Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Жюль Верн Весь текст 1092.41 Kb

Таинственный остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54 55 56 57 ... 94
Хорошо.
     Говоря это, Харберт лег на палубу, быстро опустил  руку  в
воду, потом поднялся и крикнул:
     - Бутылка!
     В руке у него была закупоренная бутылка, которую он только
что вытащил в нескольких кабельтовых от берега.
     Сайрес  Смит  взял  у него бутылку. Не говоря ни слова, он
откупорил ее и вытащил влажную бумагу, на  которой  можно  было
разобрать такие слова:
     "Потерпел   крушение...  остров  Табор...  153‡  восточной
долготы... 37‡1Г южной широты".

     ГЛАВА XIII

     Отъезд  решен.  -  Разные  гипотезы.  -  Приготовления   к
отъезду.  -  Состав  экипажа.  -  Первая ночь. - Вторая ночь. -
Остров Табор. - Поиски на берегу. - Поиски в лесу. - Никого.  -
Животные. - Овощи. - Хижина. - Она пуста.

     - Потерпевший  крушение!  Покинутый в ста пятидесяти милях
от нас, на острове  Табор!  -  закричал  Пенкроф.-  Ну,  мистер
Сайрес, теперь вы уже не будете возражать против моей поездки?
     - Нет,  Пенкроф,- ответил Сайрес Смит.- Вы отправитесь как
можно скорее.
     - Завтра же!
     - Да, завтра.
     Инженер  задумчиво  держал  в  руке  бумажку,  вынутую  из
бутылки. После нескольких минут размышления он заговорил:
     - Судя  по  самой  форме  этого  документа, друзья мои, мы
можем сделать следующий вывод: во-первых, человек,  потерпевший
крушение   у   острова   Табор,   обладает  довольно  обширными
сведениями в морском деле:
     его  данные  о  широте  и  долготе  острова  совпадают   с
точностью  до  одной  минуты  с  теми,  которые  мы определили;
во-вторых, он англичанин или  американец:  ведь  этот  документ
написан по-английски.
     - Все  это  совершенно логично,- ответил Гедеон Спилет,- и
присутствие этого человека объясняет, как попал на  остров  наш
ящик.  Раз  кто-то  потерпел  крушение,  значит кораблекрушение
действительно произошло. Что же касается потерпевшего,  то  кто
бы  он  ни  был,  ему  очень повезло, что Пенкрофу пришла мысль
построить этот корабль и как раз сегодня испытать его.  Опоздай
мы  на один день, и эта бутылка могла бы разбиться о прибрежные
скалы.
     - Действительно,  это  очень  счастливое  совпадение,  что
"Бонавентур"  прошел  здесь,  когда  эта бутылка еще плавала, -
сказал Харберт.
     - Это не кажется вам странным? - спросил Сайрес Пенкрофа.
     - Это кажется мне удачей, вот и все, -  ответил  моряк.  -
Неужели  вы  видите  в  этом  что-нибудь  удивительное,  мистер
Сайрес? Ведь должна же была эта бутылка куда-нибудь приплыть! А
если так, то почему же ей было не приплыть сюда?
     - Может быть, вы и правы, Пенкроф,- ответил  инженер.-  Но
все же...
     - Однако,-  заметил Харберт,- ничто не доказывает, что эта
бутылка уже давно плавает по морским волнам.
     - Это верно,-  отозвался  Гедеон  Спилет.-  И  к  тому  же
документ, кажется, написан недавно. Как вы думаете, Сайрес?
     - Трудно  проверить,  но  мы  это узнаем, - ответил Сайрес
Смит.
     Во время этого разговора Пенкроф не сидел сложа  руки.  Он
повернул  к  берегу,  и "Бонавентур" на всех парусах помчался к
мысу Когтя. Все думали о потерпевшем крушение с острова  Табор.
Есть  ли  еще  время  его  спасти?  Это было очень значительным
событием в жизни колонистов! Они сами  тоже  были  потерпевшими
крушение;  но можно было опасаться, что другому не так повезло,
и им следовало  предупредить  беду.  "Бонавентур"  обогнул  мыс
Когтя  и  около  четырех  часов  стал  на  якорь  у  устья реки
Благодарности.
     В  тот  же  вечер   был   намечен   приблизительный   план
предстоящей  экспедиции.  В  ней должны были участвовать только
Пенкроф и Харберт, который умел управлять кораблем.  Выехав  на
следующий  день,  11 октября, они могли прибыть на остров Табор
13-го днем, так как, если не переменится ветер, переход  в  сто
пятьдесят  миль  можно  будет  совершить  не больше чем в сорок
восемь часов День на острове, три-четыре дня на обратный  путь,
и  17  го  мореходов  можно  будет ожидать на острове Линкольна
Барометр непрерывно подымался, погода стояла хорошая и казалась
устойчивой. Все благоприятствовало отважным людям, которых долг
человеколюбия заставлял покинуть остров. Итак, было решено, что
Сайрес Смит, Наб и Гедеон Спилет останутся в Гранитном  Дворце.
Но  это  решение  было опротестовано. Гедеон Спилет, который не
забывал,  что  он  является  сотрудником  "Нью-Йорк   Геральд",
заявил,   что  он  скорее  пустится  за  кораблем  вплавь,  чем
пропустит  такой  интересный  случай.  Поэтому  ему   разрешили
участвовать в путешествии
     Весь  вечер  колонисты переправляли на борт "Бона-вентура"
постельные принадлежности, утварь, ружья, снаряды, провизию  на
неделю и, наконец, компас. Быстро окончив погрузку корабля, они
вернулись в Гранитный Дворец.
     На  следующий  день,  в  пять  часов утра, после прощания,
немало  взволновавшего  и  отъезжающих  и  остающихся,  Пенкроф
поднял  паруса и направился к мысу Когтя, который он должен был
обогнуть, чтобы плыть на юго-запад.
     "Бонавентур" удалился уже  на  четверть  мили  от  берега,
когда  его  пассажиры  заметили  возле  Гранитного  Дворца двух
человек, которые посылали им прощальные приветствия.  Это  были
Сайрес Смит и Наб
     - Вот  наши  друзья,-  сказал  Гедеон  Спилет.- Вот и наше
первое расставание за пятнадцать месяцев!
     Пенкроф, журналист и Харберт послали остающимся прощальный
привет, и вскоре Гранитный Дворец скрылся за  высокими  скалами
мыса.
     В  первые  часы  этого  дня  "Бонавентур" мог быть виден с
южного берега острова  Линкольна,  казавшегося  издали  зеленой
корзиной,   из  которой  торчала  гора  Франклина.  Пригорки  и
возвышенности, уменьшенные расстоянием, придавали  острову  вид
пристанища, мало пригодного для проходящих кораблей.
     Путешественники  прошли  мыс  Пресмыкающегося,  держась  в
десяти милях от берега На этом расстоянии уже почти нельзя было
видеть западного берега, простиравшегося до горы Франклина  Три
часа   спустя   остров   Линкольна   окончательно   скрылся  за
горизонтом.
     "Бонавентур" легко резал волну и шел с  большой  скоростью
Пенкроф поднял все паруса и вел корабль по прямому направлению,
проверяя  его по компасу. Время от времени Харберт сменял его у
руля; юноша управлял так уверенно,  что  Пенкрофу  не  пришлось
отметить ни одного рывка в сторону
     Гедеон  Спилет  разговаривал  то  с одним, то с другим и в
случае нужды помогал им в работе. Капитан  Пенкроф  был  весьма
доволен  своим  экипажем  и  обещал  даже  выдать  по  чарке на
человека
     Вечером серп луны, который должен  был  достигнуть  первой
четверти  только 16-го, обрисовался в лучах заходящего солнца и
вскоре скрылся. Ночь была темная, но звездная, и все предвещало
назавтра прекрасную погоду.
     Пенкроф из осторожности спустил верхний  парус,  опасаясь,
что   неожиданный  порыв  ветра  захватит  корабль  с  поднятым
парусом. В такую спокойную ночь  это  была,  пожалуй,  излишняя
предосторожность,  но  Пенкроф  был моряк предусмотрительный, и
его нельзя было упрекнуть за это.
     Журналист проспал часть ночи. Пенкроф и Харберт  сменялись
на  вахте  каждые  два часа. Моряк доверял Харберту, как самому
себе,  и  его  доверие  вполне  оправдывалось  хладнокровием  и
рассудительностью  юноши. Пенкроф указывал ему направление, как
капитан своему штурману, и Харберт  не  позволял  "Бонавентуру"
уклониться ни на один дюйм.
     Ночь  прошла  спокойно,  день 12 октября - тоже. В течение
всего этого дня корабль неукоснительно  держался  юго-западного
направления,  и,  если  по  дороге  не  встретится какое-нибудь
незнакомое течение, "Бонавен-тур" должен был пристать  прямо  к
острову Табор.
     Море,  по которому плыл корабль, было совершенно пустынно.
Время от времени  какая-нибудь  большая  птица,  альбатрос  или
фрегат,  пролетала на расстоянии ружейного выстрела от судна, и
Гедеон Спилет спрашивал себя, не это ли мощное пернатое  унесло
с  собой его последнюю корреспонденцию в "Нью-Йорк Геральд". За
исключением этих птиц, никто, видимо, не посещал  часть  океана
между островом Табор и островом Линкольна.
     - А  между  тем,-  заметил  Харберт,-  сейчас такое время,
когда китоловные  суда  обычно  направляются  в  южные  области
Тихого океана. Я думаю, это самое пустынное море на свете!
     - Оно вовсе не так пустынно, ответил Пенкроф.
     - Что вы этим хотите сказать? - спросил журналист.
     - Но мы-то разве не люди? Или вы принимаете наш корабль за
обломок   и   его   команду  за  моржей?  -  И  Пенкроф  громко
расхохотался над своей шуткой.
     К  вечеру,  как  можно  было  приблизительно   подсчитать,
"Бонавентур"  прошел  расстояние  в сто двадцать миль с момента
отплытия от острова Линкольна, то есть за тридцать шесть часов.
Таким образом, его скорость составляла 3 '/з мили в час.  Ветер
был  слабый  и  постепенно стихал. Все же можно было надеяться,
что если расчет был правилен и направление выбрано верно, то на
заре следующего дня корабль будет в виду острова Табор.
     Поэтому ни  Гедеон  Спилет,  ни  Харберт,  ни  Пенкроф  не
сомкнули  глаз  в  ночь на 13 октября. Ожидая наступления утра,
они сильно  волновались.  В  том,  что  они  предприняли,  было
столько риска!
     Далеко ли они еще от острова? Живет ли еще там потерпевший
крушение,  на  помощь которому они идут? Что это за человек? Не
внесет  ли  его  присутствие  смуту  в  жизнь  колонии,   столь
безмятежную до сих пор? Да и захочет ли он обменять одну тюрьму
на другую?
     Все   эти   вопросы,   которые,   очевидно,   должны  были
разрешиться на следующий день, не давали путникам спать.
     С первыми проблесками  зари  они  начали  всматриваться  в
западный горизонт.
     - Земля! - закричал Пенкроф около шести часов. Нельзя было
допустить, что Пенкроф ошибся: значит, земля была в виду. Можно
себе представить,  как  обрадовался  экипаж  "Бонавентура"! Еще
несколько часов. и они будут на берегу острова.
     Остров Табор - низкая полоска суши,  едва  выступавшая  из
воды  -  находился не больше чем в пятнадцати милях расстояния.
Нос "Бонавентура", несколько повернутый на  юг,  был  направлен
прямо   на   остров.   По   мере   того  как  светало,  кое-где
вырисовывались небольшие возвышенности.
     - Это всего-навсего маленький островок. Он гораздо  меньше
острова  Линкольна,  -  заметил Харберт, - и, по-видимому, тоже
вулканического происхождения.
     В одиннадцать часов утра "Бонавентур"  был  всего  в  двух
милях  от  острова.  Пенкроф начал искать удобный проход, чтобы
пристать к берегу, лавируя в этих незнакомых  водах  с  большой
осторожностью.
     Остров был виден на всем протяжении. Его покрывали заросли
зеленеющих  камедных  и  других  деревьев,  которые  росли и на
острове Линкольна. Но, как это ни странно,  не  видно  было  ни
одной  струйки  дыма, которая бы указывала, что остров обитаем.
Нигде не виднелось никакого сигнала.
     А между тем документ не оставлял места  для  сомнения:  на
острове  находился  потерпевший крушение, и этот человек должен
был быть начеку.
     "Бонавентур" медленно  плыл  извилистыми  проходами  между
скал;  Пенкроф внимательным взором наблюдал их малейшие изгибы.
Он поставил Харберта у руля, а сам стал на носу  и  смотрел  на
воду,  держа наготове фал, чтобы спустить паруса. Гедеон Спилет
обозревал  берег  в  подзорную  трубу,  но  не  заметил  ничего
интересного.
     Наконец  около  полудня "Бонавентур" ударился форштевнем о
песчаный берег. Экипаж маленького судна бросил  якорь,  спустил
паруса  и высадился на сушу. Можно было не сомневаться, что это
именно остров Табор, так как, согласно новейшим картам, в  этой
части  Тихого океана, между Новой Зеландией и Америкой, не было
никакого другого острова.
     Судно основательно  пришвартовали,  чтобы  его  не  унесло
отливом.  Затем  Пенкроф  и  его  товарищи хорошо вооружились и
направились  вверх  по  берегу,  намереваясь  дойти  до  конуса
высотой   от  двухсот  пятидесяти  до  трехсот  футов,  который
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54 55 56 57 ... 94
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама