тяжелая утрата.
- Нет, упаси Боже. Никогда не заводил здесь животных. И надо
сказать, без них скучно. Вырос среди лошадей и собак. Думаю, что вы
тоже, так что вы правильно меня поймете: тут для них место
неподходящее. Спору нет, удивительная страна, но человек, который по-
настоящему любит собаку, никогда не привезет ее сюда.
Он помолчал, с любопытством оглядывая скромные памятники.
- Неплохое у вас местечко. Жаль, что вы уходите.
- Вы получили мою карточку?
- Да, вот она. Сперва подумал, что кто-то подшутил над нами,
довольно глупо. Но кажется, это не подделка, не так ли?
Откуда-то из глубин своей накидки он извлек карточку с
печатным текстом и протянул ее Деннису. Там говорилось:
"Майор авиации преподобный Деннис Барлоу оповещает о том,
что в ближайшее время он открывает контору на Арбакл-авеню, 1154,
Лос-Анджелес. Все обряды Свободной церкви отправляются быстро и по
сходным ценам. Специализация на похоронах. Надгробные речи в стихах
и прозе. Тайна исповеди строго сохраняется".
- Да, это не подделка,- подтвердил Деннис.
- Так. Этого я и опасался. Они снова помолчали.
Деннис сказал:
- Карточки эти, как вам известно, рассылает агентство. Я не
думал, что вас это особенно заинтересует.
- Однако меня это заинтересовало. Мы могли бы здесь
поговорить где-нибудь?
Размышляя, уж не придется ли ему именно от сэра Эмброуза
выслушать первую покаянную исповедь, Деннис повел гостя в контору.
Там оба англичанина уселись друг против друга. Ученик Денниса
просунул на мгновение голову в дверь и доложил, что с фургоном все в
порядке. Наконец, сэр Эмброуз заговорил:
- Так не пойдет, Барлоу. Позвольте мне, старому человеку,
сказать вам это без обиняков. Так не пойдет. Ведь вы все-таки
англичанин. Они тут все прекрасные люди, но вы сами знаете, как это
бывает. И среди самых прекрасных людей может найтись несколько
отпетых клеветников. А международную обстановку вы знаете не хуже
моего. Всегда найдутся какие-нибудь политики и журналисты, которые
только и ждут оклеветать наше Отечество. Поступок, подобный вашему,
будет лить воду на их мельницу. Мне не понравилось, когда вы начали
здесь работать. Я вам тогда об этом прямо сказал. Но это было ваше
частное дело. С религией же все обстоит иначе. Вы, наверно, мечтали о
каком-нибудь милом сельском приходе у нас на родине. Но здесь религия
совсем не то. У вы мне поверьте, я знаю эту страну.
- Странно слышать это от вас, сэр Эмброуз. Одна из главных
задач, которые я перед собой ставил,- достичь более высокого
положения в обществе.
- Тогда бросьте эту затею, мой мальчик, пока еще не поздно.
Сэр Эмброуз пространно заговорил о промышленном кризисе в
Англии, о том, как нуждается их родина в молодежи и в долларах, о
титанических усилиях, которые затрачивают они тут, в кинематографе,
чтобы не уронить марку.
- Отправляйтесь на родину, дорогой мой. Там ваше настоящее
место.
- Собственно говоря,- начал Деннис,- с тех пор, как я дал это
объявление, обстоятельства несколько переменились. Зов, который я
услышал, звучит теперь несколько слабее.
- Вот и отлично,- сказал сэр Эмброуз.
- Но у меня есть некоторые затруднения практического
характера. Все мои сбережения я вложил в занятия богословием.
- Нечто в этом роде я предвидел. Тут-то и придет на помощь
крикетный клуб. Надеюсь, никогда не настанет такое время, чтобы мы не
смогли прийти на помощь соотечественнику в беде. На вчерашнем
заседании комитета как раз упомянули и ваше имя. И было достигнуто
полное согласие. Короче говоря, мы отправим вас домой, дружочек.
- Первым классом?
- Туристским. Но мне говорили, что там потрясающий комфорт.
Что вы на это скажете?
- И вагон-салон?
- Нет, салона нет.
- Ладно,- сказал Деннис.- Полагаю, что, как священник, я
должен теперь привыкать к некоторому аскетизму.
- Достойное решение,- сказал сэр Эмброуз.- Чек у меня с
собой. Мы его вчера же и подписали.
Через несколько часов снова пришел похоронщик.
- Вы уже взяли себя в руки? Тогда садитесь и слушайте
внимательно. Перед вами две проблемы, Джойбой, и разрешите
подчеркнуть, что это ваши проблемы. Это у вас хранится труп вашей
невесты, и это ваша карьера сейчас под угрозой. Итак, у вас две проблемы
- как избавиться от трупа невесты и как объяснить ее исчезновение. Вы
пришли ко мне за помощью, и так уж случилось, что я, и только я, могу
помочь разрешить обе эти проблемы.
В моем распоряжении прекрасный крематорий. У нас тут легкая
жизнь. Все у нас делается просто, без лишних формальностей. Если я
приезжаю с гробом и говорю: "Мистер Шульц, у меня овца, ее нужно
сжечь", то он говорит мне: "Валяйте". Вы, кажется, склонны были
смотреть на нас свысока из-за этой свободы обращения. Теперь, по всей
вероятности, вы отнесетесь к этому иначе. Единственное, что остается
сделать,- это забрать нашу Незабвенную, если вы простите мне этот
термин, и привезти ее сюда. Сегодня вечером после работы - самое
подходящее время.
Вторая проблема - как объяснить ее исчезновение. У мисс
Танатогенос почти не было знакомых и не было родных. Она исчезает
накануне свадьбы. Известно, что я некогда ухаживал за ней. Может ли
быть более правдоподобное объяснение, чем то, что ее врожденный
хороший вкус в последний момент восторжествовал и она сбежала со
своим прежним поклонником? Единственное, что требуется,- это чтобы
я исчез одновременно с ней. Как вам известно, никто в Южной
Калифорнии не интересуется тем, что происходит там, за горным
хребтом. Возможно, что наше поведение осудят в первый момент как
аморальное. На вашу долю может выпасть не совсем приятное вам
сострадание. Но этим все ограничится.
Меня в последнее время стала несколько угнетать непоэтическая
атмосфера Лос-Анджелеса. Мне нужно закончить одну работу, а здесь
для этого место не подходящее. Только наша юная подруга удерживала
меня здесь - она да еще скудость моих средств. Кстати, о скудости,
Джойбой. Я полагаю, у вас должны быть солидные сбережения?
- Есть некоторая сумма, вложенная в страховку.
- А сколько вы могли бы получить под нее? Тысяч пять?
- Нет-нет, ни в коем случае.
- Две?
- Нет.
- Сколько же тогда?
- Ну, может, тысячу.
- Так получите их, Джойбой. Нам понадобится вся сумма. И
заодно получите деньги вот по этому чеку. Тогда мне как раз хватит. Вам
это может показаться сентиментальным, но я хотел бы уехать из
Соединенных Штатов с таким же комфортом, как приехал.
Гостеприимство "Шелестящего дола" не должно уступать
гостеприимству студии "Мегалополитен". Из банка зайдите в
туристическое агентство и купите мне билет в Англию, причем чтоб до
Нью-Йорка в салон-вагоне, а оттуда на теплоходе компании "Кунард", в
одноместной каюте с ванной. В дороге у меня будет много всяких
расходов. Так что оставшиеся деньги принесите мне вместе с билетами.
Вы все поняли? Отлично. Я приеду с фургоном к вам в покойницкую
сразу после ужина.
Мистер Джойбой ждал у служебного входа в покойницкую.
"Шелестящий дол" был идеально оборудован для беспрепятственной
транспортировки мертвых тел. На быстроходную и бесшумную тележку
фирмы они установили самый большой из похоронных контейнеров
Денниса, сначала пустой, потом полный. После этого они отправились в
"Угодья лучшего мира". Там, конечно, было больше кустарщины, однако
вдвоем им без особого труда удалось перенести на руках свою ношу в
крематорий и поставить в печь. Деннис повернул рычажок и зажег газ.
Пламя рванулось из всех отверстий кирпичной кладки. Он закрыл
железную дверцу.
- Полагаю, на все потребуется часа полтора,- сказал Деннис.-
Вы хотели бы присутствовать?
- Мне больно думать, что она уходит вот так,- она любила,
чтобы все было по правилам.
- Я подумал, не отслужить ли мне заупокойную службу. Мою
первую и последнюю службу в лоне Свободной церкви.
- Этого я не перенесу,- сказал мистер Джойбой. - Ну что ж.
Тогда я прочту вместо службы небольшое стихотворение, написанное
мной специально по этому поводу.
Эме, красота твоя -
Никейский челн дней отдаленных...
- Эй, не смейте! Опять липовые стихи.
- Джойбой, не забывайте, пожалуйста, где вы находитесь.
Что мчал средь зыбей благовонных
Бродяг, блужданьем утомленных, В
родимые края!
- Просто удивительно, до чего же эти стихи подходят к случаю,
вы не находите?
Но мистер Джойбой уже покинул помещение. Пламя бушевало в
кирпичной топке. Деннису предстояло дождаться, пока оно поглотит
свою пищу. Ему предстояло еще разбросать в топке жаркие угольки,
разбить кочергой череп, а может, и тазобедренные кости, перемешать их
кусочки с золой. А пока он зашел в контору и сделал отметку в
специальном журнале.
Завтра и в каждую годовщину смерти, до тех пор, пока будут
существовать "Угодья лучшего мира", мистер Джойбой будет получать
почтовую карточку: "Твоя маленькая Эме виляет сегодня хвостиком на
небесах, вспоминая о тебе".
Никейский челн дней отдаленных,-
повторял Деннис,-
Что мчал средь зыбей благовонных
Бродяг, блужданьем утомленных,
В родимые края!
В этот свой последний вечер в Лос-Анджелесе Деннис думал о
том, что ему еще повезло. Другие, более достойные, чем он, потерпели
здесь крушение и погибли. Побережье усеяно их костями. А он уезжает
отсюда не только не обобранный, но даже обогащенный. Он тоже не
избежал крушения; он оставил здесь нечто давно ему досаждавшее -
свое молодое сердце; вместо него он увозит багаж художника -
огромную, бесформенную глыбу пережитого опыта, увозит ее домой, к
древним и безрадостным берегам, чтобы трудиться над ней потом упорно
и долго, один Бог знает, как долго. Для минуты прозренья иногда мало и
целой жизни.
Деннис взял на столе роман, забытый мисс Поски, устроился
поудобнее и стал ждать, пока не сгорит до конца его незабвенная.