Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 768.18 Kb

Запад Эдема

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 66
  - Мы будем говорить! - крикнул Керрик, делая шаг вперед.
  В ту же секунду черный охотник повернулся и чуть не бегом бросился под
защиту деревьев. Увидев это, Керрик остановился. Охотник обернулся, и даже
на этом расстоянии Керрик заметил, что мужчина дрожит от страха. Поняв
это, он медленно сел на траву, подняв руки в жесте миролюбия.
  - Я не причиню тебе вреда, - сказал он, - подходи, садись, поговорим.
  После этих слов он больше не двигался. Когда его поднятые руки устали,
он опустил их и положил ладони на бедра, начав что-то напевать вполголоса.
Потом взглянул на небо, на пустой склон вокруг себя, стараясь не делать
резких движений, которые могли бы испугать незнакомца.
  Охотник сделал один нерешительный шаг вперед, потом другой. Керрик
улыбнулся и кивнул ему, не шевеля своими руками. Шаг за шагом охотник
двигался вперся, пока не оказался шагах в десяти от Керрика. Там он
опустился на землю, скрестив ноги, как это делал Керрик, и уставился на
него широко открытыми испуганными глазами. Сейчас было хорошо видно, что
он не молод. Кожа его была морщинистой, а черноту волос то тут, то там
нарушали седые пряди. Керрик улыбнулся, не делая никаких других движений.
Челюсти мужчины шевельнулись, и кадык дернулся, но из горла не донесся ни
один звук. Он пожевал губами и наконец заговорил. Сдова буквально хлынули
потоком.
  Однако Керрик ничего не понял. Он улыбнулся и кивнул, давая собеседнику
возможность выговориться. Наконец тот замолчал, наклонился вперед и
опустил голову.
  Керрик терялся в догадках. Он подождал, пока охотник взглянул на него,
затем сказал:
  - Я не понимаю тебя. Ты знаешь, о чем я говорю? Хочешь узнать мое имя?
  Он коснулся груди.
  - Керрик. Керрик.
  Ответа не было. Незнакомец сидел молча с открытым ртом, его глаза были
круглые и белые и выделялись на темной коже. Когда Керрик замолчал, он
снова наклонил свою голову, что-то сказал, затем встал, направился обратно
к деревьям.
  Другой охотник шагнул из тени и что-то подал первому. Увидев, что за
ним есть еще и другие, Керрик подобрал ноги под себя, готовый вскочить и
убежать, однако, когда никто не вышел вперед, он немного расслабился. Он
продолжал следить за деревьями и приближающимся охотником.
  На этот раз охотник подошел ближе. Керрик увидел, что он принес темную
чашу, наполненную водой. Подняв ее обеими руками, он отхлебнул, затем
протянул далеко вперед и поставил перед ним на землю.
  Охотники, пившие из одной чаши, делятся между собой, подумал Керрик.
Ему хотелось верить, что это акт миролюбия.
  Подняв чашу, он отпил из нее и вернул обратно.
  Охотник снова взял чашу и вылил оставшуюся воду на землю рядом с собой.
Затем постучал по чаше и произнес одно слово:
  - Валискис.
  После этого передал чашу обратно Керрику, удивленному этим поступком.
Однако он улыбнулся, пытаясь казаться уверенным. Он подаес чашу к глазам и
увидел, что она сделана из какой-то темно-коричневой массы,
которую он не мог определитъ.
  Она была шершавой и имела черный узор вдоль верхнего края.
  Керрик повертел ее в руках и обнаружил на другой стороне крупный черный
рисунок. Это был хорошо сделанный черный силуэт.
  Не случайное пятно или повторяющийся простой узор, а фигура животного,
у которого отчетливо виднелись бивни и хобот.
  Это был мастодонт.
  - Валискис, - сказал охотник. - Валискис.


                              Глава двадцатая

  Керрик повертел чашу в руках, затем коснулся изображения мастодонта.
Охотник кивнул и улыбнулся, снова и снова повторяя слово "валискис". Но
что это означало? Были ли у этих тану мастодонты? Они не понимали друг
друга, и потому выяснить это было невозможно. Охотник осторожно взял чашу
из рук Керрика, повернулся и пошел с ней к зарослям.
  Когда он вернулся, чаша была полна жареными растениями какого-то вида,
белыми и шишковатыми. Охотник пальцами зачерпнул из чаши немного пищи и
съел ее, затем поставил чашу на землю. Керрик сделал то же самое: вкус был
довольно хороший.
  Как только он сделал это, незнакомец повернулся и снова заторопился к
деревьям. Керрик подождал, но он не показывался.
  Похоже, их встреча закончилась. Никто не появился, тогда Керрик
крикнул, а когда он медленно пошел через поле к роще, то нашел ее пустой.
Встреча была непонятной, но многообещающей.
  Темный охотник не показал оружия, а принес пищу. Керрик подобрал чашу,
забрал свое копье и вернулся к палаткам. Охотники, стоявшие на страже,
узнали его и окликнули, когда он приблизился.
  Херилак приветствовал его. Он попробовал пищу, выразил удовлетворение
ею, но, как и Керрик, не смог определить ее смысла.
  Саммад собрались послушать Керрика, и ему пришлось рассказывать свою
историю снова и снова. Всем хотелось попробовать новую пищу и выразить
удовлетворение ею. Вскоре чаша опустела. Сама по себе она вызвала большой
интерес. Херилак повертел ее в руках и постучал по ней костяшками пальцев.
  - Это твердое как камень, но слишком легкое, чтобы быть камнем. И потом
этот мастодонт... Я ничего не понимаю.
  Даже Фракен не рискнул высказать своё мнение. Для него это было новым.
В конце концов Керрик решил все сам.
  - Завтра я пойду обратно и отнесу им в чаше мяса. Может, они хотят
поделиться с нами пищей?
  - А может они хотели, чтобы мы накормили этим мастодонтов? -
предположил Сорли.
  - У нас нет способа узнать это, - сказал Керрик. - Я отнесу им немного
нашего мяса, но не в их чаше. Дайте мне один из плетеных подносов с
рисунком.
  Под вечер Армун взяла лучший поднос, который плела сама, и дочиста
вымыла его в реке.
  - Идти туда опасно, - сказала она. - Пусть с тобой пойдет еще
кто-нибудь.
  - Нет, теперь эти охотники знают меня. Я чувствую, что опасности нет,
самое худшее было, когда я пришел к ним впервые. Эти новые тану охотятся в
этих местах, и мы должны жить с ними в мире, если хотим остаться здесь. К
тому же нам просто некуда идти. А сейчас давай поедим, но лучшие куски
мяса положим на поднос, и завтра я отнесу его.

  Когда на следующее утро он пришел на луг перед рощей, там никого не
было, но, когда он отбросил свое копье в сторону и пошел через траву,
держа в руках поднос, под деревьями появилась знакомая фигура. Керрик сел
на землю и положил поднос на траву. На этот раз незнакомец вышел к нему
без страха и тоже сел на траву. Керрик съел кусок мяса, затем отодвинул
поднос и смотрел, как охотник берет кусок и ест его, показывая свое
удовольствие. Затем он повернулся и громко крикнул. Пятеро черноволосых и
безбородых охотников, одетых так же, как первый, появились из рощи и
направились к ним.
  Сейчас уже Керрик испугался. Вскочив на ноги, он бросился обратно,
потому что двое незнакомцев несли копья. Когда он побежал, они
остановились, глядя на него с явным любопытством. Керрик указал на копья и
сделал движение, как будто отбрасывает копье. Первый охотник понял
значение этого жеста и крикнул товарищам. Видимо, это было равносильно
приказу, потому что они положили копья на траву и снова двинулись вперед.
  Керрик ждал, согнув руки и стараясь не показывать своего интереса. Все
это выглядело достаточно мирно, но под своей белой кожей они могли
скрывать ножи. Впрочем, им даже не нужны были ножи: впятером
просто-напросто они задавили бы его. Теперь нужно было решать: бежать или
оставаться на месте?
  Когда они подошли ближе, Керрик увидел, что двое из них несут короткие
дубинки. Он указал на них и сделал движение, как будто взмахнул дубиной.
Остановившись, они поговорили между собой, и прошло некоторое время,
прежде чем они поняли, в чем дело. Вероятно, куски дерева вовсе не были
дубинами.
  Один из охотников вернулся к копьям, и Керрик замер, готовый броситься
наутек. Однако тот хотел просто продемонстрировать, как используется это
деревянное оружие. Он поднял одно из копий и вложил его толстый конец в
выемку на конце этой якобы дубины. Затем, прижав копье к своей руке и
придерживая его пальцами, он отве-л его далеко назад и послал высоко в
воздух.
  Оно помчалось вверх, затем упало обратно, глубоко вонзившись в землю.
Керрик не смог объяснить, как это действует, но копье явно летело дальше,
чем пущенное рукой. Он больше не пытался убежать, когда охотник положил
деревяшку рядом с копьем и присоединился к остальным.
  Они собрались вокруг него, возбужденно переговариваясь.
  Они осторожно касались пальцами двух ножей из небесного металла, которые
свисали с кольца на его шее, трогали само кольцо и удивленно бормотали.
Керрик, взглянув вблизи на их белые покрытия, понял, что это вовсе не было
кожей. Когда он повел пальцем по куску, который один из них обернул вокруг
своей голени, охотник снял его и передал Керрику. Это было мягкое, как мех,
а когда он взглянул вблизи, то увидел, что оно сплетено, как корзина, хотя
вещество, из которого его сделали, было тонким как волос. Он хотел передать
кусок обратно, но охотник оттолкнул его и показал на голову Керрика. Котаа
тот покрыл им свои волосы, все окружающие улыбнулись и восхищенно зацокали
языком.
  Все они казались довольными первым контактом и, переговорив между
собой, приняли какое-то решение. Повернувшись, пришельцы направились к
роще. Первый тану взял Керрика за руку и показал на остальных. Их
намерение было ясно: они хотели, чтобы он присоединился к ним. Пойти с
ними? Возможно, все это было только уловкой, чтобы захватить его в плен и
убить. Но они казались такими естественными, а двое копьеносцев даже не
подобрали свои копья, проходя мимо них.
  Это заставило Керрика принять решение. Будь это ловушкой, им вовсе не
нужно было бы проходить мимо копий: другие вооруженные охотники могли
ждать его между деревьями. Он должен действовать так, словно верит в их
миролюбие, и не должен показывать им своего страха. Однако Керрик не мог
оставить здесь свое собственное копье. Он указал па него и направился
обратно. Первый охотник бросился бежать и подобрал копье. Керрик испытал
острую боль, когда тот побежал обратно, держа копье наперевес, но тот
просто передал его Керрику, а затем повернулся и последовал за остальными.
  Напряжение слегка ослабло: возможно, они действительно были такими
миролюбивыми, как хотели казаться. Керрик глубоко вздохнул: был только
один способ узнать это. Охотники остановились у края рощи и оглянулись.
  Керрик медленно выдохнул, затем направился за ними.
  Тропа привела их к вершине холма, затем вниз по его другому склону. Там
было ущелье, и Керрик понял, что это работа реки, вдоль которой он
следовал. Река делала здесь петлю и поворачивала обратно. Теперь они шли к
реке по ясно видимой тропе, пока не достигли ее берега.
  С каждым поворотом каменные стены поднимались все выше и выше, а река
между ними бежала все быстрее. Они шли вдоль узкого берега из камня и
песка, который весной наверняка затапливала вода. Местами каменные стены
были частично разрушены, и вода рассыпалась брызгами на огромных валунах,
свалившихся в поток. Люди поднимались все выше, карабкаясь по камням,
которые когда-то заполняли глубокое русло реки. Подъем был труден. Керрик
повернулся и внезапно остановился.
  Темноволосые, вооруженные копьями охотники смотрели на них снизу. Он
окликнул охотников, ушедших вперед, и указал им вниз. Они поняли и
крикнули, заставив нижних вновь спрятаться среди камней. Поднявшись на
вершину, Керрик, тяжело дыша, остановился, глядя на пройденный путь.
  Наваленные груды валунов остались далеко внизу, в темных водах реки.
Высокие утесы поднимались из реки по обе стороны. Их естественный барьер
легко могли защищать охотники, которые сейчас отошли в сторону, чтобы
пропустить их.
  Это была идеальная защитная позиция, но была ли она охраняема? Страх
Керрика сменялся любопытством, по мере того как они спускались вниз по ту
сторону барьера, он заторопился за остальными.
  Пока они шли, пейзаж изменился. Каменные стены отступили, а песчаные
дюны приблизились к реке. Тут и там их покрывали чахлые деревья. Через
некоторое время земля стала ровнее.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама