоянии, но в нашем мире случается всякое.
Кувшин опустел. Я кликнул Дина. Появилась Карла Линдо, и Уиллард остолбенел. При тусклом свете ее сходство с Тинни было поразительным.
- Эту леди зовут Карла Линдо Рамада, мистер Тейт, - пояснил я. - Именно за вей охотились убийцы.
- Теперь я понимаю, почему они ошиблись, - немного помолчав, произнес он. - Я пришел сюда как раз для того, чтобы найти объяснение этой странной ошибки. В ваших глазах я выглядел глупцом, мистер Гаррет, не правда ли?
Старик поднялся, не сводя с нее внимательных глаз. Карла Линдо смутилась.
Неожиданная смена его настроений поставила меня в тупик. Впрочем, я знал его очень мало, чтобы догадаться, о чем старик думает.
Но у меня имеется Покойник, который сможет все объяснить.
- Позвольте проводить вас до дверей.
Когда я закрывал за Уиллардом дверь, тот все еще пялился на Карлу. Целый взвод родственников ожидал его за порогом. Среди всех Тейтов Тинни была единственной, кто выходил в город без сопровождения. Как мне хотелось, чтобы она в тот роковой день для разнообразия последовала бы семейному обычаю. Еще больше я желал никогда не слышать о Книге Видений.
ГЛАВА 28
Вскоре я присоединился к гостю, постоянно обитающему под крышей моего дома.
- Что все это должно означать? "Он хотел выяснить, не узнал ли ты чего-нибудь нового. Он решает, не взять ли дело в свои руки. Ухудшение состояния мисс Тейт, видимо, вынудило его утратить равновесие".
- Боюсь, равновесие никогда не было устойчивым. Проклятый, твердолобый коротышка. Он может стать причиной огромного несчастья.
"Да, складывается впечатление, что у него именно такие намерения".
- Тебе удалось извлечь хоть что-то полезное из его толстостенного котелка?
"Наступило лучшее время для фьючерсных сделок на кожу. Не желаешь ли заняться сапожным или кожевенным бизнесом?"
- У тебя, Старые Кости, просто потрясный юмор. Ха-ха!
"Гнорст недавно оказался в гуще событий. Навести его и узнай, что ему известно".
- Ясно.
Уже темнело. Для полного счастья мне не хватало только прогулки среди дерущихся моркаров и притаившихся повсюду смертельно опасных карликов.
- С другой стороны, почему бы и нет? На мне еще остались места без шишек и синяков. Может, если я выйду пораньше, меня даже успеют убить.
Но Покойник не ведал жалости.
"Не забудь поспрашивать о последних новостях из Кантарда".
Не исключено, что он держит пари сам с собой. Логхиры способны даже на такое. Им присуща множественность умов - и соответственно множественность личностей.