принадлежала прежде, и он предупреждал о ее необычайных
свойствах. Ханки- человек способный, что и делает всю исто-
рию еще более странной. Но суть рассказа Вейлса гораздо про-
ще. Она состоит в том, что человек, заглянувший в книгу,
- 10 -
прямо перешагнул через борт лодки, и больше никто никогда
его не видел.
-Верите ли вы в это сами?- спросил Опеншоу после паузы.
-Да, верю, -ответил Прингль. - Я верю этому по двум
причинам. Во-первых, потому, что Вейлс- это человек, абсо-
лютно лишенный воображения, а тут он добавил один штрих, ко-
торый мог бы добавить только человек с большим воображением.
Он сказал, что матрос перешагнул через борт в тихую погоду,
а между тем не было слышно никакого всплеска.
В течение нескольких секунд профессор молча смотрел на
свои заметки, затем сказал:
- А вторая причина, которая заставляет вас верить это-
му?
- Вторая причина, -ответил преподобный Льюк Прингль,-
это то, что я видел собственными глазами.
Снова наступило молчание, после которого он продолжал
свой рассказ в той же суховато-деловой манере. Какими бы ни
были его качества, в нем, во всяком случае, не было не ма-
лейшей горячности, с которой обычно психопаты стараются убе-
дить своего собеседника.
- Я уже сказал вам, что Вейлс положил книгу на стол ря-
дом с мечом. Из палатки был только один выход, и случилось
так, что я как раз стоял в дверях, глядя в лес, спиной к мо-
ему товарищу. Он ворчал, что это просто идиотство- в двадца-
том веке боятся раскрыть книгу, интересуясь, почему бы ему
самому, черт побери, не раскрыть ее. Тут какой-то инстинкт
проснулся во мне, и я начал отговаривать его не делать этого
и вернуть книгу д-ру Ханки. "Какой вред это может принести?
"- спросил он нетерпеливо. "Какой вред это уже принесло,-
ответил я упрямо. -Что случилось с вашим другом на лодке?"
Он не ответил. Я знал, что ему действительно нечего мне от-
ветить. Он просто из тщеславия отстаивал свою логическую
правоту. "Если уж мы заговорили об этом,- сказал я,- то как
вы объясните то, что практически имело место на лодке?"
Но он опять не ответил: я обернулся и увидел, что па-
латка пуста.
Книга лежала на столе, раскрытая, но переплетом вверх:
как видно, он перевернул ее. Меч же лежал на земле около
противоположной стороны палатки, и в парусине был виден
большой разрез,словно кто-то проложил себе дорогу с помощью
меча. Мне бросилась в глаза зияющая дыра в стене, но в нее
виднелась лишь темная чаща леса.
C этого дня я больше никогда не видел капитана Вейлса и
ничего о нем не слыхал.
Я завернул книгу в коричневую бумагу, приняв всяческие
предосторожности, чтобы не заглянуть в нее самому, и привез
ее обратно в Англию, намереваясь вернуть д-ру Ханки. Но тут
я увидел в вашей статье некоторые замечания относительно по-
добных вещей и решил приостановить это дело и отнести книгу
вам, так как вы- человек с репутацией уравновешенного и без
предрассудков.
Профессор Опеншоу положил перо и пристально посмотрел
на человека, сидевшего напротив, сосредоточив в этом взгляде
весь свой долгий опыт общения со многими совершенно различ-
ными типами мошенников и даже с некоторыми эксцентричными и
незаурядными типами честных людей. В обычном случае он начал
бы со здравого предположения, что вся эта история- нагромож-
дение лжи. В сущности, он и сейчас был склонен считать, что
это нагромождение лжи. И в то же время он никак не мог увя-
зать этого человека с его историей. Этот человек не старался
казаться честным, как это обычно делает большинство шарлата-
- 11 -
нов и плутов. Этот человек выглядел честным, несмотря на то,
чем он казался.
-Мистер Прингль,- сказал профессор резко, словно судья,
делающий неожиданный ход, чтобы уличить свидетеля,- где на-
ходится ваша книга в настоящий момент?
Улыбка снова появилась на бородатой физиономии.
-Я оставил ее за дверью,- ответил м-р Прингль,- я хочу
сказать- в соседней комнате. Быть может это рискованно,но не
менее рискованно, чем другое.
-Что вы хотите сказать?- спросил профессор. -Почему вы
не принесли ее прямо сюда?
-Потому, что я знал,- ответил миссионер,- что вы раск-
роете ее, как только увидите, не выслушав моей истории. Я
решил, что после того, как вы ее выслушаете, вы, наверное,
дважды подумаете о том, стоит ли открывать книгу. -Затем,
помолчав, он добавил: там не было никого, кроме вашего клер-
ка, а он выглядел вялым, медлительным субъектом, погруженным
в деловые вычисления.
Опеншоу искренне рассмеялся.
-О, Берридж! - вскричал он. -Ваши волшебные тома будут
при нем в полной сохранности, могу вас уверить. Берридж- это
настоящая вычислительная машина. Он менее способен развора-
чивать чужие пакеты, завернутые в коричневую бумагу, чем
всякое другое человеческое существо, если только можно его
назвать человеческим существом.
Они вместе перешли из внутренней комнаты в контору, и,
как только они вошли туда, м-р Прингль с криком подбежал к
конторке клерка, ибо конторка клерка была на месте, а самого
клерка не было. На конторке лежала выцветшая старая книга в
кожаном переплете, без своей коричневой обертки: она была
закрыта, но видно было, что кто-то недавно ее открывал. Кон-
торка клерка стояла напротив широкого окна, выходящего на
улицу, и в стекле этого окна виднелась огромная дыра, произ-
водившая такое впечатление, словно через нее во внешний мир
стремительно выбросилось человеческое тело.Никаких других
следов м-ра Берриджа не было.
Двое мужчин стояли неподвижно, словно статуи,и , нако-
нец, профессор первый медленно вернулся к жизни. У него был
более торжественно-беспристрастный вид, чем обычно.Медленно
повернувшись к миссионеру, он протянул ему руку.
-Мистер Прингль,- сказал он,- прошу вас- простите меня
за те мысли, которые у меня были;однако никто не может счи-
тать себя человеком науки, если игнорирует факт, подобный
данному факту.
-Я думаю,- сказал м-р Прингль в раздумье,- что нам сле-
довало бы навести кое-какие справки. Не можете ли вы позво-
нить ему и узнать, нет ли его дома?
-Не знаю, есть ли у него телефон,- ответил Опеншоу до-
вольно рассеяно,- он живет, кажется, где-то в районе
Хампстеда, но я думаю, что если кто-нибудь из его друзей или
родственников заметит его отсутствие, то они зайдут за
справками сюда.
Сможем ли мы дать его приметы, в случае если этого пот-
ребует полиция ? - спросил м-р Прингль.
- Полиция, - повторил профессор , внезапно выведенный
из своей задумчивости. - Приметы ... Право, он был так ужас-
но похож на всех остальных, если только не считать его круг-
лых очков. Один из этаких гладко выбритых молодых людей. Но
полиция... Послушайте, что же нам теперь делать с этой су-
масшедшей историей?
- Я знаю, что нам делать, - решительно ответил препо-
- 12 -
добный Прингль.- Я отнесу сейчас книгу прямо к этому чудаку
доктору Ханки и спрошу его, что за дьявол скрывается за всем
этим. Он живет не очень далеко отсюда. Я быстро вернусь и
расскажу вам, что он говорил по этому поводу.
-О, это превосходно,- выговорил, наконец профессор, ви-
димо довольный, что может хоть на минуту избавиться от от-
ветственности.
Он сидел в своем кресле, когда те же быстрые шаги пос-
лышались на тротуаре перед домом и вошел миссионер, на этот
раз, как быстро отметил профессор, уже с пустыми руками.
-Доктор Ханки,- сказал Прингль внушительно,пожелал ос-
тавить у себя книгу на один час и обдумать это дело. Он про-
сил, чтобы мы оба зашли к нему, и тогда он сообщит нам свое
решение. Он выразил желание, чтобы вы, профессор, непременно
сопровождали меня во время второго визита.
Опеншоу продолжал молча смотреть в пространство, затем
неожиданно воскликнул:
-Черт побери! Кто такой этот доктор Ханки?
-Это прозвучало у вас так, словно вы действительно счи-
таете его самим чертом,- и, по-моему, многие думали то же
самое,сказал Прингль, улыбаясь. -Он завоевал свою репутацию
в той же области, что и вы. Но он заслужил ее главным обра-
зом в Индии, где занимался изучением местной магии и проче-
го, а здесь он, может быть, и не так уж известен. Это заго-
релый худощавый низенький человек, злой, как бес, хромой и с
подозрительным характером, но в этих краях он как будто ве-
дет самый обыденный и респектабельный образ жизни. В конце
концов я не знаю о нем ничего плохого, если не считать пло-
хим тот факт, что он единственный человек, ко торому, по-ви-
димому, кое-что известно относительно всей этой дикой исто-
рии.
Профессор Опеншоу тяжело поднялся с места и подошел к
телефону: он позвонил патеру Брауну. Затем он снова сел и
опять погрузился в глубокое раздумье.
Явившись в ресторан, где он условился пообедать с про-
фессором Опеншоу, патер Браун некоторое время ожидал в вес-
тибюле, полном зеркал и пальмовых деревьев в кадках. Он до-
гадывался,что произошло какое-то неожиданное событие. Он да-
же усомнился, придет ли профессор вообще, и, когда профессор
все-таки пришел, патер Браун понял, что его смутные догадки
подтвердились. Ибо весьма странный вид- безумные глаза и да-
же взъерошенные волосы- был у профессора, вернувшегося вмес-
те с мистером Принглем из путешествия в северную часть Лон-
дона.
Они разыскали там дом, стоявший недалеко в стороне, но
неподалеку от других домов.Они нашли медную дощечку, на ко-
торой было действительно выгравировано: "Дж. И. Ханки, д-р
медицины, чл.Корол.ак.наук". Не было только самого Дж. И.
Ханки, д-ра медицины, чл.Корол.ак.наук. Они лишь нашли то,
что уже бессознательно приготовил им заговор кошмаров; ме-
щанскую гостиную с проклятой книгой, лежавшей на столе и
производившей впечатление, словно кто-то только что ее чи-
тал, а позади- широко распахнутую заднюю дверь и еле замет-
ный след шагов, идущий вдоль крутой садовой тропинки, такой