Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1600.72 Kb

Армагеддон

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 86 87 88 89 90 91 92  93 94 95 96 97 98 99 ... 137
     - Хочу обратно. Пожалуйста.
     - Тебе не нравится Гарольд?
     - Я не знаю... да нет, он нормальный парень... просто я хочу обратно.
     Ларри вздохнул.
     - Найдешь один дорогу?
     - Конечно.
     - О'кей. Но мне очень хотелось бы, чтобы ты пошел с нами. Я так давно
ждал встречи с Гарольдом. Ты ведь знаешь об этом, правда?
     - Да-а.
     - А обратно мы пойдем вместе.
     -  Я  в  этот  дом  не  войду,  -  зашипел  Лео,  на  секунду   вновь
превратившись в Джо.
     - О'кей, - сказал Ларри поспешно. - Иди прямо домой.
     - Хорошо. - И неожиданно Лео перешел на шепот. - Почему  бы  тебе  не
пойти со мной? Прямо сейчас? Пошли вместе. Пожалуйста, Ларри? Хорошо?
     - Господи, Лео, что за...
     - Ну ладно, - сказал Лео, и прежде чем Ларри успел его  о  чем-нибудь
спросить, он уже заторопился по улице.  Ларри  взглядом  проводил  его  из
виду. Потом он повернулся к Гарольду и смущенно развел руками.
     - Я же говорю, все в порядке.  Дети  иногда  ведут  себя  странно,  -
сказал Гарольд.
     - Да уж, действительно. Но этот ребенок имеет право вести  себя  так.
Он столько пережил.
     - Я не сомневался в этом, - ответил Гарольд, и на короткий миг  Ларри
ощутил  недоверие,  почувствовал,  что  столь  быстро  возникшая  симпатия
Гарольда к мальчику - всего лишь эрзац настоящего чувства.
     - Ну, входите, - сказал Гарольд. - Собственно говоря, вы  мой  первый
гость. Несколько раз заходили Фрэнни и Стью, но они не в  счет.  -  Улыбка
Гарольда стала немножечко грустной, и Ларри почувствовал к нему жалость.
     - Я рад, - сказал он.
     - Если вы не возражаете, я пока отложу карамель  -  сейчас  я  не  ем
сладкого, пытаюсь похудеть. Но вино стоит попробовать ради такого  случая.
Вы пересекли всю страну, ориентируясь по нашим надписям. Это вам  не  фунт
изюма. Вы должны мне об этом  рассказать.  А  пока  садитесь  вон  на  тот
зеленый стул.
     "Странно, - подумал Ларри, -  он  говорит,  как  политик,  -  гладко,
быстро, бойко."
     Гарольд ушел за рюмками, а Ларри сел на зеленый стул.  Он  огляделся.
Ну, не самая замечательная на свете гостиная,  но  с  ворсистым  ковром  и
кое-какой современной мебелью она будет выглядеть неплохо. Лучше всего был
камин. Прекрасная ручная работа. Но  один  кирпич  в  кладке  держался  на
честном слове. Ларри показалось, что он выпал, а потом его небрежно сунули
на место.
     Он встал и вынул кирпич  из  кладки.  Гарольд  продолжал  хозяйничать
где-то внизу. Ларри уже собирался вложить кирпич на место, когда заметил в
образовавшейся дыре толстую тетрадь для записей. Чувствуя легкий стыд,  он
положил кирпич на место как раз в тот момент, когда  шаги  Гарольда  стали
подниматься с нижнего этажа. Когда Гарольд вернулся  в  гостиную  с  двумя
бокалами в руках, Ларри уже снова сидел на зеленом стуле.
     - Я их споласкивал внизу, - сказал Гарольд. - А то они запылились.
     - Красивые, - сказал Ларри. - Слушай, я не уверен, что с  этим  Бордо
все в порядке. Может так получиться, что ты готовил рюмки для уксуса.
     - Кто не рискует, - сказал Гарольд с улыбкой, - тот не выигрывает.
     От улыбки Гарольда Ларри почему-то стало немного не  по  себе,  и  он
поймал себя на мысли о том, кому принадлежит эта тетрадь  -  Гарольду  или
предыдущему владельцу дома. А если это  тетрадь  Гарольда,  то  что,  черт
возьми, там может быть написано?


     Они открыли бутылку Бордо и к  общему  удовольствию  обнаружили,  что
вино прекрасное. Через полчаса они уже  пребывали  в  состоянии  приятного
легкого опьянения, причем Гарольд в большей степени, чем Ларри. Но  улыбка
по-прежнему блуждала у него на губах. Собственно говоря, она стала шире.
     Язык у Ларри слегка развязался, и он спросил:
     - Эти  плакаты.  Насчет  общего  митинга  восемнадцатого  числа.  Как
получилось, что ты не вошел в состав этого  комитете,  Гарольд?  По-моему,
такой парень, как ты, обязательно должен был там оказаться.
     Улыбка Гарольда стала еще шире.
     - Ну, я еще ужасно молод. Наверное, они думают, что у меня не хватает
опыта.
     - По-моему, это свинство с их стороны. - Но действительно ли  он  так
считал?
     - Ну, кто знает, что ждет нас в будущем!  -  сказал  Гарольд,  широко
улыбаясь. - У каждой собаки есть свой день.


     Ларри ушел в пять часов вечера. Он расстался  с  Гарольдом  дружески.
Тот пожал его руку и улыбнулся на прощанье, сказав,  чтобы  Ларри  заходил
почаще. Но у  Ларри  появилось  ощущение,  что  Гарольду  будет  абсолютно
наплевать, если они никогда больше не встретятся.
     Он медленно прошел по цементной дорожке и обернулся,  чтобы  помахать
на прощанье, но Гарольд уже скрылся в доме. Дверь была закрыта.
     От вина у него немного заболела голова, и он попытался убедить себя в
том, что тот легкий  озноб,  который  он  почувствовал  дома  у  Гарольда,
является всего лишь одним из проявлений  незначительного  похмелья.  Мысли
его спутались. Он неожиданно ощутил уверенность, что Гарольд наблюдает  за
ним из-за задернутых штор, и руки его сжимаются, словно он хватает кого-то
за горло, а улыбка его превращается в оскал ненависти... У  КАЖДОЙ  СОБАКИ
ЕСТЬ СВОЙ ДЕНЬ.
     И в тот же миг он вспомнил о ночи, проведенной в  Беннингтоне,  когда
он проснулся с ужасным чувством, что в темноте кто-то есть... и как  потом
он услышал (или это ему только приснилось?)  приглушенный  звук  каблуков,
уходящих на запад.
     ПРЕКРАТИ. ПРЕКРАТИ ВООБРАЖАТЬ ВСЯКУЮ ЕРУНДУ.
     И неожиданно он поймал себя на том, что  вспоминает,  как  в  детстве
ходил с мамой в зоопарк  в  Бронксе.  Они  вошли  в  помещение,  где  жили
обезьяны, и запах ударил ему в нос,  как  кулак.  Он  повернулся  и  хотел
выбежать на улицу, но мама остановила его.
     "Просто дыши, Ларри, - сказала она. - И через пять минут ты не будешь
чувствовать никакого запаха вообще."
     И он остался, хотя и не поверил ей. Но оказалось, что она была права.
Взглянув на часы, он увидел, что они провели у обезьян около  получаса,  и
он уже не мог понять, почему входящие леди зажимают нос, а на лице  у  них
появляется гримаса отвращения. Он сказал об  этом  своей  матери,  и  Элис
Андервуд засмеялась.
     "Пахнет-то по-прежнему плохо, но не для тебя".
     "Как это получается, мамочка?"
     "Я не знаю. Это доступно каждому. А теперь скажи самому себе: "Сейчас
я вдохну настоящий запах обезьяньего жилища", и потяни носом."
     Он так и сделал и вновь ощутил зловоние. На этот раз  оно  было  даже
сильнее и омерзительнее, чем в самом  начале.  Сосиски  и  вишневый  пирог
рванулись вверх, но он выбежал на свежий воздух и с трудом сумел  побороть
рвоту.
     "Это селективное восприятие, - подумал он, - и  она  знала,  что  это
такое, даже если ей и не было известно, как это называется. -  Он  услышал
голос своей матери: -  А  теперь  скажи  самому  себе:  "Сейчас  я  вдохну
настоящий запах Боулдера".  И  он  ощутил  этот  запах.  Он  ощутил  запах
медленного разложения за закрытыми дверьми и задернутыми шторами.
     Он пошел быстрее, чуть ли не пустившись  бегом,  вдыхая  это  сочное,
густое зловоние, которое он  -  как  и  все  остальные  -  давно  перестал
сознательно ощущать, потому что оно было повсюду.
     Вино и шоколадная карамель рванулись вверх. Это обезьянья клетка,  из
которой он никогда не выберется, разве  что  если  поедет  на  необитаемый
остров, и хотя до сих пор он ненавидел рвоту больше всего на свете,  такое
чувство, что сейчас...
     - Ларри? С тобой все в порядке?
     Ларри вздрогнул от удивления. Это был Лео. Он сидел на бордюре в трех
кварталах от дома Гарольда и играл шариком для пинг-понга.
     - Что ты здесь делаешь? - спросил Ларри.
     - Я хотел, чтобы мы пошли домой вместе, - смиренно сказал Лео,  -  но
мне не хотелось заходить в дом того парня.
     - Почему? - спросил Ларри и сел на бордюр рядом с Лео.
     Лео пожал плечами.
     - Я не знаю.
     - Лео?
     - Что?
     - Для меня это очень важно, потому что Гарольд мне нравится. У меня к
нему  двойственное  чувство.  Тебе  когда-нибудь  приходилось  двойственно
относиться к кому-нибудь?
     - Мое чувство к нему однозначно.
     - И что же это за чувство?
     - Страх, - просто ответил Лео. - Мы можем пойти домой к маме-Надин  и
маме-Люси?
     - Конечно.
     Они пошли по Арапахоу. Лео продолжал играть с шариком для пинг-понга.
     - Извини, что тебе пришлось так долго ждать, - сказал Ларри.
     - Все о'кей.
     - Да нет, действительно, если б я знал, я бы поторопился.
     - Мне было чем заняться. Я нашел это у того парня на  лужайке.  Шарик
для понг-пинга.
     - Пинг-понга, - поправил Ларри машинально. - Как ты  думаешь,  почему
Гарольд задергивает шторы?
     - Чтобы никто не мог заглянуть внутрь, наверное, - сказал Лео.  -  Он
занят какими-то тайными вещами. Он там прячется, как труп.
     Они дошли до угла Бродвея  и  повернули  на  юг.  Им  встретился  Дик
Воллмен. Он приветственно махнул Ларри и Лео. Они помахали ему в ответ.
     - Тайными вещами, - вслух повторил Ларри.
     - Может быть, он там молится темному  человеку,  -  небрежно  обронил
Лео, и Ларри дернулся, словно его ударило током.
     - Ты действительно так думаешь? - спросил Ларри, стараясь, чтобы  его
голос звучал непринужденно.
     - Я не знаю. Но он не  похож  на  нас.  Он  часто  улыбается  Но  мне
кажется, там какие-то черви у него внутри. Они заставляют  его  улыбаться.
Большие черви, которые пожирают его мозг.
     - Джо... то есть Лео...
     Глаза Лео - темные, отсутствующие, китайские - внезапно  прояснились.
Он улыбнулся.
     - Смотри, вон Дайна. Мне она нравится.  Эй,  Дайна!  -  закричал  он,
приветственно махнув рукой. - У тебя есть жвачка?
     Дайна, занятая тем, что  смазывала  звездочку  гоночного  велосипеда,
обернулась и улыбнулась. Она полезла в  карман  рубашки  и  достала  пачку
"Джуси Фрут". Со счастливым смехом Лео побежал к ней.
     Эта мысль о белых червях за улыбкой Гарольда...  как  это  Джо  (нет,
Лео, его зовут Лео) пришла в голову такая сложная - и  такая  кошмарная  -
идея? Мальчик был наполовину в трансе. И не только он один. Сколько раз за
те немногие дни, что  он  пробыл  здесь,  Ларри  замечал,  как  кто-нибудь
останавливается на улице, как вкопанный, мгновение смотрит  в  пустоту,  а
потом идет дальше? Все изменилось. Казалось, само человеческое  восприятие
поднялось на новый уровень.
     Это было чертовски страшно.
     Ларри направился туда, где Лео и Дайна делили жвачку.


     В тот день Стью застал Фрэнни за стиркой на маленьком дворике  за  их
новым домом. Она обернулась и увидела его в воротах.
     - Ха-ха, очень смешно. Сколько ты там уже стоишь, красавчик?
     - Пару минут. Чем это ты занимаешься? Похоже на брачный  танец  дикой
лесной утки.
     - Ха-ха. - Она посмотрела на него холодно. - Еще одна такая  шуточка,
и спать тебе придется на кушетке. А можешь отправляться  на  Флэгстафф  со
своим дружком Гленом Бэйтменом.
     - Послушай, но я не хотел...
     - Здесь, между прочим, и ваша одежда, мистер Редман. Хоть вы теперь у
нас и отец-основатель, но это не мешает вам иногда пачкать трусы дерьмом.
     Стью усмехнулся, а потом вынужден был рассмеяться.
     - Грубовато, радость моя.
     - В данный момент я не склонна к вежливости.
     - Когда моя жена занималась ручной стиркой,  -  сказал  Стью,  -  она
пользовалась стиральной доской. Помнится, у моей матери их было штуки три.
     - Я знаю, - раздраженно сказала Фрэнни. - Мы с Джун Бринкмейер обошли
пол-Боулдера в поисках этой штуки, но ни одной  не  нашли.  Прогресс  ушел
далеко вперед.
     Он снова заулыбался.
     Фрэнни уткнула руки в бока.
     - Уж не пытаешься ли ты поиздеваться надо мной, а?
     Улыбка исчезла с его лица, и он обнял ее.
     - Ты знаешь, как я тебе благодарен за то, что ты стираешь мою одежду,
- сказал он, - и я знаю, что беременной женщине  лучше  известно,  чем  ее
мужчине, что ей можно делать, а что нет. Но, Фрэнни, к чему эти хлопоты?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 86 87 88 89 90 91 92  93 94 95 96 97 98 99 ... 137
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама