Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Сэмюэль Дилани Весь текст 87 Kb

Время, точно низка самоцветов

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8
да, в том числе и ты,  -  может  оказаться  соглядатаем.  Я  шарахаюсь  от
каждого люка, а за шторами второго этажа прячутся бинокли и автоматы, если
не кое-что похуже. Чего я никак не могу понять, так это каким образом  эти
гады, какими бы вездесущими они не были,  вынудили  тебя  заманить  в  эту
гнусную, дьявольскую...
     - Что ты несешь! Брось! - Он откинул волосы со лба. - Никуда  я  тебя
не заманивал...
     - Осознанно, быть  может,  и  нет,  но  в  Особом  отделе  есть  Банк
голографической информации, а их методы, знаешь ли...
     - Брось, я сказал! - И вновь просверк ледяных искорок. -  Неужели  ты
думаешь, что я... - Но тут до него дошло, как сильно я напуган. -  Слушай,
тот Ястреб не какой-нибудь мелкий карманник. Он живет  точно  в  таком  же
безумном мире, в какой угодил сейчас ты, только он  живет  там  постоянно.
Если уж он сюда явился, можешь быть уверен,  его  людей  -  глаз,  ушей  и
пальцев - здесь не меньше, чем парней Мод Хикенлупер.
     - Хинкл.
     - Какая разница, хрен редьки  не  слаще.  Ни  один  Певец  никогда...
Слушай, ты серьезно думаешь, что я мог бы...
     И хотя я знал, что все эти ледяные искорки - всего  лишь  струпья  на
зудящей ране, сказал:
     - Да.
     - Ты как-то кое-что для меня сделал, и я...
     - Скажем, прибавил тебе несколько лишних шрамов, только и всего.
     Все струпья упали.
     - Ястреб, - сказал я. - Покажи.
     Он вздохнул; затем принялся расстегивать медные пуговицы. Полы куртки
разошлись. Причудливые огоньки расцвечивали его грудь пастельными узорами.
     Я почувствовал, как кривится губа, но отводить  взгляд  я  не  хотел.
Взамен я со свистом вздохнул, что ничуть не лучше.
     Он посмотрел на меня.
     - Их намного больше, чем в прошлый раз, верно?
     - Ты убьешь себя, Ястреб.
     Он пожал плечами.
     - Я уже не могу определить, которые из них я нанес себе сам.
     Он принялся их разглядывать.
     - Прекрати! - излишне резко выпалил  я.  Это  становилось  все  более
невыносимым, и наконец я увидел, как он потянулся  к  нижней  пуговице.  -
Малыш, - сказал я, стараясь не выдать голосом отчаяния,  -  зачем  ты  это
делаешь? - И в моем голосе ничего не прозвучало. Ничто так не  приводит  в
отчаяние как бесстрастие.
     Он пожал плечами, увидел, что я хочу не этого, и на миг зеленые глаза
полыхнули гневом. Но этого я тоже не хотел. Поэтому он сказал:
     - Слушай... допустим, ты прикасаешься  к  человеку,  мягко,  нежно  -
возможно, даже с любовью. Так вот,  мне  кажется,  что  при  этом  в  мозг
поступает информация, которую что-то там истолковывает  как  удовольствие.
Быть может, что-то  в  моей  голове  истолковывает  информацию  совершенно
неправильно...
     Я покачал головой.
     - Ты Певец. Певцы, конечно, люди экстравагантные, но...
     Теперь головой покачал он. Очень  медленно,  почти  незаметно.  И  не
сумел сдержать закипевший гнев. Скулы его закаменели и в глазах  мелькнула
мысль, ясная, как боль, мелькнула -  и  исчезла,  так  и  не  излившись  в
словах.  И  свидетельством  муки  вновь  остались  лишь  шрамы,   паутиной
опутавшие худое тело.
     - Застегнись, малыш. И прости, если я чего-нибудь не так сказал.
     Его руки замерли, поднявшись к первой пуговице.
     - Ты и вправду думаешь, что я мог сдать тебя копам?
     - Застегнись.
     Он застегнулся. Потом сказал:
     - Уже ведь полночь! Эдна только сообщила мне Слово.
     - Какое же?
     - Агат.
     Я кивнул.
     Он застегнул воротник.
     - О чем ты думаешь?
     - О коровах.
     - О коровах? - переспросил Ястреб. - При чем тут коровы?
     - Ты был когда-нибудь на молочной ферме?
     Он покачал головой.
     - Для того чтобы получить побольше молока, коров держат практически в
бесчувственном состоянии. Корм дают внутривенно, из автоклава; питательная
смесь перекачивается по трубам, сначала большим, потом - поменьше и совсем
маленькие, пока не попадает ко всем этим высокоудойным полутрупам.
     - Я видел. В журналах.
     - Люди...
     - ...коровы?
     - Ты  сообщил  мне  Слово.  И  теперь  оно  начнет  перекачиваться  и
разветвляться, когда я сообщу его другим, а те будут  передавать  его  еще
дальше, пока завтра к полуночи...
     - Пойду, меня ждет тот...
     - Ястреб!
     Он обернулся.
     - Что?
     - Ты считаешь, нет резона опасаться  удара  со  стороны  таинственных
сил, более умелых и жестоких, чем мы с тобой... Ладно, будь по-твоему.  Но
ты еще не был свидетелем такого умопомрачительного исчезновения  человека,
какое я намерен устроить, как только избавлюсь от этого хлама.
     Лоб Ястреба пересекли тоненькие морщинки.
     - Ты уверен, что раньше я ничего подобного не видел?
     - По правде говоря, совсем не уверен. - Я уже улыбался.
     - Ага! - произнес Ястреб и издал звук, который  был  очень  похож  на
смех, но смехом не был. - Пойду приведу того Ястреба.
     Он скрылся среди деревьев.
     Я бросил взгляд вверх, на обрывки лунного света в листве.
     И посмотрел вниз, на свой портфель.
     Аккуратно обходя камни, ко мне поднимался - тот Ястреб.  На  нем  был
серый вечерний костюм  и  серый  свитер  с  высоким  воротом.  Голова  над
мясистым лицом была чисто выбрита.
     - Мистер Кадуолитер-Эриксон? - Он протянул руку.
     Я пожал ее: острые костяшки, обтянутые рыхлой кожей.
     - А ваше имя мистер...
     - Арти.
     - Арти Ястреб. - Я старался не подать виду, что наскоро оцениваю  его
серый наряд.
     Он усмехнулся.
     - Арти Ястреб. Вот именно. Я взял себе  это  имя,  когда  был  моложе
нашего оставшегося внизу друга. По словам Алексиса, у вас есть... э-э-э...
кое-какие вещи, так сказать, не совсем ваши. Которые вам не принадлежат.
     Я кивнул.
     - Покажите мне их.
     - Вам сказали, что...
     Он оборвал меня:
     - Ну же, дайте взглянуть.
     С любезной улыбкой клерка он протянул руку. Я провел большим  пальцем
по застежке высокого давления. Щелчок.
     - Вы не скажете, - спросил я, глядя, разглядывая то, чем я обладал, -
как улаживаются дела с Особым отделом? Кажется, они мною заинтересовались.
     Он  поднял   голову.   Удивление   постепенно   сменилось   спокойным
бесстрастием.
     - Ну что вы, мистер Кадуолитер-Эриксон! - Кажется, он решил отбросить
всякие церемонии. - Надо иметь стабильный доход, это единственное, что  вы
можете сделать.
     - Если вы дадите за них настоящую цену, это будет не так-то просто.
     - Могу себе представить. Конечно, я мог бы дать вам меньше денег...
     Еще щелчок.
     - ...или же, исключая  такую  возможность,  вы  могли  бы  пошевелить
мозгами и попытаться их провести.
     - Должно быть, вам их  надувать  удавалось  не  единожды.  Верю,  что
сейчас у вас все идет  гладко,  но  чтобы  так  преуспеть,  вам  наверняка
понадобилось время.
     Арти Ястреб кивнул, явно не без хитринки.
     - Подозреваю, что вы напоролись на Мод. Что ж, думаю  вполне  уместны
будут поздравления. А равно и соболезнования.  Я  всегда  стараюсь  делать
только то, что уместно.
     - Похоже, вы умеете заботиться о собственной безопасности. Я  обратил
внимание, что вы держитесь особняком и не общаетесь с гостями.
     - Сегодня здесь два приема, - сказал Арти. - Куда же еще,  по-вашему,
каждые пять минут пропадает Алексис?
     Я нахмурился.
     - Этот световой узор в камнях, - он показал вниз, - на самом  деле  -
меняющая краски мандала на нашем потолке. Алексис, -  хихикнул,  -  тишком
удирает под камни, где находится роскошный павильон в восточном стиле...
     - ...с отдельным списком приглашенных на двери?
     - Регина входит в оба. Я тоже. Малыш, Эдна, Льюис, Энн...
     - По-вашему, мне нужно это знать?
     - Но вы же пришли с человеком, чье имя внесено в оба списка. Просто я
подумал... - он осекся.
     Кажется, я несколько переборщил. А впрочем, что ж - толковый  лицедей
быстро  усваивает  необходимую  мудрость:  если  выдаешь  себя  за  важную
персону, знай - такие персоны уверены в своем праве переборщить.
     - Послушайте, - сказал я. - Вы не желаете получить их,  -  я  покачал
портфелем, - в обмен на кое-какую информацию?
     - Хотите узнать, как не попасть в лапки Мод? - Он подмигнул.  -  Было
бы весьма глупо с моей стороны рассказывать вам об этом, даже имей я такую
возможность. К тому же вы всегда можете  рассчитывать  на  свое  фамильное
состояние. - Он  ткнул  в  грудь  большим  пальцем.  -  Поверьте,  молодой
человек, у Арти Ястреба такового не было. У меня не было ничего подобного.
- Он сунул руки в карманы. - Разглядим-ка получше, что у вас там.
     Я снова открыл портфель.
     Пару секунд Арти просто смотрел. Потом взял несколько штук,  повертел
в руках, положил обратно и снова сунул руки в карманы.
     - Даю за них шестьдесят тысяч. Апробированными кредитками.
     - А как все-таки насчет информации?
     - Вы не услышите от меня ни слова. - Он улыбнулся. -  С  какой  стати
мне вас просвещать?
     М-да, в этом мире мало крайне преуспевающих воров. А  в  других  пяти
еще меньше. Жажда  воровства  -  это  влечение  к  абсурду  и  безвкусице.
(Необходимы  поэтическое  и   сценическое   дарования,   а   также   некое
отрицательное обаяние...) И все-таки это жажда того же рода, что  и  жажда
порядка, власти, любви.
     - Ну, что ж, - ответил я.
     Откуда-то сверху донеслось слабое жужжание.
     Арти с нежностью взглянул на меня, сунул  руку  под  полу  пиджака  и
вынул пригоршню  кредиток  -  окаймленных  ярко-красной  полосой  таблеток
достоинством по десять тысяч. Он  извлек  из  пригоршни  одну.  Две.  Три.
Четыре.
     - Вам удастся спрятать такую сумму в надежном месте?
     - Как по-вашему, почему Мод занялась именно мной?
     Пять. Шесть.
     - Прекрасно! - сказал я.
     - Как насчет портфеля в придачу? - спросил Арти.
     - Попросите у Алекса бумажный пакет. Если хотите, я вышлю их...
     - Давайте сейчас же.
     Жужжание приближалось.
     Я протянул ему раскрытый портфель. Арти засунул туда обе руки и начал
ловко  набивать  карманы  костюма.  Серая   ткань   уродливо   обвисла   и
оттопырилась. Он огляделся.
     - Благодарю, - сказал он. - Спасибо.
     Потом он повернулся и торопливо  зашагал  вниз  с  полными  карманами
всевозможных вещей, принадлежащих уже и не мне и не ему.
     Я поднял голову и посмотрел в ту сторону, откуда раздавался  шум,  но
сквозь листву ничего не увидел.
     Тогда я наклонился к портфелю.  Отомкнув  внутреннее  отделение,  где
хранились вещи, принадлежащие мне, я принялся торопливо в нем рыться.
     Алексис протягивал джентльмену с воспаленными веками очередную порцию
виски, тот в это время спрашивал: "Кто-нибудь видел миссис Сайлем? Что это
там наверху жужжит?.." - а по камням, пошатываясь  и  пронзительно  крича,
шла полная женщина, закутанная в вуаль из выцветающей ткани.
     Алексис выплеснул содовую себе на рукав, а джентльмен задал еще  один
вопрос:
     - Боже! Кто это?
     - Нет! - вопила женщина. - Нет! Помогите! -  И  морщинистые  руки  ее
вскинулись множеством колец.
     - Разве вы не узнаете? - шепнул кому-то по секрету Ястреб. -  Это  же
Хенриетта, Княгиня Эффингемская.
     Невольно услышав это, Алексис поспешил на помощь. Но княгиня  шагнула
в просвет между двумя кактусами и скрылась  в  высокой  траве.  Все  гости
бросились за ней. Они  уже  разыскивали  ее  в  подлеске,  когда  лысеющий
господин в черном смокинге с бабочкой и  индийским  кушаком  откашлялся  и
взволнованным голосом произнес:
     - Простите, мистер Спиннел?
     Алексис резко обернулся.
     - Мистер Спиннел, моя мать...
     - А вы кто такой? - Алексис был явно раздосадован этой заминкой.
     Господин вытянулся по стойке смирно и гордо объявил:
     - Храбрейший Клемент Эффингемский! - При этом его штанины затрепетали
так, точно он вознамерился щелкнуть каблуками. Однако сохранить  внятность
речи ему не удалось. Спесь с его лица точно ветром сдуло. Он залепетал.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама