стыдливости, она сделала несколько шагов к окну, чтобы закрыть его.
Незнакомец использовал это мгновение и, выхватив револьвер, выстрелил. А
потом закрыл окно и ушел, прихватив документы, которые могли принести ему
порядочную сумму денег.
- И у вас есть предложения насчет того, кто это мог быть? - спросил
Трэгг.
- В таких делах нужно рассуждать логично, - ответил Мейсон. -
Во-первых, визитером был человек, у которого имелось оружие. Он
отправлялся на деловое свидание с Агнес Берлингтон, не собираясь пускать
оружие в ход и не подозревая, что у нее есть револьвер. К тому же он еще
не знал, что улики, которыми располагает Агнес Берлингтон, очень весомые,
а следовательно, и дорогие. Иначе говоря, этот неизвестный должен быть
таким человеком, который мог носить оружие, был жизненно заинтересован в
этом деле и который, видимо, работал на сводных братьев Хаслетта.
- Вы имеете в виду адвоката, который представляет их интересы? - с
сомнением спросил Трэгг.
- Адвокаты не носят с собой оружие, - ответил Мейсон. - Подумайте,
лейтенант, кто имеет право носить оружие?
- Полиция, - ответил Трэгг. - Но это ни о чем не говорит.
- И частные детективы, - добавил Мейсон. - А у нас в этом деле
имеется частный детектив по имени Джермен Дейтон, который...
Лейтенант Трэгг прищелкнул пальцами.
- Обычный убийца, - начал Мейсон новую мысль, - может избавиться от
оружия убийства, но частный детектив, у которого имеется лицензия на
ношение оружия, не сможет так просто сказать, что у него нет револьвера...
И вот, пока ваши люди будут искать роковую пулю, почему бы вам, Трэгг, не
вызвать официально Джермена Дейтона и попросить его показать оружие. Затем
проверить его лицензию и сделать из его револьвера несколько пробных
выстрелов. А потом, если вы найдете пулю, вы сможете проверить, не из
этого ли револьвера она была выпущена.
Трэгг задумался над словами Мейсона.
- Это может иметь неприятные последствия, - мрачно произнес он.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Потому что Дейтон может подать жалобу, что я заподозрил его без
всяких на то оснований.
- А что будет, если вы окажетесь правы?
Трэгг снова задумался.
- Вы пожнете все лавры, - заметил Мейсон. - Ведь речь идет о двух
миллионах долларов...
Трэгг поднял руки.
- Ладно, забудьте о моих словах, - сказал он. - Ваша взяла...
В этот момент резко зазвонил телефон.
Делла Стрит подняла трубку, выслушала, что ей сказали, и отрывисто
бросила:
- Подождите минутку... - Она повернулась к Мейсону: - Дежурная
говорит, что у нее имеется очень важное сообщение.
- От кого? - спросил Мейсон.
- Минутку, - сказала Делла, и ее карандаш заскользил по бумаге,
записывая телефонограмму. - Спасибо, - сказала она в телефон, закончив
писать, и повернулась к Мейсону: - Судя по всему, это сообщение от Хармена
Хаслетта. Оно послано с Азорских островов. Он подтверждает, что потерпел
кораблекрушение и после того, как провел несколько часов в воде в
спасательном жилете, был подобран небольшим рыбачьим ботом, где не было
радиопередатчика. Он лишь недавно добрался до Азорских островов и услышал,
что вы втянуты в дело, касающееся его завещания. В заключение он добавил,
что немедленно вылетает и будет здесь завтра утром.
- Черт возьми! Вот это да! - вырвалось у лейтенанта Трэгга.
- Делла, только ничего не говори об этом Герти, - сказал Мейсон.
- Почему?
- Ты же знаешь, какая она романтичная. Сразу же начнет рассуждать,
что будет, когда Хармен Хаслетт встретит свою давнюю любовь, мать его
незаконнорожденного ребенка, женщину, которую он никогда не забывал, и
сына, которого никогда не видел и о существовании которого только
подозревал....
- А величавая мисс Эддар, - произнесла Делла. - Что осталось от ее
королевской величавости и спокойствия?
Мейсон повернулся к лейтенанту Трэггу:
- Если вы займетесь поисками роковой пули и револьвером Джермена
Дейтона, лейтенант, то вполне возможно, что к приезду Хармена Хаслетта
Элен Эддар уже будет свободной.
- Вы толкаете меня на чертовски рискованную авантюру, Мейсон, -
сказал Трэгг, а через мгновение спросил: - Вы собираетесь передать это
сообщение прессе?
- Нет, я поручу это вам. В награду за сотрудничество.
Лейтенант просиял и протянул руку Мейсону.
- Иногда вы сводите меня с ума, Мейсон, - сказал он. - Но в настоящее
время я чувствую, что вы окажетесь на высоте.
19
Ровно в десять часов судья Элвилл вышел из кабинета и занял свое
место в зале суда.
- Всем встать! - распорядился бейлиф.
Присутствующие встали, затаив дыхание.
Судья Элвилл опустился в кресло. Бейлиф поднял руку:
- Прошу садиться. Суд начинается.
- Суд продолжает рассматривать дело Элен Эддар, - объявил судья
Элвилл. - И Суд понимает, что в связи с новыми фактами, обнаруженными в
этом деле, он обязан ввести общественность в курс событий, чтобы не
возникло никакого непонимания. Суть сводится к следующему: при повторном
осмотре комнаты Агнес Берлингтон, проведенном по просьбе защиты, полиция
обнаружила на нижней части поднимающейся рамы след от пули. Сама пуля
вскоре была найдена за окном. У полиции появились новые подозрения. Они
касались частного детектива из Гловервилла Джермена Дейтона. В итоге
оказалось, что пуля, найденная полицией, была выпущена из его револьвера.
Обыск вещей Джермена Дейтона привел к тому, что у него были найдены
кое-какие бумаги, написанные рукой Агнес Берлингтон. Таким образом, в
связи с вышеизложенным, Суд считает, что дело против Элен Эддар должно
быть прекращено...
Зал словно взорвался аплодисментами.
Судья Элвилл попытался еще что-то сказать, а потом лишь махнул рукой,
улыбнулся и ушел из зала суда.
Как раз в этот момент дверь открылась и в зал вошел стройный мужчина.
Элен Эддар, до этого момента спокойно наблюдавшая за ликующей
аудиторией, внезапно побледнела и откинулась на спинку кресла. В ее глазах
можно было прочесть недоумение и даже страх, когда этот человек пробился
сквозь толпу и подошел к ней.
- Элен! - воскликнул он. - Это ты, Элен?
- Здравствуй, Хармен! - она пыталась оставаться невозмутимой, но ее
голос предательски задрожал.
Какое-то время Хаслетт молча смотрел на сидящую перед ним женщину,
потом перевел взгляд на Уайта Байрда, подошедшего к матери, и сказал:
- Ты можешь не говорить мне, Элен, кто этот молодой человек. Он как
две капли воды похож на своею дедушку Эцекила Хаслетта.
Элен Эддар глубоко вздохнула.
- Мне кажется, этому молодому человеку не хватает твердой руки
отца...
Хармен Хаслетт опустился на колени перед Элен Эддар и крепко обнял
ее, и в ту же секунду со всех сторон засверкали вспышки газетных
репортеров.
Мейсон с улыбкой посмотрел на Деллу Стрит.
- Думаю, что именно ради этого мы пришли сюда сегодня, Делла, -
сказал он.
- И ради этого стоило прийти, - улыбнулась Делла Стрит.