помещению.
- Это интересно, - сказал он. - Я не думаю, что видел этот ящичек или
этот кабель, когда связывался по видео со всеми помещениями корабля. Это
может быть случайностью, но ничего этого я тогда не видел, а ведь ящичек
находится прямо перед камерой видео.
- Я кое-что обнаружил. Это еще интереснее, - сказал Ясумура. - Вся
аппаратура, служащая для коммуникации, включена.
Генерал Барк медленно обернулся. Его взгляд проследил сбегавшиеся к
ящичку провода, потом он повернулся к толстому кабелю, который вел к
отверстию в стене и исчезал в нем.
- Я думаю, мы сначала должны поинтересоваться тем, куда ведут эти
провода, и в первую очередь - этот толстый кабель, - сказал он.
- А бортовой журнал корабля? - спросил Сэм.
- Он может подождать, - ответил генерал и направился к двери. - Мы
сначала должны узнать, для чего служит это переплетение проводов. Идемте!
Следующее помещение было заполнено бесчисленными приборами и
измерительными инструментами, какие были нужны на каждом корабле. Кабель,
как мертвая змея, вился и исчезал в рваном проеме облицовки на
противоположной стене. Они прошли через два следующих помещения.
Кабель проходил под порогом двери и исчезал в темной шахте винтовой
лестницы. Второй кабель свисал с потолка и уходил в том же направлении.
- Эта лестница проходит к аварийному выходу, - объяснил Ясумура. -
Она идет через весь корабль.
Крошечные лампочки накаливания освещали ведущие вниз ступеньки,
которым, казалось, не было конца. Другие кабели, выходившие из открытых
дверей и грубо пробитых в металле отверстий соединялись с первым кабелем в
толстое переплетение. Потом, когда Сэм и его товарищи миновали последний
виток лестницы, они увидели, что все кабели собрались в один пучок,
который выходил через открытую дверь из лестничной шахты.
- Что находится там, за дверью? - спросил генерал.
Ясумура, наморщив лоб, уставился на выбитый в стене номер, потом стал
считать на пальцах. Он казался удивленным.
- Гм, мы находимся на уровне топливных баков. Там, снаружи, должны
быть только пустые баки, топливо из которых должно было быть использовано
во время полета к Юпитеру.
Они протиснулись в дверь, тщательно следя за тем, чтобы не коснуться
пучка кабелей, и остановились перед белой стеной, в которую уходили все
кабели.
- Эта стена не относится к первоначальной конструкции корабля, -
сказал инженер.
Воздух здесь был морозным. Сэм нагнулся и провел дулом пистолета по
стене. На пол брызнули кристаллики льда. Массивные, грубо обработанные
балки связывали стену с остовом корабля. На том месте, где кабели уходили
в стену, был прикреплен обычный видеотелефон.
Ясумура покачал головой.
- Это видео тоже не относится к обычному оборудованию корабля, -
сказал он. - На этом уровне видео вообще не предусмотрено. К тому же этот
аппарат не имеет номеров...
Сэм протиснулся мимо Ясумуры и взял трубку. Экран оставался темным.
- Ты будешь говорить со мной, или нет? - спросил Сэм.
Он сделал другим знак отступить. Прежде чем они успели его удержать,
прежде чем поняли, что он делает, он поднял пистолет и открыл беглый огонь
по внешнему краю пучка кабелей. Пули пронеслись по коридору, два
простреленных кабеля вздрогнули и распались.
Видео загудел, экран ожил.
Со слабо светящегося экрана на Сэма смотрел юпитерианин, первый
юпитерианин, которого увидели люди.
"ПЕРИКЛ" падал сквозь бушевавшие воздушные потоки Юпитера. Он
использовал всю силу своих ревущих дюз против сил притяжения планеты и
ударов ее толстой атмосферы. Ревущие потоки бросали корабль взад и вперед,
пытаясь сбить его с избранного курса, но чувствительные приборы вовремя
обнаруживали отклонения и вводили в компьютер поправочные данные.
Раскаленные сопла дюз, производя коррекцию, попеременно начинали работать,
чтобы держать под контролем падение корабля.
Текучую атмосферу планеты пронизывали молнии. Сила тяжести на ней
составляла три "же". Метаново-аммиачный дождь барабанил по металлической
обшивке корабля.
Эхо штормов не проникало в рубку корабля, тишина в которой нарушалась
только тихим гудением вентиляторов, а также тогда, когда один из трех
человек, сидевших в глубоких креслах, менял свою позу или тихо произносил
несколько слов. Толстые изолирующие стены глушили все звуки. Немногие
иллюминаторы были герметически закрыты, и только на одном экране была
видна бушевавшая снаружи атмосфера. Более важными были другие экраны,
которые давали сведения о курсе, скорости, высоте, и показания радаров.
Корабль падал.
- До сих пор курс выдерживается без заметных отклонений, - сообщил
Второй Офицер, командор Рэнд. - Мы совершим посадку в центре одного из
айсбергов.
Это был молодой человек с мужественным лицом, который был слишком
молод для командора, хотя это был ранг техника, который он получил
благодаря своему отличному знанию компьютеров. Он точно рассчитал ход
посадки, а теперь проклинал свою бездеятельность и мог только надеяться,
что все пройдет гладко.
- Мне хотелось бы, чтобы нужный нам риф был не только ледяной горой,
- сказал Уикл, Первый Офицер. - Лед, из которого он состоит, нечто совсем
иное, чем просто лед, который мы знаем на Земле. Он спрессован до
фантастической плотности. Радиозонды показали, и все измерительные приборы
подтвердили, что это массивная масса, на которую мы без опасения можем
совершить посадку.
- Скорость ветра около ста миль в час, - сказал капитан Брэмли. -
Какова температура?
- Минус двести шестьдесят градусов, - сказал Рэнд. - На пару градусов
ниже, чем температура рифа. Мы уже почти внизу.
Они молча наблюдали за показаниями приборов. Их взгляды все чаще
обращались к экрану, который показывал их курс. Красная капля медленно
скользила по линии проложенного курса вниз, двигаясь к массивному рифу.
Так они называли его с самого начала: риф. Могли быть и другие рифы,
которые вмерзли в покрывающий всю поверхность планеты океан или плавали в
жидких газах, но они не обращали на них внимания, потому что у них был
ограниченный запас радиозондов для обследования планеты. Этот риф, их риф,
был найден одним из первых зондов, и его координаты были установлены очень
точно. Опасение, что этот риф будет плавать в океане, было отброшено,
потому что точно через десять часов облета планеты он оказался на том же
самом месте. Как только они выяснили, где им искать этот риф, он оставался
под непрерывным наблюдением до тех пор, пока не осталось никаких сомнений,
что этот риф прочно связан с поверхностью планеты.
Теперь они совершали на него посадку.
Удары дюз снизили скорость падения корабля до минимума и вдавили
людей глубоко в противоперегрузочные кресла, в то время как волны радаров
ощупывали поверхность рифа, ища приблизительное место для посадки.
Потом заработали бортовые ракеты и направили корабль на самое гладкое
место.
Все глубже въедались дюзы в лед, огромные облака пара поднимались
вверх, тотчас же снова замерзая, и уносились прочь непрерывно вывшим за
бортом ветром. Наконец тяжелый корабль неподвижно повис почти вплотную у
поверхности рифа. Несмотря на точнейшее автоматическое управление, когда
корабль опустился на лед, его пронизала сильная дрожь.
- У меня такое чувство, что мы все еще тормозим, - сказал Рэнд.
Он изо всех сил старался повернуться в своем кресле. Капитан Брэмли
ответил только тогда, когда при помощи мониторов проверил все отсеки и
обменялся со своими людьми парой слов. Ему потребовалось для этого менее
трех минут, потому что после посадки корабля треть отсеков была проверена
автоматикой.
- Мы внизу, - сказал капитан. - Все здоровы, все в порядке, никто не
ранен.
Он снова опустился в свое кресло.
- Эти проклятые три "же" действуют на нас очень тяжело.
- Нам придется терпеть это только одну неделю, - ответил Рэнд.
В то же мгновение стрелки приборов бешено затанцевали.
То, что произошло, было неожиданно даже для компьютера, который
мгновенно попытался найти ответ на то, что произошло, но не нашел. В
несколько секунд лампочки всех контрольных приборов засветились красным
предупреждающим светом.
После отказа компьютера офицеры корабля принялись за проверку подачи
энергии. Они должны были найти повреждение прежде, чем корабль будет
уничтожен. Они медленно обрели самообладание, когда приборы показали, что
чужая атмосфера не проникла в какую-нибудь щель. Они не обнаружили
какого-нибудь повреждения: это были только приборы, которые играли с ними,
выдавая неверные данные. Приборы друг за другом отключались, а потом
Первый Офицер обнаружил источник этих невероятных показаний.
- Это магнитное поле, - сказал Уикл, - Чудовищное магнитное поле.
Чтобы вызвать такие нарушения, оно должно быть не менее десяти тысяч
килогаусс. Оно находится над самым кораблем недалеко от поверхности. Это
нарушило показания всех приборов. То, что оно появилось за такое короткое
время, было феноменом.
Насколько необычно было это, они обнаружили позднее, когда отключили
ток от неисправных приборов, провели точные замеры этого мешавшего им поля
и попытались заэкранировать от него наиболее важные для работы приборы.
- Очень просто, - сказал капитан Брэмли.
Он поймал покрытый цифрами листок, который в это время выплюнул вновь
заработавший компьютер.
- Это невероятно сильное магнитное поле, а внутри корпуса нашего
корабля, если не считать внешней обшивки, содержится достаточно много
стали, чтобы весь корабль превратился в игрушку этого поля.
- Капитан! - вдруг вскрикнул Уикл. - Посмотрите! Похоже, что это они
играют с нашим кораблем! - он указал на экран, на котором виднелась группа
юпитериан, подошедшая к самому корпусу корабля.
- Они, кажется, что-то обсуждают. Я не могу себе представить, о чем
они говорят, потому что они находятся вне поля действия забортных
микрофонов. Однако передающие камеры показывают движение возле самого
корпуса корабля.
- Они находятся возле бронированной стенки левого машинного
отделения, - ответил капитан.
Он набрал номер этого отсека. Связь сразу же была установлена, и они
услышали, как стенка машинного отделения загремела как литавры.
- Поверните камеры так, чтобы я мог видеть внешнюю стенку, - приказал
капитан.
Со звуком удара огромного кузнечного молота стенка корабля прогнулась
внутрь и в центре вспученности появился красновато-зеленый стержень не
толще большого пальца человека, заканчивающийся тупым концом. Он проник в
помещение на расстояние в полметра. Хотя стержень и должен был состоять из
особо твердого вещества, чтобы пронзить специально созданный для обшивки
корабля сплав, в кислородной атмосфере он задымился и изменил свой цвет.
Стержень задвигался, изогнулся и начал извиваться, как змея.
- Очистить отсек! - приказал капитан.
Он нажал на клавишу сигнала тревоги.
По кораблю пронесся оглушительный вой, закрылись и герметически
заперлись двери между отсеками.
Стержневидное образование жило, в этом не было никакого сомнения. Это
была плоть одного из существ с Юпитера, прочнее и тверже, чем самая
твердая сталь, и одновременно очень чувствительная. Она горела в воздухе,
когда они смотрели на экран, она горела и распадалась и, несмотря на это,
медленно двигалась, словно что-то ища.
Потом это образование втянулось назад сквозь отверстие в корпусе, и
предупреждающий крик капитана потонул в шипящем шуме, с которым чудовищно
плотная атмосфера Юпитера проникла в корабль.