Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Явдат Ильясов Весь текст 372.36 Kb

Пятнистая смерть

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 32
тайно убить.
     С ехидных губ престарелого мада срывался злорадный смех.
     "Что, внук? - мстительно шептал  Иштувегу.  -  Не  силой  персидского
оружия сразил ты меня, а с помощью самих же мадов, богатых  старейшин,  не
желавших терпеть над собой мою единодержавную власть. Не так ли? А  теперь
и ты,  стремящийся  упорно,  как  голодный  мул  -  к  стойлу,  к  той  же
единодержавной власти, столкнулся со скрытым,  но  мощным,  словно  донное
течение, противодействием персидской родовой верхушки.
     Погоди, однажды темной ночью ловкач  Утана  и  его  друзья  свяжут  и
выдадут внука какому-нибудь удачливому пройдохе,  как  мады  выдали  внуку
деда".
     "Прежде чем он свяжет меня, я его зарежу", - возразил мысленно  Куруш
предку.
     "Не зарежешь! Зарежешь одного из вождей десяти  персидских  племен  -
оставшиеся девять убьют тебя. Они не глупы. Поймут: кто  уничтожил  одного
из их своры, может истребить всех. Так-то, дорогой и любимый внук!  Терпи,
хочешь не хочешь".
     "Я не спущу с Утаны глаз, буду держать его при себе с помощью  всяких
уловок. Знай, мой добрый дед - я приручу строптивого Утану".
     Верный  Гау-Барува  чутко,  как  пес  -  настроение  хозяина,  уловил
недовольство царя Утаной и напустился на добродушного торговца:
     - Ты  умен,  Утана,  однако  себялюбив,  как  женщина!  Судьба  Парсы
нисколько тебя не заботит. Лишь бы Утане благоденствовать, а государство -
хоть  развались.  Неумытая,  говоришь?   Сорокалетняя,   говоришь?   Баба,
говоришь?.. Пусть ей будет сто лет! Пусть мажется  вместо  белил  и  румян
черной грязью! "Какое нам дело  до  прачек  Рея,  чисто  они  стирают  или
нечисто?" Разве речь о самой Томруз?
     К ловушке, которую устроил мальчишка,  подлетела  синица.  Мокроносый
птицелов замер, широко раскрыв рот. Синица, поскакивая  боком,  с  опаской
приближалась к зерну.
     Царь вытянул шею.
     - Не о Томруз речь,  -  продолжал  Гау-Барува.  -  Нужно  обезопасить
восточный рубеж, замирить этих разбойных, вечно голодных саков,  дружбу  с
ними наладить, чтоб не ударили в спину. Понятно?
     Дзанг!.. Юный охотник дернул за веревку. Палка выскочила из-под таза,
таз со звоном упал на землю и прихлопнул синицу. Мальчишка  испустил  визг
ликования и бросился к ловушке.
     Царь откинулся назад,  облегченно  перевел  дух  и  скупо  улыбнулся.
Попалась.
     - А-а, - наивно протянул Утана. - Вот  оно  что.  Ну,  хорошо.  Пусть
государь женится. Только, - Утана обвел присутствующих глуповатым взглядом
и, незаметно для других, подмигнул сонному Крезу, - согласится  ли  Томруз
выйти замуж за чужого царя? Не получилось бы, как  в  пословице:  "В  доме
невесты еще ничего не слышно, а у жениха уже музыка и танцы".
     Птицелов осторожно сунул руку под таз. Пошарил под ним, прикусив губу
от нетерпения, коротко вскрикнул и, торжествуя, извлек из ловушки  добычу,
зажатую в кулаке.
     - Надо  постараться,  чтоб  согласилась!  -  Куруш  выпрямился.  Живо
подтянулись Виштаспа, Крез, Гау-Барува. Утана снял с  лица,  как  повязку,
дурашливое выражение. - Вот и поспособствуешь ты мне в этом  деле,  Утана!
Оставишь караван в Марге [Марг -  ныне  Мары,  город  в  Туркменистане]  и
вместе с Гау-Барувой поедешь за Аранху сватать Томруз.  Думаю,  не  сочтет
мой брат Утана маленькую услугу за тяжкий труд?
     Гау-Барува раскраснелся от удовольствия. Так! Отвертись, гордец.
     Утана, тихий и смирный, прикинул что-то в уме, почесывая левую  бровь
и облизывая  языком  правый  уголок  полураскрытого  рта.  В  разноцветных
глазах, черном и голубом, искрой мелькнула  удачная  мысль.  Он  встряхнул
головой - опять лениво-веселый, довольный собой и жизнью.
     - Оказать услугу тебе  -  великое  счастье,  пресветлый  государь!  Я
готов. Мы с Гау-Барувой завтра же выйдем в путь.
     Помолчав, он добавил, будто между прочим, словно говорил о пустяке:
     - До сих  пор  я  торговал  с  аранхскими  саками  через  посредников
маргских. Они же, чтоб им  пропасть,  обдирают  бедных  персидских  купцов
хлеще истинных грабителей с дороги. Зачем оставлять  караван  в  Марге?  Я
поведу его за Аранху, поскольку выпал  столь  удачный  случай.  Заодно  со
сватовством потягаемся с такими-сякими саками,  посмотрим,  что  из  этого
выйдет...
     И Утана невинными глазами поглядел на царя.
     Гау-Барува застонал  от  ярости.  О  неисправимый!  Но  царь,  против
ожидания Гау-Барувы, был доволен.
     Мальчишка дергал синицу за хвост, стараясь выдрать ей перья.
     Куруш одобрительно покачивал головой. Ага! Это  -  хорошо.  Дело,  им
задуманное, совпало с нуждою Утаны? Очень хорошо. Купец, стремясь  выгодно
сбыть горшки, ловко уладит и сватовство. Крупный караван привлечет  саков,
подкупит и смягчит сердце Томруз.
     - Ай! -  вскрикнул  птицелов.  Синица  не  выдержала,  затрепыхалась,
рванулась изо всех своих крохотных сил и - упорхнула.
     Мальчишка противно заныл.
     Куруш мрачно насупился. Он  отвернулся  от  неудачливого  охотника  и
сказал холодно:
     - Я тоже... я выеду с вами и остановлюсь в Ниссайе.  Чтоб  находиться
поближе к Аранхе.


     Когда могучий тигр  медлительно  и  грозно  выступает  по  охотничьей
тропе, зверем, исполненным силы, кажется и воровато семенящий сзади,  чуть
сбоку, неизменный спутник тигра - желтый  шакал.  Ему  как  бы  передается
частица мощи, исходящей от тигра.  На  него  простирается  доля  страха  и
почтения, с которыми  глядит  трепещущая  чангала  на  полосатого  хозяина
зарослей.
     Но стоит шакалу остаться одному, он сразу же становится самим собой -
мелким  хищником,  грязным,  хитрым,   трусливым   и   злобным   животным,
распространяющим вокруг себя зловоние.
     До гибели Белого отца  Дато  слыл  умным,  спокойным,  рассудительным
стариком, знатоком древних обычаев, человеком  тихим  и  скромным  -  част
света, излучаемого вождем, заметно отражалась на сопровождавшем его всегда
и повсюду невзрачном двойнике.
     Но вот источник  света  погас,  и  перед  саками  предстало  существо
темное, уродливое и дурное, обуреваемое завистью и местью.
     Со дня совета Дато не мог, как  говорится,  ни  спать,  ни  есть,  ни
встать, ни сесть - охал, кряхтел, стонал, ругался,  ворочался  на  пыльном
черном войлоке, исступленно мечтая о войлоке чистом и белом. И так извелся
бедняга, что высох, как труп, зарытый в  песок.  Обманули  Дато.  Обокрали
Дато. Обидели несчастного Дато.
     Однажды,  по  дороге  от  своих  шатров  к  ставке  Томруз,  медленно
взбираясь на плотно слежавшийся бархан, он встретил стрелка Хугаву.
     Трудно было старику подниматься по склону - ноги  заплетаются,  палка
вот-вот вывалится из трясущихся пальцев. Хугава поспешно спрыгнул с коня и
заботливо поддержал Дато под локоть.
     - Не прикасайся ко мне! - остервенело закричал Дато. - Не трогай меня
нечистой рукой. Я вижу на твоей ладони след греха. На ней еще не высох пот
распутной Томруз. Что? Ты еще не устал от объятий  старухи?  Где  совесть?
Прельстился женщиной,  сын  которой  годится  тебе  в  младшие  братья.  О
негодяй! Хочешь рукою Томруз вырвать у меня  власть?  Не  удастся.  Я  все
знаю. Дато не перехитрить. Старая кожа крепка, старая кость тверда. Старую
птицу приманкой не проведешь. Старый бык и  ночью  найдет  путь  в  загон.
Прочь!
     Подобно черепахе, у которой пополам треснул  панцирь,  кое-как  уполз
Дато за гребень бархана.
     Долго  стоял  Хугава  внизу,  одурело  уставившись  в  корявые  следы
свихнувшегося старейшины. Он постучал себя кулаком по виску, стараясь хоть
немного прояснить мозг и, рассеянно взглянув на коня,  бездумно  взобрался
ему на спину.
     В другой раз Дато нежданно-негаданно объявился  перед  женою  Хугавы.
Старших положено уважать. Молодая женщина пригласила белобородого в шатер:
     - Отведайте нашего мяса.
     - Что? Пусть его коршуны жрут! Чтоб я ступил в жилище, где  поселился
блуд? Никогда! Где твои глаза, несчастная? Разве ты ослепла? Где твои уши?
Разве ты оглохла? Разве ты ничего уже  не  видишь  и  не  слышишь?  Томруз
сделалась подругой Хугавы. Ступай! Спеши. Торопись. Не медли. Он и  сейчас
с нею.
     - Томруз... и Хугава? - удивилась женщина. - Не может  быть.  Я  знаю
Хугаву. И знаю тетушку Томруз. Прости, отец, но ты говоришь неправду.
     Стройная и крепкая,  как  и  сам  Хугава,  лицом  приятная,  взглядом
смелая, она стояла,  спокойно  возвышаясь  над  стариком,  корчившемся  от
бешенства, и неприязненно смотрела в его безумные глаза.
     - Что? Я говорю неправду? Выходит,  я  лжец?  Я  обманщик?  Я  пустой
болтун? А-а-а! Все вы тут в сговоре, я вижу. Будьте  же  прокляты  все!  В
первый раз встречаю женщину, которой все равно, с нею муж  или  с  другой.
Значит, и сама ты нечиста, как кобылица весною. Грех! Свальный грех!
     - Как тебе не стыдно,  отец,  -  глухо,  сквозь  зубы,  сказала  жена
Хугавы. - Лучше б ты мирно сидел среди внуков своих,  уму-разуму  их  учил
бы, чем рыскать от шатра к шатру с клеветой на устах. Уймись! Перед  богом
ведь скоро предстанешь.
     - Что? Не оскверняй имени божьего погаными губами!
     Тьфу ты, бес. Не такова была жена Хугавы, чтобы  терпеть  напраслину.
Даже от наистаршего человека в племени.
     Да если вправду Томруз стала подругой Хугавы - что из того?  Если  уж
такой мужчина, как Хугава, сблизился с такой женщиной, как Томруз, то  это
у них отнюдь не баловство. Значит не могут иначе. И отвергнутой жене не  к
лицу лезть в сердца тех двух.  Где  сказано:  "Человеку  запрещено  любить
человека"? Нигде. Зато всякий знает пословицу: "Не суйся с  топором  между
корой и древесиной - дерево погубишь".
     Конечно, обидно за себя. Но - не привязать  к  столбу  струйкой  дыма
голодного коня, рвущегося к свежей траве.  Не  разжечь  ревностью  угасшую
любовь.
     - Ах ты, дряхлый осел! - разразилась молодая женщина. -  Тебе-то  что
за дело, вместе они или не вместе? Холодно от этого или жарко? Голодно или
сыто? Светло или темно? Э? Хотят  быть  вместе  -  пусть  будут.  Убирайся
отсюда, седой дурак! Хил, хвор, хром, на пищу для стервятников - и  то  не
годится, а туда же... Не совестно за мужчиной и женщиной подглядывать?  Э?
Может, ты сидел, как пень, в кустах да слушал, распустив слюни, о чем  они
говорят?  Ты  кто:  почтенный  старец,  мудрый  вождь  или  -  завистливая
старуха-трясуха, на всю жизнь оставшаяся  девой?  У-у,  облезлый  верблюд,
колченогая кляча. Убирайся отсюда!
     Разговор, состоявшийся между женой  и  мужем,  когда  усталый  Хугава
приехал с пастбищ домой, был краток.
     Майра - взволнованно, но сдерживаясь:
     - Дато твердит, будто ты слюбился с Томруз.
     Хугава - с удивлением:
     - И ты... веришь ему?
     Майра - смущенно:
     - Нет, но... беспокоюсь.
     Хугава строго:
     - Напрасно! Разве я  сам  первый  не  откроюсь  тебе,  если  случится
что-нибудь такое? Не понимаю, какой змей ужалил бедного  Дато.  Он  и  мне
говорил всякую чепуху. Ну, мне-то ладно - кто я? Но  так  гнусно  оболгать
святую Томруз! Ведь она для нас - как родная мать!  А  ты  -  ты  все  это
забудь. Хорошо? Никакой жены, кроме тебя, Хугаве не нужно.
     Майра - благодарно, со слезами в голосе:
     - Знаю...
     Хугава - озабоченно, думая уже о другом:
     - Знаешь - ну и чудесно. Что сегодня варили? Горячего хочу.
     Майра - жалеючи мужа:
     - Что могли сварить? Ту же похлебку. Не праздник.
     Хугава - радостно оживившись:
     - Похлебку? Тащи! Сказано: дай гостю хоть воды с водой - не дай  лечь
спать с пустым брюхом. Для голодного и соль  с  перцем  -  жирная  еда.  И
горох, как масло. И просяной хлеб слаще  инжира.  И  отруби  хороши,  коли
голоден. Для голодного...
     - Хватит, хватит! Заладил. - Майра расхохоталась.
     Хугава был доволен. Развеселил жену! Они забыли о Дато.  Но  Дато  не
забыл о них. На следующий день старик добрался до самой Томруз. Она сидела
на белом войлоке в кругу родовых вождей. Здесь же находились  и  Хугава  с
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама