бросил я. - Хотя она меня наверное не вспомнит.
Еще в самом начале знакомства с Ястребом я понял, что Спиннел и люди
его круга, ведут некую игру. При этом победителем из игры выходит тот,
кому удается собрать под одной крышей как можно больше городских Певцов. В
Нью-Йорке всего пять Певцов (он на втором месте с Лаксом, что на Япетусе).
А на первом месте по количеству Певцов - Токио, там их семеро.
- Прием с двумя Певцами?
- Скорее с четырьмя, если... там буду и я.
На бал в честь вступления мэра в должность приглашено четверо.
Я удивленно приподнял бровь.
- Эдна должна сообщить мне Слово. Сегодня ночью оно меняется.
- Ладно, - сказал я. - Не знаю, что там у тебя на уме, но я готов.
Я захлопнул портфель.
Мы побрели обратно, в сторону Таймс-сквер. Когда мы дошли до Восьмой
авеню и первого пластиплекса, Ястреб остановился.
- Одну минуту, - сказал он и застегнул куртку на все пуговицы. -
Теперь порядок.
Пожалуй, лучшего прикрытия, чем прогулка с Певцом по улицам Нью-Йорка
(а еще два года назад я неоднократно задавался вопросом: не безумие ли это
для человека моей профессии?) для человека моей профессии не найти.
Попытайтесь вспомнить, когда вы в последний раз видели, как сворачивает за
угол Пятьдесят седьмой улицы ваш любимый актер объемного кино. Только
честно. Узнали бы вы потом серую неприметную личность в твидовой куртке,
плетущуюся на полшага позади знаменитости?
На Таймс-сквер Ястреба узнавал каждый второй. При его молодости,
траурном наряде, босыми ногами с черными ступнями и блеклыми волосами, он
был, вне всяких сомнений, самым колоритным из Певцов. Улыбки,
подмигивания; а многие просто тыкали пальцами таращили глаза.
- Не можешь ли ты сказать поточнее, кто именно из приглашенных туда в
состоянии избавить меня от этого хлама?
- Понимаешь, Алексис страшно гордится, когда его принимают за
авантюриста. Наверное, авантюристы поражают его воображение. Да и вообще,
он в состоянии дать тебе гораздо больше, чем ты сможешь получить, торгуя
ими в розницу на улице.
- Ты обратишь его внимание на то, что они краденые?
- Не исключено, что при таком замечании он заинтересуется еще больше.
- Что ж, так и будет, дружище.
Мы спустились в под-под. Служащий в разменной будке собрался было не
глядя взять у Ястреба монету, но, подняв голову, замер. Обалдело улыбаясь
он пробормотал что-то нечленораздельное и жестом разрешил нам войти.
- О, благодарю вас, - произнес Ястреб с таким неподдельным
изумлением, как будто подобное происходит с ним впервые. (Два года назад
он высказал мне одну мудрую мысль: "Как только я начну выглядеть
соответственно своим запросам, все это тут же закончится". Я до сих пор не
устаю удивляться тому, как он пользуется своей славой. Познакомившись с
Эдной Сайлем, я тут же поделился с ней своими соображениями по этому
поводу, и она так же простодушно ответила: "Но ведь на то мы и
избранные!")
В ярко-освещенном вагоне мы уселись на длинное сиденье: Ястреб сложил
руки на коленях и закинул ногу на ногу. Толпа пестро разодетых
бездельников шумела и тыкала в сторону Певца пальцами, стараясь, чтобы он
этого не заметил. Ястреб вообще на них не смотрел, а я старался, чтобы
никто не заметил, что я смотрю.
Что-то темное промелькнуло в окне.
Под вагоном загудело.
Накренилось.
Встряхнуло; мы выехали на поверхность.
Город примерял свои усыпанные блестками наряды и выбрасывал их за
деревья Форт-Трайона. Внезапно в окне напротив что-то засверкало.
Понеслись вихрем балки станции. Мы вышли на платформу. Моросил дождь.
Вывеска гласила:
СТАНЦИЯ "ДВЕНАДЦАТЬ БАШЕН".
- Знал бы, что буду не один, велел бы Алексу прислать за нами машину.
Я ведь не обещал ему что точно приду.
- А все-таки, удобно ли мне там появляться?
- Разве ты там не бывал до этого вместе со мной?
- Да, как-то раз было дело, - сказал я. - И все же, как по-твоему...
Он бросил на меня уничтожающий взгляд. Пожалуй, Спиннел в любом
случае будет страшно рад Ястребу, притащи тот с собой хоть целую шайку
настоящих чумазых бродяг, - Певцы славятся подобными проделками. Одним
приличным вором больше, одним меньше - Спиннел все равно будет оставаться
в тени. С одной стороны в город врезались скалы. Слева, за воротами, к
первым башням подступали сады. Двенадцать громадных роскошных небоскребов
угрожающе тянулись к низким облакам.
- Ястреб, Певец, - представился Ястреб в микрофон на воротах.
Л_я_з_г_, тик-тик-тик, _л_я_з_г_. Мы пошли по тропинке, ведущей к
нескончаемым стеклянным дверям.
Компания мужчин и женщин в вечерних туалетах выходила нам навстречу.
Они завидели нас издали, три ряда дверей - не помеха. И я заметил, с каким
презрением они разглядывают непонятно как пробравшегося сюда беспризорника
(на минуту мне показалось, что я вижу среди них Мод в ее узком платье из
выцветшей ткани, однако она отвернулась; под вуалью ее лицо было цвета
жареного кофе). Один из мужчин узнал Певца и что-то прошептал остальным.
Приблизившись к нам вплотную, они уже улыбались. Ястреб же обращал на них
не больше внимания, чем на девиц в подземке. Но когда они отошли на
приличное расстояние, он сказал:
- Один из них смотрел на тебя.
- Угу. Я заметил.
- А ты догадываешься, почему?
- Кажется, он постарался вспомнить, не встречались ли мы раньше.
- А на самом деле?
Я кивнул.
- Да, при этом там же, где мы встретились с тобой, когда я вышел из
тюрьмы. Я же упоминал, что как-то раз уже был здесь.
- Н-да.
Большая часть вестибюля была устлана голубым ковром. Остальное место
занимал огромный бассейн, по краю которого рядами стояли пылающие жаровни
на двенадцатифутовых решетчатых подпорках. Стены с зеркалами поднимались
на высоту трех этажей и увенчивались куполом. Клубы дыма рассеивались в
украшенной изысканным орнаментом решетке. И на стенах причудливо
извивались искаженные отражения.
Лифт сомкнул за нами свои зеркальные створки. И за все то время, что
стремительно уносило вниз семьдесят пять этажей, у меня ни на секунду не
появилось ощущение, что мы движемся.
Из лифта мы выбрались в сад на крыше. Тут же по камням
(искусственным) искусно выложенным среди папоротников (натуральных),
рассаженных по берегу ручья (вода настоящая, течение искусственное), к нам
спустился очень загорелый, очень блондинистый мужчина в комбинезоне
абрикосового цвета с черной манишкой и высоким воротом.
- Привет! Привет! - Пауза. - Я страшно рад, что вы все же решили
прийти. - Пауза. - А я уж думал, что в самом деле не смогли.
Паузы он выдерживал явно для того, чтобы Ястребу было удобней
представить меня. Тем более, прикид у меня был таким, что Спиннел мог
запросто принять меня и за разносторонне образованного нобелевского
лауреата, с которым Ястребу только что довелось отобедать, и за плута, чьи
манеры и моральный облик повульгарней и пониже даже тех, что на самом деле
мне присущи.
- Позволите взять вашу куртку? - подобострастно предложил Алексис.
А вот это уже говорило о том, что Ястреба он знает не так хорошо, как
пытается всем показать. Но отдам должное, у него, похоже, хватило
чуткости, чтобы по вспыхнувшим в глазах Ястреба ледяным искоркам
сообразить, что самое лучшее - тут же об этом предложении забыть.
Улыбнувшись, он кивнул, - (собственно, лучшая из возможных реакций) -
и мы двинулись к гостям.
Первой, кого я узнал, была Эдна Сайлем; она, чуть наклонившись
вперед, восседала на полупрозрачном надувном матрасике и - естественно -
говорила о политике. Слушатели покорно внимали. Эдна успешно борется с
возрастом, - подумал я, и впрямь: тусклое серебро волос лишь облагородило
ее, а медь голоса осталась медью. Разве что руки, сжимающие наполненный
бокал, морщинистые и предательски немолодые, нарушали очарование. Но тем
убежденнее звучали ее суждения. Успел я заметить с дюжину лиц, делающих
популярными журналы, музыку, ведущего театрального критика и даже
математика из из Пристона, который, как поговаривали, разработал теорию
"кварков/квазаров".
Чуть в стороне - но вовсе не незаметная - стояла... - нет, назвать ее
женщиной я бы не смог. Сенатор Аболафия, самый вероятный кандидат на пост
президента, мать-наставница "новых фаши". Скрестив руки на груди, она
внимательно слушала Эдну - та уже полностью подавила спорящих и лишь один
чрезмерно уверенный в себе юноша с воспаленными подпухшими веками (похоже,
он недавно вставил бифокальные линзы) решался вставить реплики в
торжествующий монолог престарелой валькирии.
- Но, миссис Сайлем...
- Однако следует помнить, миссис Сайлем...
- Миссис Сайлем, я тоже интересовался статистикой и...
Впрочем, сбить Эдну с пути ему было явно не по силам.
- Вы _о_б_я_з_а_н_ы_ признать, - рокот меди в ее голосе становился
все явственней и тишина вокруг сгущалась, подобно тишине моря между двумя
шквалами, - что абсолютное знание обессмысливает статистику. Теория
вероятности, по сути, лишь математическое выражение вашего невежества, а
никак не нашего сомнительного знания.
Пока я пытался сопоставить услышанный парадокс с лекцией, прочитанной
мне Мод, Эдна подняла голову:
- О, Ястреб!
Гости обернулись.
- Как я рада! Льюис, Энн!
Те, кого она позвала, подошли поближе. Еще молодые, стройные, он -
смуглый, она - светленькая, очень гармонирующие друг с другом, непохожие,
но и похожие - как это бывает после пяти-семи лет счастливого брака. Лица
их заставляли вспомнить забытое: прозрачные реки, и непроглядный лес, и
ясную зарю тихого утра. Впрочем, разве не такими мы представляем Певцов?
(они были мужем и женой, и в Певцы их обоих произвели семь лет назад,
накануне свадьбы).
- Он все-таки с нами! - Эдна встала, вскинула руки и прогремела
фанфарным раскатом, - Ястреб, тут люди спорят о вещах, в которых совсем не
смыслят. Но ты-то на моей стороне?
- Миссис Сайлем, я вовсе не хотел... - голос из публики.
И тут руки ее картинно опали, пальцы разжались, глаза расширились.
- Вы!
- Я!
- О, дорогой мой, вот уж и не думала, что вас здесь встречу! Ведь уже
года два прошло?
Ах, Эдна... Был некогда вечер, длинный, как жизнь, и очень много
пива, и крохотный полутемный бар, абсолютно непохожий на "Вершину Башни",
мы сидели втроем - я, она и Ястреб.
- Но где же вы были?
- В основном на Марсе, - пожал плечами я. - Правду сказать, только
сегодня вернулся.
Говорить такие вещи в таком месте - одно удовольствие.
- Ястреб... вы двое... - (либо она забыла мое имя, либо помнила его
слишком хорошо, чтобы произносить вслух) - идите сюда, помогите мне
прикончить Алексисово пойло.
Алексис кротко улыбнулся: он уразумел, что я - птичка высокого
полета, и он явно старался понять: насколько высоко следует задирать
голову?
Поравнявшись с Льюисом и Энн, Ястреб одарил двух Певцов лучезарнейшей
из своих улыбок. Ответные улыбки были едва заметны. Льюис кивнул. Энн
хотела коснуться его руки, но жест замер в воздухе.
Алексис уже наполнял для нас большие бокалы с измельченным льдом на
дне, когда за следующей порцией подошел давешний юноша с воспаленными
веками.
- И все же, миссис Сайлем, кто же, по-вашему, должен бороться с
политическими злоупотреблениями?
...Регина Аболафия, затянутая в белый шелк, скупо и строго
подкрашенная, слушала, поглаживая пустой бокал. На груди ее красовалась
инкрустированная медная брошка. Мало, кого озадачивало, что ее, привыкшую