направился к машине, где меня ждал за кустами японский головорез. Он
вырубил меня. Двое людей увезли тело на моторке. Так что теперь там не
осталось никаких следов. Шериф опять сплюнул в свой тазик. Затем он
плюнул на печку и стал ждать, пока слюна закипит. Однако было лето, и
печь не топилась. Полицейский откашлялся и сказал:
- Вам лучше отправиться домой и немного полежать. - Он сжал кулак. -
Мы хотим, чтобы отдыхающие оставались довольными. - И шериф засунул руки
в карманы.
- О'кей.
- У нас здесь нет японских головорезов, - хрипло заметил полицейский.
- Похоже, вам не нравится японец, - произнес я. - А что вы скажете на
это? С час назад в моем номере в Индиан Хед отеле прирезали парня по
имени Вебер. Мы с ним беседовали. Кто-то сзади двинул меня по черепу
кирпичом, и, пока я отключился, этого Вебера прирезали. Парень работал в
гостинице кассиром.
- Вы сказали, это произошло в вашей комнате?
- Угу.
- Похоже, - задумчиво произнес шериф Барон, - вы можете оказать
плохое влияние на наш поселок.
- Вам и это не понравилось, да?
- Не, - он покачал головой. - И на это я не клюну, если, конечно,
труп опять исчез.
- Он у меня не с собой. Если хотите, а смотаюсь за ним.
Он сжал мою руку, словно тисками.
- Мне бы не хотелось, чтобы вы оказались правы, сынок.
Но я, наверное, прогуляюсь с вами. Чудесная ночь.
- Несомненно, - я не тронулся с места. - Я приехал в Пума Пойнт к
Фреду Лейси. Он недавно купил дом Болдуина на Болл Сейдж Пойнте. Труп на
Спикер Пойнте и есть Фредерик Лейси. По крайней мере, так написано в его
свидетельском удостоверении. Это еще цветочки, но вы ведь не хотите
выслушать подробности?
- Сейчас мы поедем в гостиницу. У вас машина?
- Да, - ответил я...
- Отлично. Давайте ключи. Пойдем пешком.
Глава 7
Мужчина с густыми, заворачивающимися бровями и жеваной сигаретой
облокотился на закрытую дверь. Он молчал, и было похоже, что ничего не
собирается говорить. Шериф Барон уселся на стул и наблюдал за доктором
Мандиезом, осматривающим труп. Я стоял в углу. Доктор был угловатым,
большеглазым мужчиной с желтым лицом и красными пятнами на щеках. Его
пальцы стали коричневыми от никотина, и он производил впечатление не
очень чистого человека.
Мандиез выдохнул дым на волосы трупа, перевернул его и кое-где
пощупал. Он старался показать, будто знает, что делает. Нож из спины
Вебера уже вытащили, и он лежал на кровати рядом с телом. Это был
широкий нож с коротким лезвием, который носят в кожаных ножнах на поясе.
Он имел большую гарду, закрывающую рану после удара и предохраняющую
рукоять от крови. Однако сейчас лезвие было все в крови.
- Специальный охотничий, номер 2438, - сказал шериф, осматривая нож.
- В поселке тысячи таких штук. Самый обычный нож. Что скажете, док?
Доктор выпрямился и достал платок. Он откашлялся в него, посмотрел на
него, покачал печально головой и закурил новую сигарету.
- О чем?
- Причина и время смерти?
- Совсем недавно, не более двух часов назад. Трупное окоченение еще
не началось.
- Он умер от ножа?
- Не задавайте дурацких вопросов, Джим Барон.
- Не раз случалось, - объяснил полицейский, - когда человека травили
или убивали каким-то иным способом, а затем втыкали нож, чтобы отвести
подозрения.
- Очень умно, - фыркнул доктор. - У вас здесь было много подобных
случаев?
- Единственное убийство при мне в округе, - мирно ответил шериф, -
убийство старика Дэда Мичема. Он жил на той стороне в Шиди Каньоне.
Некоторое время его никто не видал, но так как стояла суровая зима,
соседи подумали, что он не выходит из своего домика и греется у печки.
Однако кто-то позже попробовал дверь, и оказалось, что она заперта. Все
посчитали, что он спустился зимовать вниз. Потом пошел сильный снег, и
мы очистили дом и взломали дверь. Дэд лежал на койке с топором в
затылке. Летом он намыл немного золота. Наверное, из-за него его и
убили. Мы так и не нашли убийцу.
- Хотите отправить его вниз в моей "скорой помощи"? поинтересовался
доктор, показывая сигаретой на кровать. - Не. - Шериф покачал головой. -
Мы живем небогато, док. По-моему, он может отправиться вниз и не с таким
шиком.
Мандиез надел шляпу и направился к двери. Человек с густыми бровями
уступил ему дорогу, и доктор открыл дверь. - Дайте знать, если захотите,
чтобы я оплатил похороны.
- И вышел из номера.
- Ну и шутки, - заметил Барон.
Стоящий у двери человек сказал:
- Давайте кончать. Надо убирать его отсюда. Мне нужно работать. В
понедельник привезут киноаппарат, так что дел по горло. А теперь еще и
нужно искать нового кассира, что не очень-то легко.
- Где вы нашли Вебера? - спросил шериф. - У него были враги?
- Как минимум, один. Я нашел его в Вудлэнд Клабе. Нас познакомил
Франк Людерс. Единственное, что я знал о нем, это то, что он знал
работу. Больше меня ничего не интересовало.
- Франк Людерс, - повторил шериф. - Он появился здесь не очень давно.
Кажется, я еще; его не видел. Чем он занимается?
- Ха, ха, - ответил владелец отеля.
Шериф мирно посмотрел на него.
- Это не единственное место, где можно сыграть в отличный покер,
мистер Холмс.
Мистер Холмс равнодушно посмотрел на полицейского.
- Мне нужно идти работать, - заметил он. - Сами вынесете его?
- Нет. Пусть полежит. Пока все, мистер Холмс.
Человек с густыми бровями задумчиво взглянул на шерифа в взялся за
дверную ручку.
- У вас работают две немецкие девушки, - спросил я. Кто нанял?
- Вам-то какое дело?
- Их зовут Анна Хофман и Гертруда Смит иди Шмидт. Они жили в
Уайтуотер Кабине. Сегодня вечером обе уехали. Гертруда та самая
горничная, которая отнесла туфли миссис Лейси в обувную мастерскую.
Владелец гостиницы пристально смотрел на меня.
- Когда Гертруда несла туфли, она на несколько минут оставила их на
столе мистера Вебера. В одной из туфелек лежали пятьсот долларов. Мистер
Лейси решил пошутить и преподнести жене подарок.
- Впервые об этом слышу, - произнес мистер Холмс. Шериф молчал.
- Деньги не украли. Когда Лейси пришли к обувщику, они по-прежнему
лежали в туфельке.
- Рад, что все в порядке, - успокоился заведующий. Он вышел и закрыл
за собой дверь. Полицейский не остановах его.
Он сплюнул в мусорную корзину, затем завернул окровавленный нож в
громадный платок цвета хаки и спрятал его. Несколько минут Барон смотрел
на труп, потом поправил шляпу и направился к двери. Открыв ее, он
оглянулся.
- Это дело, вероятно, не такое уж сложное, как вам бы хотелось.
Поехали к Лейси.
Он запер дверь и сунул ключ в карман. Мы вышли на улицу и подошли к
маленькому, пыльному желтовато-коричневому автомобилю, стоящему рядом с
пожарным гидрантом. За рулем сидел молодой человек. Судя по его внешнему
виду, он недоедал: и был немного грязен, как большинство местных
аборигенов. Мы с шерифом уселись на заднее сиденье...
- Знаешь дом Болдуина в Болл Сейдж Пойнте, Энди? - Угу.
- Поехали туда. - Шериф взглянул на небо. - Полнолуние.
Все видно, как на ладони.
Глава 8
Домик на обрыве ее изменился с тех пор, как я видел его в последний
рая. В тех же окнах горел свет. Та же машина стояла в открытой гараже, и
та же собака начала бешено лаять.
- Что это, черт побери? - вздрогнул шериф Барон, когда раздался лай.
- Похожа на койота.
- Помесь...
Парень спросил через плечо:
- Остановиться перед домом, Джим?
- Нет, чуть дальше. Поезжай туда, к старым соснам.
Машина мягко остановилась в тени деревьев. Мы с шерифом вышли. Варок
приказал:
- Энди, оставайся здесь. И смотри, чтобы тебя никто не заметил.
Всякое может случиться.
Мы вошли в поржавевшие ворота. Опять залаяла собака, и дверь
открылась. Шериф поднялся на крыльцо и снял шляпу.
- Миссис Лейси? Я Джим Барон, констебль Пума Пойнт. Это мистер Эванс
из Лос-Анджелеса. Наверное, вы знаете его. Можно зайти на минуту?
Лицо женщины находилось в тени, так что было непонятно, о чем она
думает. Миссис Лейси взглянула на меня и сказала безжизненным голосом:
- Входите.
Миссис Лейси закрыла дверь. В кресле сидел крупный, седой мужчина,
играющий с собачкой. Он отпустил Шайни, и тот немедленно прыгнул на
живот шерифа, перевернулся в воздухе, упал на пол и начал бегать
кругами.
- Отличная собачка, - заметил Барон, заправляя рубашку.
Седой мужчина приятно улыбнулся и поздоровался.
- Добрый вечер. - Его белые, здоровые зубы сверкнули в дружелюбной
улыбке.
Миссис Лейси еще не сняла двубортные, ярко-красный пиджак и серые
брюки. Ее лицо словно постарело и осунулось. Глядя на пол, она
представила гостя.
- Это мистер Людерс из Вудлэнд Клаба. Мистер Банон и...
- она запнулась и посмотрела поверх моего левого плеча. - Я не
расслышала имени этого джентльмена.
- Эванс, - повторил, не глядя на меня, шериф. - А я не Банон, а
Барон; - Мы кивнули Людерсу, который дружелюбно улыбался нам. Мистер
Людерс был плотным, веселым и холеным мужчиной. Похоже, ему не о чем
было беспокоиться. Фрэнк Людерс, добряк, всеобщий друг!
- Я давно знаю Фреда Лейси, - сказал он, - и заехал поболтать. Его
нет, поэтому я решил подождать, пока за мной заедет знакомый.
- Рад познакомиться, - сказал шериф. - Я слышал, что вы вошли в долю
в клубе. Не имел удовольствия встречаться с вами раньше.
Женщина очень медленно опустилась на края стула. Я тоже присел. Шайни
вскочил мне на колени, облизнул правое ухо, спрыгнул к забрался под
стул. Собака шумно сопела и громко молотила пушистым хвостом по полу.
В комнате на мгновение воцарилась тишина. С озера донесся очень тихий
звук мотора лодки. Шериф услышал ее, слегка наклонил голову, но лицо его
не изменилось.
- Мистер Эванс рассказал мне интересную историю. По-моему, можно
повторить ее, так как мистер Людерс друг семьи.
Он смотрел на миссис Лейси и ждал. Она медленно подняла глаза, но не
стала смотреть ему в глаза. Пару раз женщина глотнула, затем кивнула. Ее
рука начала двигаться взад-вперед по подлокотнику. Людерс улыбнулся.
- Я бы хотел, чтобы присутствовал мистер Лейси, произнес шериф. - Как
по-вашему, он скоро вернется? Женщина опять кивнула.
- Полагаю, да, - ответила она усталым голосом. - Фред уехал еще в
полдень. Я не знаю, где он. Вряд ли он спустился вниз, не предупредив
меня, хотя по времени он вполне мог это сделать. Может, что-то
случилось.
- Судя по всему, да, - сказал Барон. - Похоже, мистер Лейси написал
мистеру Эвансу и попросил его быстро приехать. Мистер Эванс - детектив
из Лос-Анджелеса.
Руки женщины ни на секунду не оставались на месте.
- Детектив? - выдохнула она.
- Зачем Фред написал это письмо? - поинтересовался Людерс.
- Из-за каких-то денег, спрятанных им в туфлях, - ответил шериф.
Немец поднял брови и посмотрел на миссис Лейси. Миссис Лейси сжала
зубы, затем кратко сказала:
- Но мы же получили их обратно, мистер Банон. Фред пошутил. Он
выиграл немного на скачках и спрятал деньги в туфельку. Фред хотел
сделать мне сюрприз. Я послала туфли в ремонт вместе с деньгами, но,
когда мы пришли в мастерскую, деньги были на месте.
- Барон, не Банон, - опять поправил полицейский. Значит, все деньги
вернулись к вам, миссис Лейси?
- Ну да, конечно. Естественно, сначала мы подумали, что их украли, ну
отель, горничная, сами понимаете, а потом оказалось, что все деньги
лежат в туфельке.
- Те же самые деньги? - Я начал понимать, что происходит, и мне это
не понравилось.
Она не смотрела на меня.
- Да, конечно. Почему нет?
- Мистер Эванс рассказал мне немного другое, миролюбиво произнес