удалось - да, его ждет изрядный разгром. Граф встал и,
выпрямившись и стуча палкой, направился наверх, в крыло, где
были комнаты для гостей. У Ольгиной комнаты он остановился.
Там было тихо, страшно тихо, ни шороха. Граф, наконец,
постучал.
- Мадемуазель Ольга, как вы себя чувствуете?
Минута молчания.
- Теперь лучше, спасибо, - раздался приглушенный голос.
- Есть какие-нибудь распоряжения, ваше сиятельство?
- Нет, нет, лежите! - И вдруг, словно опасаясь, что он
слишком снисходителен, граф добавил: - Чтобы завтра вы
смогли давать уроки!
И с шумом вернулся в гостиную.
Останься граф на минуту дольше, он услышал бы слабый
стон, а за ним тихий плач.
Долго, бесконечно долго тянутся часы, проведенные в
одиночестве. Вот, наконец, вернулся экипаж, конюх водит по
двору разгоряченных лошадей; в кухне, как всегда, слышно
торопливое звяканье. В половине восьмого бьет гонг к ужину.
Все идут к столу, только Ольги нет. Некоторое время
собравшиеся делают вид, что не замечают этого, потом старый
граф поднимает брови и удивленно осведомляется:
- Was, die Olga kommt nicht? (37)
Графиня бросает на него быстрый взгляд и молчит. После
долгой паузы она зовет Паулину.
- Спроси у барышни Ольги, что она будет есть.
Через минуту Паулина возвращается.
- Ваше сиятельство, барышня велела благодарить, говорит,
что не голодна и завтра утром придет к завтраку.
Графиня слегка покачивает головой: в этом жесте есть
что-то большее, чем недовольство.
Освальд ковыряет вилкой в тарелке и бросает просительные
взгляды на своего гувернера, - вызволи, мол, меня отсюда
сразу после ужина. Но мистер Кеннеди, как обычно,
предпочитает ничего не замечать.
Спускаются сумерки, наступает вечер, милосердный для
усталых, нескончаемый для несчастных. Было светло, и вот
свет померк, приближалась ночь. Незаметно все окутала тьма,
удушливая и гнетущая. Тьма, подобная пропасти, на дне
которой залегло отчаяние
Ты все знаешь, тихая ночь, ибо ты слышишь дыхание спящих
и стоны больных Ты чутко прислушивалась и к слабому,
горячему дыханию девушки, которая так долго плакала, а
теперь молчит. Ты приложи и ухо к ее груди и сдавила горло
под разметавшимися волосами. Ты слышала плач, приглушенный
подушкой, а потом еще более страшное молчание.
Ты все знаешь, безмолвная ночь, ибо ты слышала, как
затихал замок, этаж за этажом, комната за комнатой. Горячей
рукой ты заглушила страстный женский стон где-то под
лестницей. Ты разнесла эхо шагов молодого человека с
мокрыми после купанья волосами, который, тихо насвистывая,
последним идет по длинному коридору.
Темная ночь, ты видела, как измученная слезами девушка
вздрогнула при звуке этих бодрых шагов, ты видела, как она,
словно гонимая слепой силой, вскочила с постели, откинула
волосы с пылающего лица, бросилась к двери, отперла ее и
оставила полуоткрытой.
И снова замерла в жаркой постели, как человек, для
которого уже нет спасения.
1) - Мери, как дела? Ты хорошо играла! (нем)
2) - Мери, у тебя талант! (нем)
3) - Ты такая умница. Мери, такая умница! Скажи своему
папе, что тебе подарить? (нем)
4) - Спасибо, ничего (нем) 5) - Я хотела бы только (нем)
6) - Что, что бы ты хотела? (нем)
7) - Я хочу, чтобы у меня было поменьше уроков (нем).
8) - конечно! (нем)
9) - Ax, какая же ты умница! (нем)
10) - Какая умница! (нем)
11) - Что вам угодно? (англ.)
12) - Мисс Ольга, вы слишком много говорите во время
урока и лишь путаете ребенка своими вечными
наставлениями. Сделайте одолжение - будьте
поласковее с девочкой (англ).
13) - Да, сэр (англ).
14) - Да, дитя мое, это тебе известно (нем.).
15) - Прошу извинения, мисс (англ)
16) - Ax, это вы? (Франц)
17) - Да, ваше сиятельство (Франц)
18) - Да, сударыня? (Франц)
19) - Уж не ждете ли вы от меня извинений? (Франц)
20) - Нет, нет, сударыня! (Франц)
21) - Тогда позвольте мне пройти (Франц)
22) - Ax, извините, ваше сиятельство (Франц).
23) - Масла, мадемуазель? (Франц.)
24) - Спасибо! (Франц.)
25) - Откройте, мисс Ольга... (англ)
26) - Вы негодяй! (англ)
27) - Покойной ночи (англ.).
28) - Возьмите слив, мадемуазель (Франц.).
29) - Простите, сударыня? (Франц.)
30) - Спасибо, спасибо, ваше сиятельство (Франц).
31) - Освальд, сиди прямо! (нем)
32) - Папа, я поеду верхом? (нем)
33) - Да (нем)
34) - Ты тоже поедешь? (нем)
35) - Нет (нем).
36) - Алло, мистер Кеннеди! (англ)
37) - Что, Ольга не придет? (нем)