Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джек Вэнс Весь текст 376.29 Kb

Машина смерти

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33
шагу попадались родники и повсюду виднелись деревни и  хутора,  и  наконец
вышел к распаханным полям, простиравшимся до самого Каррая - города, резко
отличающегося от Аглабата. Вместо мрачных коричневых стен здесь  пролегали
широкие проспекты и мраморные колоннады,  вдоль  которых  располагались  в
тени высоких деревьев особняки и даже настоящие дворцы в глубине тщательно
распланированных  парков,  великолепием  ничуть  не  уступающие  любым  из
дворцов на Земле. Если и были здесь трущобы или лачуги,  то  располагались
как можно дальше от центральных улиц.
     У самого входа в город огромную мраморную арку венчал шар из  горного
хрусталя. Здесь же размещался наряд стражников в мундирах,  преобладающими
цветами которых были пурпурный и зеленый. При приближении  форта  командир
наряда истошно прокричал приказания. Стражники строем выдвинулись  вперед,
бледные, но непоколебимые в своей решительности, выставили копья  и  стали
ждать гибели.
     Герсен остановил форт в пятидесяти метрах  от  ворот,  открыл  люк  и
спрыгнул на землю. Стражники так и обмерли в  изумлении.  Затем  из  форта
вышла Алюз Ифигения. Командир, похоже узнал  ее,  несмотря  на  далеко  не
лучший внешний вид.
     - Неужели из нутра дназда вышла сама принцесса Ифигения Драззанская.
     - Пусть вас не обманывает внешность зверя, - сказала Алюз Ифигения. -
Это механическая игрушка Кокора Хеккуса, которую мы отобрали у  него.  Где
Лорд Сион Трамбле? В своей резиденции?
     - Нет, принцесса. Он отбыл на север, зато только что в Каррай  прибыл
его канцлер и находится поблизости отсюда. Сейчас я пошлю за ним.
     Вскоре появился высокий седобородый аристократ в камзоле  из  черного
бархата с пурпурным отливом. Он торжественно вышел вперед и учтиво склонил
голову. У Алюз Ифигении отлегло от сердца, когда она поздоровалась с ним -
наконец-то рядом с ней был кто-то, на кого можно было всецело  положиться.
Она представила аристократа Герсену:
     - Барон Эндель Тобальт.
     Затем она справилась о местонахождении Сиона Трамбле, на что Барон не
без иронии в голосе ответил, что Сион  Трамбле  выступил  в  поход  против
гроднедзов, пиратов Северного Моря. Его возвращение ожидается в  не  столь
уж отдаленном будущем. А пока что принцесса может располагаться в  городе,
как у себя дома. Таково желание Сиона Трамбле.
     Алюз Ифигения повернулась к Герсену с дотоле неведомым ему изяществом
и сияющим от счастья лицом:
     - Я не в состоянии должным образом вознаградить вас за все то, что вы
для меня сделали, да и не попытаюсь этого  сделать  -  ведь,  насколько  я
полагаю, вы все это не расцениваете в качестве  каких-либо  заслуг  передо
мной. Тем не менее, я предлагаю вам все то гостеприимство, которым  сейчас
располагаю. Каким бы ни было ваше желание, вам нужно  только  упомянуть  о
нем.
     Герсен ответил, что служить ей для него было одно удовольствие. Любые
обязательства с ее стороны она уже более, чем выполнила, указав ему дорогу
на Фамбер.
     - И все же  я  позволю  себе  воспользоваться  преимуществами  вашего
предложения. Я хочу, чтобы Падербуш был заточен в таком месте,  откуда  он
гарантированно не смог бы сбежать до тех пор, пока я не решу,  как  с  ним
поступить.
     - Мы разместимся в Парадном Дворце. В его потайных подвалах  найдется
вполне подходящая для этой цели темница.
     Она сказала несколько слов начальнику стражи, и несчастного Падербуша
тотчас же увели.
     Вернувшись  в  форт,  Герсен  отсоединил  часть  кабелей   и   блоков
управления, приведя тем самым механизм форта в состояние, непригодное  для
каких-либо манипуляций. Тем временем появился  экипаж,  богато  украшенное
высокое  сооружение  на  золотых  колесах.  Герсен  присоединился  к  Алюз
Ифигении и барону Тобальту, уже разместившимся  в  переднем  отделении.  С
ощущением вины за свою перепачканную  одежду  сел  он  на  мягкий  красный
бархат и белый мех.
     Экипаж выехал на проспект. Мужчины  в  роскошных  одеждах  и  высоких
остроконечных шляпах и женщины  в  белых  длинных  платьях  со  множеством
оборок поворачивали в его сторону головы,  чтобы  лишний  раз  насладиться
зрелищем выезда своего сюзерена.
     Впереди показался Парадный Дворец Сиона Трамбле, квадратное здание  в
глубине огромного парка, архитектура которого, подобно архитектуре  других
дворцов Каррая, была одновременно вычурной и подкупающе бесхитростной:  по
периметру дворца возвышались шесть стройных башен, вокруг  которых  вились
спиральные   лестницы,   центральный   купол   состоял    из    стеклянных
пятиугольников в  ячейках  бронзовой  паутины,  балюстрады  террас  вокруг
дворца представляли  из  себя  ровные  ряды  нимф.  Экипаж  остановился  у
мраморной  рампы.  Здесь  его  поджидал  необычайно  высокий  и  столь  же
необычайно худой старик в черных и серых одеждах. В руках он держал жезл с
эллипсоидальным изумрудом на конце - по-видимому, отличительным знаком той
государственной  службы,  которую  он   возглавлял.   Алюз   Ифигению   он
поприветствовал со сдержанной почтительностью.  Барон  Тобальт  представил
его Герсену.
     - Атер Кэймон, мажордом Парадного Дворца.
     Мажордом поклонился, в то же самое время скользя критическим взглядом
по замызганным одеждам Герсена, затем чуть взмахнул жезлом. Возникшие  как
из-под земли ливрейные лакеи повели Алюз Ифигению и Герсена во дворец. Они
пересекли вытянутый приемный зал, вдоль  всей  длины  которого  с  потолка
свешивались хрустальные люстры, а пол был устлан ковром с бледно-лиловыми,
красными и светло-салатными узорами. В круглом вестибюле они  разлучились,
пройдя каждый в  свой  боковой  коридор.  Герсена  завели  в  апартаменты,
состоящие из целого ряда комнат и выходящие в огороженный  сад,  в  центре
которого деревья в цвету  окружали  фонтан.  После  трудностей  и  невзгод
путешествия такая неожиданная роскошь казалась нереальной.
     Герсен вымылся  в  бассейне  с  теплой  водой,  после  чего  появился
цирюльник, чтобы  побрить  его.  Камердинер  извлек  из  гардероба  свежую
одежду: свободные темно-зеленые штаны, зауженные  у  лодыжек,  темно-синюю
рубаху с белой вышивкой, зеленые кожаные чувяки  с  причудливо  изогнутыми
носками, головной убор, очень напоминающий островерхий  шутовской  колпак,
который здесь, казалось, был весьма существенной частью наряда мужчин.
     На столе в саду его уже дожидались фрукты, пирожные  и  вина.  Герсен
поел, отведал вина и тут же задумался  -  с  чего  бы  это  Сиону  Трамбле
расставаться с таким окружением для участия в операциях против  пиратов  и
вообще менять роскошь столицы на тяготы и опасности, с которыми  сопряжены
многочисленные военные авантюры, которым  он,  по  словам  Алюз  Ифигении,
счастлив предаваться?
     Герсен покинул отведенные ему апартаменты и стал бродить  по  дворцу,
повсюду обнаруживая  обстановку,  ковры,  портьеры  и  обои  изысканнейшей
выделки. Предметы самых различных стилей доставляются сюда,  очевидно,  со
всех концов Фамбера.
     В гостиной он застал барона Тобальта, который поприветствовал  его  с
холодной учтивостью. После некоторого размышления он справился у Герсена о
характере мира за пределами Фамбера, "...откуда, насколько я  полагаю,  вы
прибыли".
     Герсен не стал этого отрицать. Рассказал  об  Ойкумене,  о  различных
планетах, входящих в ее состав, и существующих на них порядках, о Глуши  и
творящихся в ней безобразиях, о планете Земля, откуда расселилось по  всей
Галактике человечество. Заговорил о Фамбере и о той  легенде,  которою  он
стал, на что барон ответил, что остальное человечество - не более, чем миф
для жителей Фамбера.
     - Наверное, можно не сомневаться в том, что вы намерены  вернуться  в
привычную для вас среду? - не без грусти в голосе спросил он.
     - Всему свое время, - осторожно ответил Герсен.
     - И тогда вы всем объясните, что Фамбер вовсе никакой не миф?
     - Я еще не задумывался над этим, - сказал Герсен. -  А  как  вы  сами
настроены? Наверное, предпочитаете изоляцию.
     Тобальт покачал головой.
     - Я очень благодарен судьбе за то,  что  не  мне  принимать  подобное
решение. До  самого  сегодняшнего  дня  только  один-единственный  человек
утверждал, что он побывал в звездных  мирах  -  Кокор  Хеккус,  однако  он
повсюду разоблачен как хормагаунт  -  человек  без  души,  которому  никак
нельзя доверять.
     - Вы когда-нибудь встречались с Кокором Хеккусом?
     - Только на поле битвы.
     Герсен воздержался от того, чтобы спросить у барона, не замечал ли он
сходства между ним и Падербушем. Думая  о  Падербуше,  ныне  заточенном  в
подземелье, он испытывал угрызения совести: если он не  Кокор  Хеккус,  то
единственным предосудительным поступком с его стороны было только  участие
в контратаке против тадоскоев.
     Герсен дал знак одному из лакеев.
     - Отведите меня в темницу, где содержится узник.
     - Одну секундочку, сэр Рыцарь,  я  поставлю  в  известность  об  этом
мажордома. Только у него хранятся ключи от темницы.
     Вскоре появился мажордом, задумался над просьбой Герсена, а  затем  с
очень недовольным видом - так, во  всяком  случае,  показалось  Герсену  -
провел Герсена к массивной резной деревянной двери, отпер ее, затем  отпер
и открывшуюся вслед за первой  другую  дверь,  железную,  которая  вела  к
лестнице с каменными ступенями. Единственный ее  пролет  спускался  далеко
вглубь и заканчивался в подвале, вымощенном  гранитными  плитами,  свет  в
который проникал только через узкие щели, каким-то образом сообщавшиеся  с
наружным миром. Вдоль  одной  из  стен  выстроился  целый  ряд  дверей  со
стальными решетками, за которыми располагались камеры для заключенных. Все
они были пусты, кроме одной.
     - Вот здесь ваш узник, - произнес мажордом, показывая на единственную
запертую  дверь.  -  Если  вам  угодно  убить  его,  то  проделайте   это,
пожалуйста, в камере, расположенной вслед за  первой  -  там  имеется  все
необходимое для этого.
     - Это не входит в мои намерения. Я хотел только удостовериться в том,
что он не испытывает излишних страданий.
     - Здесь вам не Аглабат. Здесь даже  речи  быть  не  может  ни  о  чем
подобном.
     Герсен  подошел  к  двери  и  заглянул   через   решетку.   Падербуш,
откинувшись  к  спинке  стула,  удостоил  его   презрительно   насмешливым
взглядом. Камера была сухой и хорошо проветриваемой.  На  столе  виднелись
остатки, по всей вероятности, вполне пристойной пищи.
     - Вы удовлетворены? - спросил мажордом.
     Герсен повернулся к нему и утвердительно кивнул.
     -  Неделя-другая,  проведенная  в  размышлениях,  нисколько  ему   не
повредят. Проследите за тем, чтобы, кроме меня, он ни с кем не виделся.
     - Как вам угодно.
     Мажордом провел Герсена назад в  гостиную,  где  к  этому  времени  к
барону присоединилась Алюз Ифигения. Присутствовали здесь также  и  другие
придворные дамы и кавалеры. Алюз Ифигения глядела на Герсена  с  некоторым
удивлением.
     - Вы мне привычны только в облике некоего космического  странника,  -
сказала она Герсену. - И меня удивило, когда я увидела вас как  одного  из
джентльменов Вадруса.
     Герсен ухмыльнулся.
     - Я нисколько не изменился, несмотря на пышный наряд. А вот  вы...  -
Он не смог найти слова, чтобы выразить то, что ему захотелось сказать.
     - Мне сообщили, что возвращается Сион Трамбле, - поспешила  объяснить
Алюз Ифигения. - Он будет среди нас на сегодняшнем вечернем пиршестве.
     Герсен сразу же почувствовал, как снова что-то уходит из его жизни. И
всеми силами старался подавить в себе подобное ощущение. Несмотря на  свой
нынешний наряд никаким джентльменом он не был - ни Вадруса, ни какого-либо
иного места во всей Ойкумене. Он был Киртом Герсеном, чудом  спасшимся  от
гибели во время резни в Маунт-Плезанте и обреченным до  конца  дней  своих
заниматься только тем,  что  должно  оставаться  недоступным  взорам  всех
остальных.
     - Так вот что делает вас такой счастливой, - беспечно произнес он.  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама