Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Кастанеда К. Весь текст 527.24 Kb

(2) Отдельная реальность

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 45
очень близко: я курил его смесь, и у меня было  чувство  тогда,  что  лицо
дона Хуана погрузилось в бак с водой. Оно было  огромным  и  светящимся  и
двигалось.  Изображение  было  таким  недолгим,  что  я  не  имел  времени
сохранить его. На этот раз, однако, дон Хуан держал меня, и  у  меня  было
время рассмотреть его. Когда я встал и повернулся, то я определенно  видел
дона Хуана; "дон Хуан, которого я знаю",  определенно  подошел  ко  мне  и
держал меня. Но, когда я сфокусировал глаза на его лице, я не увидел  дона
Хуана так, как я привык его видеть; вместо этого я увидел большой  предмет
перед своими глазами. Я знал, что это было лицом дона Хуана, но,  все  же,
это знание не руководило моим восприятием; это  было,  скорее,  логическое
заключение с моей стороны, и в конце концов, моя  память  подтвердила  это
мгновением раньше: "дон Хуан, которого я знаю", держал меня  под  мышками.
Поэтому необычный, светящийся предмет напротив меня должен был быть  лицом
дона Хуана; это было близко к этому, но, однако, это не  походило  на  то,
что я мог бы назвать "настоящим" лицом дона Хуана. То, на что  я  смотрел,
было круглым предметом, который имел  свое  собственное  свечение.  Каждая
часть в нем двигалась. Я  ощущал  сдержанное,  волнообразное,  ритмическое
течение; это было, как будто текучесть  заключалась  внутри  него  самого,
никогда не двигаясь за его  пределами;  и,  все  же,  объект  перед  моими
глазами медленно тек движением в любом месте его поверхности.  Мне  пришла
мысль, что это медленно текущая жизнь. В действительности, это было  таким
живым,  что  был  поглощен  рассматриванием  этого  движения.   Это   было
гипнотизирующим волнением. Оно все больше и больше поглощало меня  до  тех
пор, пока я не мог больше  различать,  что  за  феномен  был  перед  моими
глазами.
     Я пережил внезапный толчок;  светящийся  предмет  стал  неясным,  как
будто что-то волновало его, и  затем  он  потерял  свое  свечение  и  стал
плотным и толстым. И затем я увидел знакомое темное лицо  дона  Хуана.  Он
спокойно улыбался. Вид его "настоящего" лица сохранялся мгновение, а затем
лицо снова приобрело свечение, блеск и переливчатость. Это  был  не  свет,
каким я привык  ощущать  свет,  и  даже  не  свечение;  скорее,  это  было
движение, неправдоподобно быстрое  мерцание  чего-то.  Светящийся  предмет
начал подскакивать вверх и вниз снова, и это разрушало  его  волнообразную
целостность. Его свечение уменьшалось как бы толчками до тех пор, пока  он
снова не стал "плотным" лицом дона Хуана,  таким,  каким  я  видел  его  в
обычной жизни. В этот момент я неопределенно  понял,  что  дон  Хуан  тряс
меня. Он также говорил мне что-то. Я не понимал, что он  говорит,  но  так
как он продолжал трясти меня, я, наконец, услышал его.
     - Не смотри на меня. Не смотри на меня, - продолжал  он  говорить.  -
Убери свой взгляд. Убери свой взгляд. Переведи свои глаза.
     Тряска моего тела, казалось, заставила меня  убрать  свой  постоянный
пристальный взгляд; очевидно, когда я не всматривался внимательно  в  лицо
дона Хуана, я не видел светящегося предмета. Когда я отвел свои  глаза  от
его лица и видел это уголком моего глаза, так сказать, я мог  ощущать  его
плотность;  то  есть  я  мог  ощущать  трехмерного  человека;  не   смотря
действительно на него, я мог, фактически, ощущать все его тело, но когда я
фокусировал свой пристальный взгляд, лицо его становилось сразу светящимся
предметом.
     - Не смотри на меня вообще, - сказал дон Хуан серьезно.
     Я отвел глаза и посмотрел на землю.
     - Не фиксируй свой взгляд ни на чем, - повелительно сказал дон Хуан и
шагнул в сторону, чтобы помочь мне идти.
     Я не чувствовал своих ног и не мог понять, как я  выполнял  движения,
однако, с помощью дона Хуана, который держал меня  под  мышку,  мы  прошли
весь путь к задней стороне его дома. Мы остановились у канавы.
     - Теперь смотри на воду, - приказал мне дон Хуан.
     Я посмотрел на воду, но не мог вглядеться в  нее.  Почему-то  движние
течения отвлекало меня. Дон Хуан настойчиво убеждал меня в шутливой манере
упражнять  мое  "вглядывание  силы",  но  я  не  мог  сосредоточиться.   Я
пристально  посмотрел  на  лицо  дона  Хуана  еще  раз,  но  свечение   не
становилось очевидным сколько-нибудь больше.
     Я начал испытывать необычный  зуд  на  моем  теле,  ощущение  членов,
которые заснули; мускулы моих ног начали подергиваться. Дон Хуан  столкнул
меня в воду, и я упал на дно. Он, по-видимому,  держал  мою  правую  руку,
когда толкал меня, и когда я ударился о мелкое дно, он вытянул меня опять.
     Мне потребовалось долгое время, чтобы  достичь  контроля  над  собой.
Когда мы вернулись через несколько  часов  к  его  дому,  я  попросил  его
объяснить мое переживание. Когда я оделся в сухую  одежду,  я  возбужденно
описал ему то, что я ощущал, но он отбросил весь мой отчет, сказав, что  в
этом не было ничего важного.
     - Большое дело! - сказал он, смеясь надо мной. - Ты  видел  свечение,
большое дело.
     Я настаивал на объяснении, но он встал и сказал, что он должен  уйти.
Было почти пять часов пополудни.
     На следующий день я снова настаивал на  обсуждении  моего  необычного
переживания.
     - Это было _в_и_д_е_н_и_е_, дон Хуан? - спросил я.
     Он был спокоен и таинственно улыбался, в то время как я заставлял его
ответить мне.
     - Можно сказать, что _в_и_д_е_н_и_е_  до  некоторой  степени  подобно
этому, - сказал он, наконец. - Ты пристально смотрел на мое лицо и  увидел
его сияющим, но это было, все же, мое  лицо.  Так  происходит,  что  дымок
заставляет каждого пристально смотреть, подобно этому. Это пустяки.
     - Но каком способом отличить _в_и_д_е_н_и_е_?
     - Когда ты _в_и_д_и_ш_ь_, то нет больше привычных черт  в  мире.  Все
является  новым.  Все  никогда  не  случалось   прежде.   Мир   становится
неправдоподобным!
     - Почему ты говоришь  неправдоподобным,  дон  Хуан?  Что  делает  его
неправдоподобным?
     - Нет больше ничего знакомого. Все, на что  ты  пристально  смотришь,
становится ничем! Вчера ты не _в_и_д_е_л_. Ты пристально  смотрел  на  мое
лицо и, так как я нравлюсь  тебе,  ты  заметил  мое  свечение.  Я  был  не
чудовищем, подобно стражу, но красивым и интересным. Но ты  не  _в_и_д_е_л
меня. Я не стал ничем перед тобой. Но, однако, ты сделал хорошо. Ты сделал
первый настоящий шаг к _в_и_д_е_н_и_ю_. Единственным недостатком было  то,
что ты сосредоточился на мне, и в этом случае я был для тебя не лучше, чем
страж. Ты не выдержал в обоих случаях и не _в_и_д_е_л_.
     - Вещи исчезают? Как они становятся ничем?
     - Вещи не исчезают. Они не пропадают, если это то, что  ты  имеешь  в
виду; они просто становятся ничем, и, тем не менее, они все же здесь.
     - Как это может быть возможным, дон Хуан?
     - Ты чертовски  настойчив  в  разговоре!  -  воскликнул  дон  Хуан  с
серьезным лицом. - я думаю, что  мы  не  нашли  правильно  твое  обещание.
Возможно, то, что ты обещал, было никогда не останавливать разговор.
     Тон дона Хуана был строгий. Выражение его лица  было  озабоченным.  Я
хотел улыбнуться, но не посмел. Я думал, что дон Хуан был серьезен, но  он
не был серьезен. Он рассмеялся. Я сказал ему, что если  я  не  говорил,  я
становился очень нервным.
     - Тогда пойдем гулять, - сказал он.
     Он привел меня ко входу в каньон у подножия холмов. Это была примерно
часовая прогулка. Мы отдохнули короткое время, и затем он повел меня через
густой пустынный подлесок к месту с водой; то есть к месту,  где,  как  он
сказал, было водное отверстие. Оно было таким же сухим, как  любое  другое
место в округе.
     - Сядь в центре водного отверстия, - приказал он мне.
     Я повиновался и сел.
     - Ты так же собираешься сесть здесь? - спросил я.
     Я видел, что он собирался сесть в  двадцати  ярдах  от  меня.  Я  сел
коленями перед грудью. Он поправил мое положение и велел  мне  сесть  так,
чтобы я подогнул мою левую ногу под себя,  а  правую  согнул  напротив  ее
коленом вверх. Моя правая рука должна была  лежать  кулаком  на  земле,  а
левая рука пересекала мою грудь. Он велел мне повернуться лицом к  нему  и
оставаться в этом положении, расслабившись, но не  "непринужденно".  Затем
он вынул беловатый шнурок из своего мешка.  Он  выглядел  подобно  большой
петле. Он закрепил его петлей вокруг своей шеи и натянул левой рукой, пока
он туго не натянулся. Он дернул натянутый шнурок правой рукой.  Тот  издал
монотонный вибрирующий звук.
     Он ослабил зажатие, посмотрел на меня и  сказал  мне,  что  я  должен
выкрикнуть особое слово, если я почувствую, что  что-то  напало  на  меня,
когда он дергал шнурок.
     Я спросил, что должно было напасть на меня, и  он  ответил,  чтобы  я
замолчал. Он показал мне своей рукой, что он собирался начать.  Но  он  не
начал; вместо этого, он дал мне еще одно предостережение. Он  сказал,  что
если что-то нападет на меня очень угрожающим  образом,  я  должен  принять
боевое положение, которое он показывал мне несколько лет назад  и  которое
заключалось в том, что я плясал, топая по земле левой ногой, в то же время
энергично хлопая по своему правому бедру.  Боевое  положение  было  частью
оборонительной  техники,  которая   использовалась   в   случаях   крайней
необходимости при опасности.
     У меня появилось мрачное предчувствие. Я хотел узнать о  том,  почему
мы пришли сюда, но он не дал мне времени и начал дерганье шнурка. Он делал
это в различных темпах  с  регулярными  интервалами  примерно  в  двадцать
секунд. Я заметил, что, когда он дергал шнурок, он увеличивал натяжение. Я
мог ясно видеть, что его руки и шея дрожали от напряжения. Звук стал более
ясным, и я понял тогда, что он добавлял странный выкрик каждый раз,  когда
он дергал шнурок. Общее звучание натянутого шнурка и человеческого  голоса
производили странное таинственное отражение.
     Я не чувствовал ничего нападающего на меня, но  вид  напряжения  дона
Хуана и жуткий звук, который он производил, привели меня почти в состояние
транса.
     Дон Хуан ослабил свое натяжение и посмотрел на меня. Когда он  играл,
он был спиной ко мне, и его лицо было на юго-восток, как и мое;  когда  он
ослабил, он повернулся лицом ко мне.
     - Не смотри на меня, когда  я  играю,  -  сказал  он.  -  однако,  не
закрывай глаза. Ни за что. Смотри на землю перед тобой и слушай.
     Он снова натянул свою бечевку и начал играть. Я  смотрел  в  землю  и
концентрировался на звуке, который он производил. Я никогда прежде в жизни
не слышал такого звука.
     Я очень  испугался.  Жуткое  эхо  наполнило  узкий  каньон  и  начало
отражаться. На самом деле, звук, который производил дон Хуан,  возвращался
ко мне эхом ото всех окружающих  стен  каньона.  Дон  Хуан,  должно  быть,
заметил это и увеличил натяжение своего  шнурка.  Хотя  дон  Хуан  изменил
высоту  тона,  эхо,  казалось,  понизилось,   и   затем   оно,   казалось,
сконцентрировалось в одной точке, к юго-востоку.
     Дон Хуан уменьшил натяжение шнурка постепенно до тех пор, пока  я  не
услышал заключительный тупой звук.  Он  положил  шнурок  в  свой  мешок  и
подошел ко мне. Он помог мне встать. Тогда я заметил, что мускулы моих рук
и ног одеревенели, подобно камню; я был буквально пропитан потом. Я не мог
подумать, что я могу так сильно вспотеть. Капли пота набежали мне в глаза,
и их зажгло.
     Дон Хуан, фактически,  вытащил  меня  из  места.  Я  пытался  сказать
что-нибудь, но он положил руку на мой рот.
     Вместо того, чтобы покинуть каньон тем же путем, каким  мы  пришли  в
него, дон Хуан пошел в обход. Мы вскарабкались по стене горы  и  вышли  на
холмы очень далеко от устья каньона.
     Мы шли в мертвой тишине к его дому. Когда мы дошли, было уже темно. Я
попытался заговорить снова, но дон Хуан опять положил  свою  руку  на  мой
рот.
     Мы не ели и не зажигали  керосиновой  лампы.  Дон  Хуан  положил  мою
циновку в своей комнате и указал на нее своим подбородком.  Я  понял  это,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама