Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пол Андерсон Весь текст 41.6 Kb

Последнее чудовище

Предыдущая страница
1 2 3  4
натянутой и неуклюжей манере, свойственной  всем  людям.  Они  чувствовали
себя виноватыми за то, что сделали их деды, как будто это  чувство  что-то
могло изменить. Но все же... Большинство людей были весьма порядочными. Их
главная вина заключалась лишь в том,  что  они  стояли  в  стороне,  когда
другие их сородичи творили зло. Стояли в стороне, молчали и смущались.
     - Мистер Вэйтли не пропустит меня, - огорчился Руго.
     - А,  этот!  -  заметил  мальчик  с  явным  презрением.  -  Мой  отец
позаботится об этом старом ворчуне Вэйтли.
     - Я и Сэма Вэйтли  не  люблю,  -  сказала  девочка.  -  Он  такой  же
скверный, как его папаша.
     - Тогда почему вы его слушаете? - спросил Руго.
     Мальчик выглядел смущенным.
     - Сэм самый большой из нас, - пробормотал он.
     "Да, обычное дело для людей, - подумал Руго. -  Действительно  не  их
вина, что таких, как Мануэль Джонс, среди них единицы. И они сами страдают
от этого больше, чем кто-либо".
     - Вот отличный ягодный куст, - показал Руго. - Можете  обобрать  его,
если хотите.
     Он присел на мшистую кочку и стал смотреть, как они едят,  размышляя,
что, возможно, сегодня все в его жизни  изменилось.  Может,  ему  даже  не
нужно будет уходить отсюда.
     Девочка подошла и села рядом с ним.
     - Расскажите какую-нибудь историю, мистер Тролль, - попросила она.
     - Гм-м!...
     Она вывела его из задумчивости.
     - Мой папа говорит, что такой старина, как  ты,  должен  знать  очень
много всего.
     "Ну конечно, - подумал Руго. Знал он немало, но все это  были  не  те
истории, что можно рассказывать детям. Они не знали голода, одиночества  и
дрожи зимних холодов, слабости, боли и ощущения рухнувшей надежды. И  Руго
не хотелось, чтобы они когда-либо это узнали.
     Но, впрочем, он мог припомнить и еще кое-что.  Его  отец  рассказывал
ему о том, что было раньше и...
     "Твой народ будет всегда незримо присутствовать  в  нас.  Сколько  бы
человек здесь не жил, что-то  ваше  проникает  в  него...  Чья-то  тень  у
костра, чьи-то голоса в шуме ветра и рек, что-то в  почве,  проникающее  в
хлеб, который человек ест, и в воду, которую  он  пьет...  И  это  -  твой
исчезнувший народ."
     - Ну что же, - сказал он неторопливо. - Думаю, так оно и есть.
     Мальчик подошел и сел рядом  с  девочкой,  и  они  смотрели  на  него
большими глазами. Он откинулся назад и погрузился в прошлое.
     - Давным-давно, - начал он, - задолго до того,  как  люди  пришли  на
Нью-Терру, здесь жили тролли, такие же, как я. Мы строили  дома  и  фермы;
как и у вас, у нас были свои песни и легенды. И  я  вам  кое-что  об  этом
расскажу. И, может быть, однажды, когда вы вырастете, и у вас  будут  свои
дети, вы расскажете это им.
     - Конечно, - сказал мальчик.
     - Ну вот, - начал Руго, - жил-был король троллей по имени  Уторри.  И
жил он в Западных Долинах, неподалеку  от  моря  в  большом  замке,  башни
которого были так высоки, что почти касались  звезд,  и  ветер  все  время
гулял среди башен  и  звонил  в  колокола.  Даже  во  сне  слышали  тролли
колокольный звон. Это был богатый замок: двери его всегда были открыты для
путников. И каждую ночь там бывал  пир,  куда  сходились  знатные  тролли;
звучала музыка, герои рассказывали о своих странствиях...
     - Эй, глядите!
     Дети повернули  головы,  и  Руго  с  беспокойством  проследил  за  их
взглядом. Солнце уже стояло низко, и его длинные косые лучи заливали огнем
волосы Сэма Вэйтли. Он взобрался на самую высокую скалу  над  водопадом  и
балансировал,  покачиваясь,  на  узком  выступе.  Негромкий  внятный  смех
доносился сквозь шум воды.
     - Ой, зря это он, - сказала маленькая девочка.
     - Я король гор! - кричал Сэм.
     - Дурачок, - проворчал Руго.
     - Я король гор!
     - Сэм, спускайся! - детский голос почти утонул в грохоте.
     Он вновь засмеялся и, присев, стал шарить руками по шершавому  камню,
нащупывая обратный путь. Руго оцепенел, зная, как скользки эти скалы и как
опасна река.
     Мальчик начал спускаться и, потеряв опору, сорвался. Среди  пенящейся
зелени реки мелькнула его рыжая голова и вновь исчезла,  затянутая  рекой,
будто погасший фонарь.
     Руго с криком вскочил на ноги, вспомнив, что даже сейчас в  нем  была
сила, равная силе многих людей, и  то,  что  человек  назвал  его  смелым.
Где-то в глубине мелькнула мысль - подождать, остановиться, подумать... Но
он кинулся к берегу, осознавая в отчаянии, что стоит ему только  поддаться
благоразумию, и он никогда этого не сделает.
     Вода была холодной; она вонзила в него ледяные клыки, и Руго закричал
от боли.
     Голова  Сэма  Вэйтли,  увлекаемая  вниз  по  течению,  на   мгновение
появилась у подножия водопада. Ноги Руго  потеряли  дно,  и  он  рванулся,
чувствуя, как течение подхватило его и потащило от берега.  Руго  плыл  по
течению, барахтаясь, задыхаясь и дико озираясь вокруг.
     Но вот чуть выше по течению показался Сэм. Он пытался  удержаться  на
воде, рефлекторно размахивая руками.
     Худенькое детское тело ударилось о его плечо, и тут же  река  понесла
их дальше. Руго схватил  Сэма  и  отчаянно  заработал  ногами,  хвостом  и
свободной рукой.
     Поток нес их, кружа; Руго ничего не слышал, силы  вытекали  из  него,
как кровь из открытой раны.
     Впереди была скала. Он смутно различал в жестком свете солнца широкий
плоский камень, возвышающийся над  пенящей  водой.  Стремясь  к  нему,  он
замолотил по воде, втягивая воздух в пустые легкие, и они оба ударились  о
камень с невероятной силой. Руго отчаянно цеплялся за гладкую поверхность,
пытаясь найти опору. Одной рукой он  поднял  слабо  шевелящееся  тело  Сэм
Вэйтли, аккуратно забросил на камень, и река потащила его дальше.
     "Мальчик не сильно наглотался, - подумал Руго, теряя сознание.  -  Он
полежит там, пока летающая штука из  деревни  не  заберет  его.  Только...
почему я его спас? Почему я его спас? Он кидал в меня камнями, а я  теперь
никогда не смогу угостить Мануэля ягодами. Я никогда не окончу  рассказ  о
короле Уторри и его героях..."
     Он тонул в холодной, зеленой  воде.  "Придет  ли  за  мной  мама?"  -
подумал он.
     Несколькими милями ниже река  растекается  широко  и  спокойно  между
отлогими берегами. Там растут деревья, и последние лучи солнца, пробиваясь
сквозь листву, искрятся на поверхности воды. Но это ниже,  в  долине,  где
стоят дома человека...
Пол Андерсон. Последнее чудовище.
перевод с англ. - 
Poul Anderson. ?

Предыдущая страница
1 2 3  4
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама