маршрута, к конечному пункту. Скорость точки подсказывала, что на
аккумуляторах монопоезд движется чуть медленнее, и ей показалось, что
лампы в салоне для баронов горят не так ярко, но она не верила, что
эта разница имеет хоть какое-то значение. Блейн мог ехать до Топики со
скоростью шестьсот, а не восемьсот миль в час, но последних его
пассажиров ожидал один и тот же исход - Блейн все равно размажет их по
стенке.
Роланд также сбавил скорость, все глубже и глубже залезая в
кладовые памяти. Однако находил все новые загадки и не желал признать
своего поражения. Как обычно. С той поры как он начал учить ее
стрелять, Сюзанна испытывала нежеланную любовь к Роланду из Гилеада,
чувство, родившееся из смеси восхищения, страха и жалости Она думала,
что по-настоящему он ей никогда не понравится (потому что Детта Уокер,
ее неразрывная часть, всегда будет ненавидеть его за то, как он
схватил ее и вытащил, упирающуюся, на свет Божий). Он, в конце концов,
спас душу и тело Эдди Дина. Она могла бы любить его только за это, не
говоря о прочем. Но еще больше она любила его, так ей казалось, за
твердость духа, умение никогда, ни при каких обстоятельствах не
сдаваться. Слова отступление в его словаре не существовало, даже если
он терпел поражение... а сейчас именно это и происходило.
- Блейн, где можно найти дороги без карет, леса без деревьев,
города без домов?
- НА КАРТЕ.
- Правильный ответ, благодарю. Следующая загадка. У меня сотня
ног, но я не могу стоять, длинная шея, но нет головы. Я отнимаю у
служанки жизнь. Кто я?
- ЩЕТКА, СТРЕЛОК. ДРУГОЙ ВАРИАНТ - "Я {ОБЛЕГЧАЮ} СЛУЖАНКЕ ЖИЗНЬ".
ТВОЙ МНЕ НРАВИТСЯ БОЛЬШЕ.
Комплимент Роланд проигнорировал.
- Нельзя увидеть, нельзя пощупать, нельзя услышать, нельзя
унюхать. Живет за звездами и под горами. Оканчивает жизнь и убивает
смех. Что это, Блейн?
- ТЕМНОТА.
- Спасибо, ответ правильный.
Изувеченная правая рука скользнула по правой щеке, знак усталости
и сомнений, от скрежета щетины по мозолистой ладони по коже Сюзанны
побежали мурашки. Джейк сидел на полу по-турецки, сверля стрелка
взглядом.
- Бегает, но не ходит, иногда поет, но не говорит, без плеч, но с
руками, без головы, но с лицом. Что это. Блейн?
- ЧАСЫ.
- Дерьмо, - процедил Джейк, не разжимая губ.
Сюзанна посмотрела на Эдди, и в ней поднялась волна раздражения.
Он вроде бы потерял всякий интерес к происходящему, заторчал, так
вроде бы обозначали это состояние на сленге восьмидесятых. Она уж
собралась двинуть его локтем в бок, чтобы привести в чувство, потом
вспомнила, как Роланд покачал головой, показывая, что делать этого не
надо, и оставила Эдди в покое. Как знать, о чем он там думает, по лицу
ничего не скажешь, но, может, его раздумья чем-то да помогут.
Если {так, то тебе хорошо бы поспешить, дорогой,} мысленно
сказала она Эдди. Точка на карте-схеме все еще находилась ближе к
Дашервиллу, чем к Топике, но еще четверть часа, и она перевалит за
середину.
А поединок тем временем продолжался. Роланд загадывал загадки.
Блейн тут же их разгадывал, не давая стрелку ни секунды передышки.
Что строит замки, срывает горы, ослепляет одних, помогает видеть
другим? ПЕСОК.
{Спасибо.}
Что живет зимой, умирает летом, растет с корнями наверху?
СОСУЛЬКА.
{Блейн, ты ответил правильно.}
Человек ходит над, человек ходит под, во время войны сгорает
дотла? МОСТ.
{Спасибо.}
Бесконечной чередой загадки шагали мимо Сюзанны, пока она не
потеряла счет. Неужели именно так и проходил конкурс отгадчиков во
времена его юности на ярмарках Широкой Земли и Полной Земли, когда он
и его друзья (хотя Сюзанна подозревала, что по большому счету не все
из них были ему друзьями, далеко не все) состязались за призового
гуся? Она догадалась, что ответ скорее всего - да. Победителем
становился тот, кому удавалось дольше всех сохранить свежую голову,
каким-то образом проветривая перегретые мозги.
Особенно удручала та {легкость,} с которой Блейн выдавал ответ.
Какой бы трудной ни казалась ей загадка, Блейн мгновенно перекидывал
мяч на сторону Роланда, {ка-слам.}
- Блейн, кто имеет глаза, но не видит?
- ОТВЕТА ЧЕТЫРЕ. ИГОЛКА, ТАЙФУН, КАРТОФЕЛЬ И ВЛЮБЛЕННЫЙ.
- Спасибо, Блейн, ты ответил...
- СЛУШАЙ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА, СЛУШАЙ, {КА-ТЕТ.}
Роланд замолк на полуслове, прищурился, чуть склонил голову
набок.
- ВСКОРЕ ВЫ УСЛЫШИТЕ, КАК МОИ ДВИГАТЕЛИ НАБИРАЮТ МОЩЬ. МЫ
НАХОДИМСЯ В ШЕСТИДЕСЯТИ МИНУТАХ ЕЗДЫ ОТ ТОПИКИ. С ЭТОГО МОМЕНТА...
- Если мы едем семь часов, то я вырос с семейкой Брейди ["Семейка
Брейди" (The Brady Bunch) - название популярного телесериала и
кинофильма.]. - вставил Джейк.
Сюзанна нервно огляделась, ожидая, что сарказм Джейка вновь не
останется безнаказанным, но Блейн только хохотнул. А заговорил голосом
Хэмпфри Богарта [Хэмпфри Богарт (1899 - 1957) - известный американский
киноактер.]:
- ВРЕМЯ ЗДЕСЬ БЕЖИТ ПО-ДРУГОМУ, ЛАПОЧКА. ПОРА БЫ ТЕБЕ ЭТО ЗНАТЬ.
НО НЕ ВОЛНУЙСЯ. ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ВРЕМЕНИ,
СОХРАНЯЮТСЯ. СТАЛ БЫ Я ТЕБЕ ЛГАТЬ?
- Да, - пробормотал Джейк. Видать, от ответа Джейка в "рот"
Блейна попала смешинка: он захохотал безумным, механическим смехом,
напомнившим Сюзанне комнаты смеха в дешевых парках-аттракционах. Когда
же лампы салона начали пульсировать в такт смеху, она закрыла глаза и
зажала уши руками.
- Прекрати, Блейн! Прекрати!
- ПРОШУ МЕНЯ ИЗВИНИТЬ, МЭМ, - прогнусавил Блейн а-ля Джимми
Стюарт [Джеймс Стюарт (р. 1908) - известный американский киноактер.].
- ЧЕРТОВСКИ ЖАЛЬ, ЧТО ОСКОРБИЛ ВАШ СЛУХ СВОИМ ВУЛЬГАРНЫМ СМЕХОМ.
Сюзанна ожидала, что сейчас рассмеется Эдди, этакие выходки
всегда его смешили, но Эдди продолжал смотреть на свои руки, наморщив
лоб, с пустыми глазами, чуть приоткрыв рот. Прямо-таки деревенский
идиот, подумала Сюзанна и опять едва удержалась от того, чтобы не
двинуть ему локтем в бок, чтобы содрать эту дурацкую маску с его лица.
Она знала, что долго сдерживаться не сможет: если им суждено умереть в
этом поезде, она хотела умирать в объятиях Эдди, чтобы его глаза
смотрели в ее, а не черт знает куда. Но пока она решила его не
трогать.
- С ЭТОГО МОМЕНТА, - нормальным голосомпродолжил Блейн, - Я
СТАНОВЛЮСЬ КАМИКАДЗЕ И ОТПРАВЛЯЮСЬ В ПОСЛЕДНИЙ ПОЛЕТ. АККУМУЛЯТОРЫ,
КОНЕЧНО, СЯДУТ, НО Я ДУМАЮ, ЧТО УЖЕ ПОЗДНО ЗАБОТИТЬСЯ О СОХРАНЕНИИ
ЭНЕРГИИ, НЕ ТАК ЛИ? В ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ УПОРЫ, КОТОРЫМИ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ
МОНОРЕЛЬС, Я ВРЕЖУСЬ НА СКОРОСТИ ДЕВЯТЬСОТ МИЛЬ В ЧАС, ИЛИ ПЯТЬСОТ
ТРИДЦАТЬ КОЛЕС. УВИДИМСЯ, АЛЛИГАТОР. ДО СКОРОГО, КРОКОДИЛ, НЕ ЗАБУДЬ
НАПИСАТЬ. Я ГОВОРЮ ВАМ ВСЕ ЭТО, ПОТОМУ ЧТО ПРЕВЫШЕ ВСЕГО ЦЕНЮ ЧЕСТНУЮ
ИГРУ, МОИ ИНТЕРЕСНЫЕ НОВЫЕ ДРУЗЬЯ. ЕСЛИ ВЫ ПРИПАСЛИ САМЫЕ ИНТЕРЕСНЫЕ
ЗАГАДКИ НА КОНЕЦ, САМОЕ ВРЕМЯ ПЕРЕЙТИ К НИМ СЕЙЧАС.
Голос Блейна пропитала алчность - неприкрытое желание услышать и
отгадать все их загадки. И Сюзанну захлестнуло чувство обреченности.
- Я могу не успеть загадать тебе все самые лучшие загадки, - как
бы между прочим заметил Роланд. - Стоит ли так спешить?
Короткая пауза, но гораздо более длинная, чем после любой из
загадок Роланда, а потом Блейн хохотнул. Как же Сюзанна ненавидела
этот безумный смех, звучащий в нем цинизм, от которого у нее стыла
кровь. Может, потому, что смеялся он как обычный человек
- ОТЛИЧНО, СТРЕЛОК, УДАЧНЫЙ ХОД. НО ТЫ НЕ ШАХРАЗАДА, ДА И НЕТ У
НАС ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ, ЧТОБЫ РАЗГОВОРЫ РАЗГОВАРИВАТЬ.
- Я не понимаю тебя. И не знаю никакой Шахразады.
- НЕВАЖНО. СЮЗАННА ПРОСВЕТИТ ТЕБЯ, ЕСЛИ ТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОЧЕШЬ
ЗНАТЬ, МОЖЕТ, ДАЖЕ ЭДДИ. ДЕЛО В ТОМ, РОЛАНД, ЧТО ОБЕЩАНИЯМИ НОВЫХ
ЗАГАДОК МЕНЯ НЕ СБИТЬ С ЦЕЛИ. МЫ ИГРАЕМ НА ГУСЯ В ТОПИКЕ. ОДИН ИЗ НАС
ДОЛЖЕН ЕГО ПОЛУЧИТЬ, ТЫ ЭТО ПОНИМАЕШЬ?
Вновь изувеченная рука поднялась к щеке. Снова Сюзанна услышала,
как заскрежетала щетина по мозолям.
- Мы обо всем договорились. Никто не отказывается.
- ПРАВИЛЬНО НИКТО НЕ ОТКАЗЫВАЕТСЯ.
- Хорошо, Блейн, тогда продолжим состязание. Следующая загадка.
- КАК ВСЕГДА, ЖДУ С НЕТЕРПЕНИЕМ.
Роланд посмотрел на Джейка.
- Готовься, Джейк, я почти иссяк.
Джейк кивнул.
А под ними двигатели монопоезда начали прибавлять мощности:
послышалось гудение, чуть завибрировал пол.
{Крушения не произойдет, если в книге Джейка найдется загадка,
которую Блейну не отгадать,} думала Сюзанна. {Роланду Блейна не
остановить, он, мне кажется, это знает. Думаю, уже час как знает.}
- Блейн, я появляюсь раз в минуту, дважды каждое мгновение, но ни
разу в сто тысяч лет. Что я?
Итак, поединок будет продолжаться, поняла Сюзанна. Роланд будет
загадывать загадки, а Блейн не задумываясь их отгадывать, эдакий
всевидящий, всезнающий бог. Сюзанна сидела, сцепив на коленях
похолодевшие руки, наблюдая, как Зеленая точка приближается к Топике,
месту, где оканчивался монорельс, месту, где могла оборваться тропа их
{ка-тета.} Она думала о Песьем водопаде, о каменных головах,
выступающих из бешеного, бурлящего потока под звездным небом. Думала
об их глазах. Их ярко-синих глазах.
Глава третья
ПРИЗОВОЙ ГУСЬ
1
Эдди Дин, который не знал, что Роланд иногда держит его за
{ка-мей,} то есть за дурачка в их {ка-тете,} слышал все и одновременно
ничего не слышал, видел все - и ничего не видел. С начала состязания
если что и произвело на него впечатление, так это огненные стрелы,
вылетевшие из глаз каменных псов. Прикрывая глаза от нестерпимого
блеска лучей, он думал о Портале Луча и Поляне Медведя, о том, как он
приложил ухо к земле и услышал далекое урчание могучих механизмов.
Наблюдая за вспыхнувшими стазами псов, слушая, как Блейн
подпитывает энергией аккумуляторы, готовясь к последнему рывку через
Срединный мир, Эдди думал: {Нет тишины в холлах мертвых, не все еще
порушено. Даже теперь часть наследия древних еще функционирует. Вот
это действительно ужасно, не так ли? Да. Вот в чем весь ужас.}
На короткое время Эдди оставался со своими друзьями не только
телом, но и мыслями. А потом вновь отсек от себя реальность. {Эдди в
улете,} сказал бы Генри, {не надо его трогать.}
Опять перед его мысленным взором возник Джейк с кремнем и
огнивом. Застыл на секунду или две, как шмель над благоухающим
нектаром цветком, а затем Эдди отогнал его прочь. Потому что вспомнить
он хотел другое. И образ Джейка с кремнем и огнивом лишь помогал
вспомнить это другое, направлял его к другой двери вроде тех, что
встретились им на берегу Западного моря, или той, что он расчистил в
грязи говорящего кольца, перед тем как они "извлекли" Джейка... только
дверь эта находилась в его голове. А то, что ему требовалось, - за
дверью. И он... в определенном смысле... ковырялся в замке. Торчал, на
языке Генри. Старшему брату нравилось унижать его (в конце концов Эдди
понял, в чем причина: Генри боялся его и завидовал), но Эдди навсегда
запомнил один случай, когда Генри потряс его, сказав о нем добрые
слова. {Не просто} добрые - хвалебные.
Их компания сидела в проулке за "Дали", некоторые сосали
"попсиклс". кто-то ел "худзи рокетс", кто-то курил сигареты из пачки
"Кента", которую Джимми Полине, Джимми Полио, так его звали из-за
изуродованной в результате болезни ступни, украл с туалетного столика
матери. Генри, естественно, был среди тех, кто курил.
В компании, вернее, банде, к которой принадлежал Генри (и Эдди