Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Инна Кублицкая Весь текст 214.5 Kb

Год грифона

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19
   Ирга Хоколи Таро Сан. Пламя, пронизывающее небеса.
   Легендарный меч принца Каррина Могучего девчонка в обтрепанной юбке
посылает в подарок принцу Паору.
   Раханхо быстро упаковал меч в парчу и меха. Опасная посылочка.
Караван находится сейчас на миттауской территории, но майярцы позволяют
себе набеги на эти места. Да и местных майярцев здесь хватает, поэтому-то
Раханхо и не удивился, когда рядом объявилась эта девочка. Вздумала бы она
объявиться хотя бы еще через один переход!
   Он снял сапоги с колышков, обулся, оседлал лошадь и привязал сверток
с мечом. Ведя лошадь за собой, он отыскал среди караванщиков главного,
растолкал его, уже спящего, и сообщил ему, что уезжает.
   - В чем дело? - спросил сонно караванщик.
   - Важное дело, - ответил Раханхо. - Моих мулов пусть загонят в Интави
к моему двоюродному брату.
   - Да что случилось-то?
   - Не знаю, - тихо сказал Раханхо. - Но случилось, и поэтому я не могу
оставаться.
   По горным тропам, вдали от торного тракта, Раханхо добирался до
Интави. Его предосторожности не оказались напрасными: тот караван, в
котором он следовал до получения опасной посылки, на следующее же утро
настиг и обыскал майярский отряд.
   Карми, которая проследила за тем, чтобы Раханхо отреагировал на
неожиданное поручение именно так, как ей хотелось, облегченно вздохнула,
когда он отправился в путь окольными тропами. Теперь пусть Миттауский меч
добирается до Арзрау сам; не ее вина будет, если арзраусцы не сумеют
удержать у себя свое драгоценное оружие.
   После этого Карми решила, что сделала для Паора все, что должна была
сделать, забралась в глайдер и утром следующего дня оказалась в Кэйве.
Несколько дней она потратила на то, чтобы подыскать подходящее укрытие для
глайдера; отправлять его обратно в Сургару не хотелось, хотелось иметь его
поблизости, на севере, потому что, понимала Карми, после того шума,
который она подняла на юго-востоке, Стенхе в первую очередь кинется искать
ее следы там. Там же ее будут искать и люди, посланные Высочайшим Союзом;
в том, что Высочайший Союз ее разыскивает, Карми не сомневалась, зато были
сомнения, что в этих розысках принимают участие хокарэмы - у Карми были
сведения, что Высочайший Союз последнее время избегает впутывать хокарэмов
в личные распри между членами Союза. Другое дело - применять хокарэмов для
запугивания вассалов или расправ с чужеземными врагами.
   Но у Карми оставались все-таки причины опасаться хокарэмов. В замке
Ралло должна была сохраниться память о странной девице по имени Сэллик,
однажды встреченной Ролнеком и Смиролом на Святом острове. Все же
позволить себе обходиться без хокарэмской одежды Карми не могла. Одинокая
девчонка, да еще одетая не по-здешнему, по-гортуски, неизменно привлекла
бы внимание недобрых людей. От хокарэмской же одежды глаза людские
отворачиваются: куда спокойнее не видеть, что хокарэм делает. Хокарэмскую
куртку можно сравнить с шапкой-невидимкой, ее обладатель остается
незамеченным всеми; такая невосприимчивость к хокарэмам была воспитана
веками службы правителям страны "волков Майяра".
   И Карми, облачившись в эту спасительную одежду, рыскала по Кэйве,
подыскивая сравнительно укромное место, где можно было бы пережить суровую
северную зиму. В этом краю было довольно много заброшенных замков или
хуторов, но Карми то не нравились мрачные руины, которые невозможно
утеплить и отопить, или же не нравилось, что поблизости нет достаточно
богатого села, чтобы она могла иметь за деньги то убранство, которое бы ей
захотелось, или же по еще каким-нибудь причинам. Ей не нравился
по-осеннему пронизывающий ветер на побережье, и она, перейдя через
водораздел, углубилась в районы, пограничные с княжеством Карэна. В родные
места Карми не тянуло; она и так уж слишком близко оказалась от замка
Ралло; одно было успокоение, что она выбирала путь вдали от кэйвирского
тракта, в глуши, где хокарэмам-то и делать нечего.
   Однажды, когда она миновала большое село у реки, за околицей ее
окликнул высокий человек могучего сложения, с сильной фигурой которого
совершенно не сочетались почтительный наклон спины и просительное выражение
лица.
   - Прощения прошу, госпожа хокарэми...
   Карми остановилась, хмуро глядя на кэйвирца. По одежде это был
зажиточный купец, уже не очень молодой, но крепкий, из тех торговых людей,
что отважно пересекают Майяр, не обращая внимания на угрозу ограбления или
безбожные поборы, взимаемые владельцами дорог.
   - Что тебе? - грубо спросила Карми не в меру осмелевшего купца.
   - Позволю себе спросить у ласковой госпожи, - купец без счета
отвешивал поклоны, - не в сторону ли Хоролхо госпожа направляется? Не
сочти за наглость, ясная госпожа, мне в ту сторону, а ехать один опасаюсь.
Неспокойно в этих местах, а со мною груза на сотню эрау. А тебе я дам три
золотых, если согласишься стать мне попутчицей, и коня своего одолжу.
   Три эрау? Карми прикинула. В ее положении золотыми бросаться не
приходилось, тем более что заработать их можно одним только присутствием
рядом с дорогим грузом. К тому же ей действительно по дороге, и конь был
бы кстати - надоело ноги бить.
   - Хорошо, - сказала она. - Где твой груз?
   - Сейчас, сейчас, госпожа моя! - обрадованно воскликнул купец и,
исчезнув, вскоре появился с четырьмя навьюченными мулами и пятнистой
лохматой лошаденкой.
   - Что только люди не называют конем! - насмешливо проговорила Карми,
рассматривая это неказистое создание.
   - Тебе не нравится? - испуганно спросил кэйвирец.
   Карми потрепала желтую гриву лошади и пришла к выводу, что лошадь не
так уж и плоха. Конечно, любой рыцарь с негодованием отвернулся бы от
лошади такой масти и таких статей, но для низших сословий эта лошадь была
хороша. Из-за коротких ног она казалась неуклюжей, но главным качеством
этой породы была выносливость и неприхотливость.
   - Как ее зовут? - спросила Карми, поднося к губам лошади кусок
лепешки.
   - Имха, госпожа, - подобострастно отозвался купец. - А мое имя Герхо.
   Имени хокарэми он спрашивать не стал: бесполезно; только рассердят ее
расспросы.
   Кэйвеского образца седло показалось Карми слишком высоким, потом она
приноровилась, хотя и осталась во мнении, что в южногортуских седлах
сидеть удобнее.
   Герхо трусил рядом на рослом муле. Иногда, когда не требовалось
подгонять вьючных мулов, он начинал рассказывать какие-то истории,
выполняя докучливую обязанность развлекать опасную, но очень необходимую
попутчицу. Карми слушала его невнимательно, больше предпочитая изучать
окрестности. Рассказы Герхо она не обрывала, даже порой, обращая к нему
слух, задавала вопросы или междометиями поощряла Герхо продолжать.
   У перекрестка, откуда уходила дорога на Хоролхо, Герхо почтительно
спросил:
   - Разве ты не знаешь, госпожа, что Сантярский мост сожгли аргирцы?
   - Ну и что? - отозвалась Карми.
   - Ты-то переправишься на тот берег, госпожа, а как же мне моих скотов
перевести? - озабоченно спросил Герхо.
   - И что ты предлагаешь?
   - Может быть, свернем к Орхаухскому броду? - с надеждой проговорил
кэйвирец. Само присутствие хокарэми - лучшая охрана, и ему не хотелось
этой охраны лишаться.
   - Хорошо, - пожала плечами Карми. - Поехали через Орхаух.
   Нельзя сказать, что внезапное изменение направления не встревожило
Карми; вдруг оказалось, что маршрут ее пройдет на несколько лиг ближе к
замку Ралло - что же тут хорошего? И еще что-то тревожило Карми, но
понять, в чем дело, она не могла, пока Имха переставляла копыта по пыльной
дороге. Карми попыталась разобраться в своих подозрениях, но не видела
абсолютно никаких несоответствий в поведении Герхо. И все же, всякий раз,
когда он приближался, Карми вдруг начинала чувствовать опасность.
   "В чем дело? - ломала она голову. - Уйти, бросить Герхо? Но не стыдно
ли шарахаться от неясной тени?"
   Когда же наступил вечер, и Герхо засуетился, разводя костер и
устраивая грозную госпожу хокарэми поудобнее, Карми наконец поняла, чем ей
не нравится услужливый кэйвирский купец.
   Запах. Тонкий, почти неразличимый среди других смешанный запах
полыни, листьев лисянки и масла из плодов корахэ.
   Полынью и лисянкой обтирают хокарэмы кожу, избавляясь от кровососущих
насекомых, а кораховое масло применяется при массаже. Стенхе и Маву всегда
были окружены этим горьковатым пряным запахом. Но кэйвирский купец,
благоухающий этим ароматом? Что-то невероятное, знала Карми. "Он вовсе не
благоухает, - поправила себя Карми. - Запах почти неразличим среди других
запахов, более подходящих к обличью купца. А Стенхе когда-то говорил, что
у женщин более тонкое обоняние..."
   Итак, Герхо - хокарэм.
   Карми вяло поужинала, пытаясь не выдать своего изменившегося
настроения. Герхо хокарэм, и он сразу увидел, что Карми не из питомцев
замка Ралло; ничего удивительного в том, что он решил задержать и
доставить странную попутчицу в Орвит-Ралло.
   Карми рассеяно поворошила веткой дотлевающие головешки. Герхо, сидя
напротив, старательно показывал, что пора спать - пытался сдерживать
зевоту из почтения к госпоже хокарэми.
   - Что страдаешь? - равнодушно проговорила Карми. - Спи, не
беспокойся.
   Герхо стал укладываться на ночлег. Карми потянулась за котелком с
водой, нечаянно опрокинула его, подхватила, когда на дне осталось
несколько глотков, с сожалением заглянула вовнутрь, потом выпила воду,
вздохнула и встала.
   - Спи, - кивнула она подхватившемуся было Герхо. - Я сама.
   Не делая особого шума, но и не пытаясь идти осторожно, она спустилась
к ручью, бережно поставила у воды котелок и глянула вверх. Она увидела
озаренную неясным светом угасающего костра фигуру поднявшегося Герхо и
сообразила, что, хоть он и смотрит вниз, ничего не увидит в темноте. И он
еще не знает, что Карми в полной мере владеет хокарэмским искусством
"невидимости".
   Она бесшумно скользнула прочь, пытаясь разобраться, в каком
направлении хокарэм Герхо будет вести поиски исчезнувшей самозванки; она
знала, что для того, чтобы отыскать ее в ночном лесу, Герхо потребуется
не только умение, но и везение - и самой ей понадобятся умение и удача.
   Но удача изменила ей. Карми выскочила на край обрыва, определила, что
это настоящий каньон, пробитый рекой в твердых каменных породах,
неправильно взяла направление, желая обойти одно из разветвлений этого
гигантского оврага, заплуталась и к рассвету оказалась на пустоши, где ее
одежда четко выделялась среди красных песков. Карми старательно втерла
красную пыль в одежду, отчего та приняла бурый оттенок, и затаилась среди
камней. Осеннее солнце еще припекало, но Карми сообразила, что если она
полежит так до вечера, то простудится. К тому же над ней начали кружить
несколько зловещих птиц, и Карми решила, что пора отсюда выбираться. Где
ползком, где перебежками она двинулась к виднеющейся вдали рощице. Она
была внимательна и осторожна, но вдруг один из валунов зашевелился,
превратился в Герхо, и хокарэм насмешливо сказал:
   - Ну, девочка, куда ты?
   Карми выпрямилась, машинально похлопала по штанам, отряхивая пыль.
   - Хорошо бегаешь, - благодушно проговорил Герхо.
   - Что ты ко мне привязался? - вяло спросила Карми.
   - Ты уж извини, малышка, но придется тебе прогуляться до Орвит-Ралло.
   Карми фыркнула:
   - Вот еще!
   - На тебе одежда, которую ты не имеешь права носить.
   - Ишь ты, законник, - с недоброй улыбкой сказала Карми. - Хокарэмы
права разбирают, подумать только...
   Но Герхо не был склонен выслушивать ее дерзости. Он хлестко ударил ее
по шее, и резкая боль опрокинула Карми на землю. Когда она опять обрела
способность дышать, Герхо стоял над ней и держал в руках лапару,
подаренную арзраусцем. Нож, который Карми купила в Лорцо, уже был у него
за поясом.
   - Где взяла? - Герхо сунул лапару под нос Карми. Карми сидела,
держась за горло. Дышать было больно, голос отказывал. - Где взяла? -
Герхо с силой встряхнул Карми за плечи. У Карми мотнулась голова, причинив
еще большую боль горлу. Она закашлялась.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама