Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 143.79 Kb

Ромео и Джульетта

Предыдущая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13
        К с. 28.
    Хорош при этом также подорожник.
Подорожник применялся как средство лечения при ранениях и ушибах.
        К с. 38.
    Я факельщиком буду.
В группе ряженых тот, кто не умел или не желал танцевать, брал на себя ответственность факельщика.
        К с. 40.
    Все королева Маб.
Имя этой феи - кельтского происхождения (Англия до завоевания ее англосаксами в V-VII веках была населена кельтами). Маб названа "родоприемницей" в двойном значении: во-первых, она, согласно народному поверью, помогала рождению снов, а во-вторых, согласно другому поверью, подменивала новорожденных младенцев оборотнями.
        К с. 41.
    Заводятся в ногтях у мастериц.
Согласно старинному английскому народному поверью, у ленивых девушек заводятся под ногтями червячки.
        К с. 59.
    О нищей и царе Кофетуа.
Кофетуа - легендарный африканский царь, воспетый в старинной английской народной балладе. Кофетуа был женоненавистником, но однажды он увидел из окна своего дворца нищую девушку и полюбил ее на всю жизнь.
        К с. 80.
    ... кота Тибальта из сказки...
Тибальтом зовут кота в английском варианте "Рейнеке Лиса", знаменитого произведения средневекового эпоса.
    А его бессмертные passado, его punto reverse, его hoi!
Passado, punto reverse - итальянские названия приемов фехтования; hai - принятое в то время восклицание фехтовальщика во время выпада.
    ... не стало места на старых лавках!
Намек на случай, действительно имевший место в Лондоне. Когда среди английской щегольской молодежи стало модным носить широкие французские штаны (короткие, до колен, и похожие на два баллона), однажды случилось, что члены палаты лордов, среди которых были и молодые щеголи, не поместились на своих старинных скамьях.
        К с. 81.
    Лаура
возлюбленная Петрарки, воспетая им в сонетах.
        К с. 86.
    Розмарин
цветок; считался символом верной любви.
[508]
        К с. 99.
    Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь...
Имеется в виду старинная английская поговорка: "У кошки девять жизней".
        К с. 107.
    Фаэтон
в античной мифологии сын Феба, бога солнца. Он взялся править солнечной колесницей своего отца, но погнал коней так быстро, что колесница опрокинулась, и солнце обожгло землю, превратив часть Африки в пустыню.
        К с. 109.
    Убьет вернее взгляда василиска.
Василиск - сказочное чудовище, один взгляд которого будто бы убивает человека.
        К с. 156.
    ... как стоны мандрагоры...
Согласно обычаю, жених будил невесту в день свадьбы музыкой и пением.
        К с. 166.
    Когда в груди терзания и муки...
Эти стихи, принадлежащие поэту и драматургу Ричарду Эдвардсу, были, вероятно, текстом популярного в то время романса. Возможно, что в этой сцене скрыт направленный против легковесной поэзии полемический выпад со стороны Шекспира, который иронизирует над бессодержательным эпитетом "серебряные звуки".
        К с. 171.
    В аптеке черепаха, крокодил...
Аптекари в Англии времен Шекспира украшали свои лавки чучелами черепах, крокодилов и других причудливых на вид животных,
[509]
    что придавало аптекам "таинственный" вид. Медицина была близка к знахарству.
Предыдущая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (82)

Реклама