Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 017: "Shadow" Person
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Гай Давенпорт Весь текст 53.22 Kb

Концерт Шапметр ре-диез

Предыдущая страница
1 2 3 4  5
ловил. Они меня вряд ли хватятся. Мы из города пришли.
   - На экскурсию? спросил Расмус.
   - Точно, на экскурсию. Они так и сказали. А вы тоже?
   - Мы просто на великах поехали кататься, встрял Кристиан, и
подурачиться, поболтать о том о сем.
   - Эта вода противная, сказал мальчик. Можно я тут, это самое, с вами
потусуюсь, если они мне начнут орать, на меня орать будут, то вы, типа, я
вас давно знаю и тут случайно встретились? Учитель дает понять, что я ему
нравлюсь, а этим головастикам - нет, и они до меня докапываются, когда он
не смотрит. Он тоже меня не любит, но ему приходится притворяться, что
любит.
   - Меня зовут Расмус.
   - А почему на вас одежды нет?
   - А вот это - Кристиан, а вон там - Адам, делает вид, что его
интересует экология болота. Мы голые, потому что нам нравится. Милости
просим.
   Расмус протянул руку. Ее не приняли.
   - Я б себе трусы выжал, произнес мальчик, раз уж вы такие. Повешу их на
велик сушиться, если вы не против.
   - Гипертрофия, прошептал Расмус.
   Ствол у него был густо-розов с голубоватым оттенком, крайняя плоть -
длинна и вздута, волосы на лобке - редки и девственны.
   - Ни хуя себе! не сдержался Адам.
   Мальчик, возя кончиком языка по подъему верхней губы, примерял на себя
различные фразы, ни одной из которых не произнес вслух.
   - У Адама манеры как у честного пса, сказал Расмус.
   - Не дразнитесь надо мной, как эти головастики.
   - Скажи нам, как тебя зовут, и мы не дразнимся, а восхищаемся.
   - Джеремайас. А ваши я уже забыл.
   - Вон там Кристиан, тут Адам, а я Расмус. Тебе сколько лет, Джеремайас,
десять?
 
   - Двенадцать.
   - У тебя красивые глаза.
   Джеремайас провел пальцем себе по щеке, обозначив в углу рта складку.
   - И вы, значит, тут, типа, время проводите, а? На великах, свежий
воздух, разделись. Я здесь с одним Лейб-гвардейцем бывал, мы с ним друзья,
но если б я учителю про это сказал, он бы меня вообще заклевал.
   - С Лейб-гвардейцем, повторил Кристиан.
   - А у вас член, Мистер Расмус, такой же здоровый, как у меня, был,
когда вам было двенадцать?
   - Вряд ли, нет.
   - Ой-ё-ёй!
   Расмус откинулся на спину и стал рассматривать облака.
   Джеремайас неожиданно перестал расхаживать взад-вперед и подсел к
Кристиану, в чьи глаза и заглянул.
   - А вы охотитесь на головастиков?
   - Нет, как видишь.
   - А как, спросил Расмус вроде как у неба, тебя угораздило связаться с
экскурсией, с которой ты сбегаешь?
   - Тетка из инспекции для несовершеннолетних заставила. Она ничего
такая, нормальная. Взяла с меня слово, что пойду. Тут дело в том, что я
никак не могу заставить ее понять, что меня тут не хотят.
   - А твои родители что говорят?
   Молчание. Недоверчивый взгляд Джеремайаса.
   - Это вы их сюда привезли, как их там зовут, Адама и?
   - Кристиана.
   - Или они вас?
   - Мы все друзья. Я у них спросил, не хотят ли они съездить сюда на
велосипедах, и они обрадовались.
   Джеремайас задумался над этим, загребая в горсть песок и пропуская его
через пальцы.
   Адам начал было что-то говорить, но умолк после того, как в него
ткнулся большой палец ноги Кристиана.
   - Я тут вам тоже мешаю, да?
   - Пока нет, ответил Расмус, садясь. Мы прячем тебя от зануд и зубрил,
разве нет? Кристиан с Адамом еще толком ничего не решили. У мальчишек
оборона не так-то легко падает. Ты - приятный сюрприз. Милости просим к
нам.
   Джеремайас посмотрел с еще большим подозрением.
   - Вы, должно быть, для чего-то всю одежду сняли.
   - Нам нравится ходить голыми, сказал Кристиан.
   - Ты такой же голый, как и мы, а показать тебе есть гораздо больше,
сказал Адам.
   - Я не собирался ходить по воде в джинсах, а они сказали, что надо. И
все трусы себе вымочил, они сейчас сушатся.


 
   1. Champetre (фр.) - сельский, деревенский.
   2. Освистанный, поднятый на смех (фр.)
   3. Сделано в Италии (ит.)
   4. Материк (лат.)
   5. Отрывок из романа Даниэля Дефо "Робинзон Крузо" (1719) в переводе
М.Шишмаревой под редакцией А.В.Франковского.
   6. Паровой шар "Жюль Верн" (фр.)
   7. Также - житель штата Огайо, который шутливо называют "Каштановым
штатом".
   8. Плавки (фр.)
   9. Фрэнк Ллойд Райт (1869-1959) - выдающий американский архитектор, чей
стиль, основанный на использовании природных форм и сил стихии, коренным
образом повлиял на всю современную архитектуру. Здесь - намек на
законченный им в 1937 году дом торгового магната Эдгара Кауфманна
"Падающая вода", выстроенный над водопадами в Беар-Ран, Пенсильвания.
   10. Ле Корбюзье (настоящее имя Шарль-Эдуард Жаннере, 1887-1965) -
великий французский архитектор швейцарского происхождения, сторонник
модернистской школы, создатель множества функциональных зданий из бетона и
многоэтажных жилых комплексов.
   11. Сэр Ричард Джордж Роджерс (род. 1933 во Флоренции) - британский
архитектор-урбанист, один из создателей так называемого стиля "хай-тек"
Вместе с итальянским архитектором Ренцо Пиано (род. 1937), известным
своими изобретательными формами и новаторским использованием материалов,
разработал проект Центра Помпиду в Париже (1971-1977).
   12. Людвиг Мис ван дер Роу (1886-1969) - американский архитектор
немецкого происхождения, считается родоначальником "интернационального
стиля". Среди его творений из стальных каркасов и стекла - здание компании
"Сигрэм" в Нью-Йорке (1956-1959) и Чикагский Федеральный Центр (1963-1968).
   13. Барух (Бенедикт) Спиноза (1632-1677) - голландский
философ-рационалист и религиозный мыслитель. Спиноза объяснял уникальность
вещей, будь то физические тела или идеи, двумя формами существования
субстанции: natura naturata (природа порожденная) или природа во множестве
своих проявлений, и natura naturans (природа порождающая) или природа в
своем творческой целостности, выступающая определителем этих форм.
   14. Жан-Жак Руссо (1712-1778) - французский философ, социальный и
политический теоретик, музыкант, ботаник и один из самых красноречивых
ораторов эпохи Просвещения. Среди основных его воззрений - вера в то, что
первобытное природное состояние моральнее цивилизации, поскольку науки,
искусство и общественные институты разложили человека.
   15. Виллем Бильдердейк (7 сентября 1756 - 18 декабря 1831) -
голландский поэт, чьи работы выражали как античную романтику готического
возрождения, так и личные монархические пристрастия автора.
   16. Братская любовь (гр.)
   17. Luftschiff (нем.) - дирижабль.
   18. "Кирпич и терракота" (фр.)
Предыдущая страница
1 2 3 4  5
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама