затемненную яму, где покоилась тележка Лито.
- И поговорить с Сионой?
- Да, - Айдахо поднял свой взор на лицо Лито.
- Но ты искал Монео, - сказал Лито.
- Тебе что, докладывают о каждом моем шаге? - осведомился Айдахо.
- Не о каждом.
- Порой человеку нужно побыть одному.
- Разумеется. Но не обвиняй Рыбословш за то, что они заботятся о
тебе.
- Сиона сказала, ей предстоит испытание!
- Вот почему ты искал Монео!
- Что это за испытание?
- Монео знает. Я предположил, что именно поэтому ты и хотел с ним
повидаться.
- Ты ничего не предполагаешь! Ты ЗНАЕШЬ!
- Сиайнок выбил тебя из колеи, Данкан. Я сожалею.
- Да имеешь ли ты хоть какое-нибудь понятие, на что это для меня
похоже... быть здесь?
- Жребий гхолы нелегок, - сказал Лито. - Некоторые жизни труднее
других.
- Мне не нужно никакой философии для малолетних!
- Чего же тебе надо, Данкан?
- Мне надо кое-что знать.
- Например?
- Я не понимаю никого из, окружающих тебя людей! Ничуть не смущаясь,
Монео рассказывает мне, что Сиона входит в число мятежников против тебя.
Его собственная дочь!
- В свое время Монео тоже был мятежником.
- Ага, понимаешь, что я имею в виду? Ты и его испытывал? - Да.
- Ты и меня испытаешь?
- Я и сейчас тебя испытываю.
Айдахо обдал его жгучим взглядом, затем сказал:
- Я не понимаю твоего управления, твоей Империи, ничего не понимаю.
Чем больше мне открывается, тем меньше я понимаю, что происходит.
- Как удачно, что ты открыл для себя дорогу к мудрости, - сказал
Лито.
- Что? - ярость оскорбленного, которую Айдахо не мог сдержать,
возвысила его голос до боевого рыка, заполнившего небольшое помещение.
Лито улыбнулся.
- Данкан, разве я не говорил тебе, что думать, будто что-то знаешь, -
самое идеальное препятствие против того, чтобы учиться чему-нибудь?
- Тогда, объясни мне, что происходит.
- Мой друг Данкан Айдахо приобретает новую привычку. Он учится всегда
глядеть за пределы того, что, по его мнению, он знает.
- Ладно, ладно, - Айдахо медленно покачал головой в такт этим словам.
- Так что же скрывается за тем, что мне дозволено было принять участие в
этом Сиайноке?
- Я привязываю Рыбословш к командующему моей гвардией.
- Я должен отбиваться от них! Эта свита, что сопровождала меня в
Твердыню, хотела сделать привал, устроить оргию. И те, что везли меня
сюда, назад, когда ты...
- Они знают, как я радуюсь, когда вижу детей от Данкана Айдахо.
- Черт тебя побери! Я не твой племенной жеребец!
- Кричать нет надобности, Данкан.
Айдахо несколько раз глубоко вздохнул, затем сказал:
- Когда я отвечаю им "нет", они сперва напускают на себя обиженный
вид, потом обращаются со мной, как с каким-нибудь чертовым, - он покачал
головой, - святым или вроде этого.
- Разве они тебе не повинуются?
- Они не задают никаких вопросов... если только это не противоречит
твоим приказам. Я не хотел возвращаться сюда.
- И все же они тебя сюда доставили.
- Ты чертовски хорошо знаешь, что у тебя-то они из повиновения не
выйдут!
- Я рад, что ты вернулся, Данкан.
- Мне и заметно!
- Рыбословши знают мое особое отношение к тебе, как я тебя люблю,
сколь многим я тебе обязан. Это никогда не вопрос повиновения или
неповиновения мне, когда дело касается тебя или меня.
- Вопрос чего же это тогда?
- Верности.
Айдахо погрузился в задумчивое молчание.
- Ты ведь ощутил силу Сиайнока? - спросил Лито.
- Мумба Юмба.
- Тогда почему же тебя это тревожит?
- Твои Рыбословши не армия, это полицейская сила.
- Именем моим заверяю тебя, что это не так. Полиция неизбежно
развращена.
- Ты искушал меня силой, - обвинил Айдахо.
- Таковы испытания, Данкан.
- Ты мне не доверяешь?
- Я безоговорочно доверяю твоей верности Атридесам, без всяких
вопросов.
- Тогда зачем же этот разговор о развращенности и испытаниях?
- Никто иной, как ты, обвинил меня, что я имею полицию. У
полицейского всегда перед глазами, что преступники преуспевают. Только
самый тупой полицейский не способен понять, что позиция власти - самая
выгодная позиция, достижимая для преступника.
Айдахо облизал губы и с явной озадаченностью поглядел на Лито.
- Но есть же моральная подготовка... я имею в виду, юрисдикция...
тюрьмы для...
- Что хорошего в законах и тюрьмах, когда нарушение закона не
является грехом? Айдахо чуть склонил голову направо.
- Ты что, пытаешь убедить меня, будто твоя чертова религия...
- Кара за грехи может быть весьма экстравагантной.
Айдахо ткнул большим пальцем через плечо, в сторону двери, за которой
находился внешний мир.
- Все эти разговоры о смертных приговорах... эта порка и...
- Где это только возможно, я стараюсь обходиться без временных
законов и тюрем.
- Но у тебя ведь должны быть хоть какие-то тюрьмы!
- Неужели? Тюрьмы нужны только для создания иллюзии эффективной
работы судов и полиции. Они нечто вроде страховки от безработицы.
Айдахо чуть повернулся и указующе ткнул пальцем в сторону входной
двери.
- У тебя целые планеты стали тюрьмами!
- Я так полагаю, любое место можно воспринимать как тюрьму, если
именно так сориентированы твои иллюзии.
- Иллюзии! - Айдахо ошарашенно уронил руку.
- Да. Ты говоришь о тюрьмах, полиции, юрисдикции, о чистейших
иллюзиях, скрываясь за которыми власть может успешно притворяться - в то
же время вполне четко зная, что это ниже ее собственных законов.
- И, по-твоему, с преступлениями можно справиться с помощью...
- Не с преступлениями, Данкан, с грехами.
- Значит, по-твоему, твоя религия способна...
- Обратил ли ты внимание, что у нас является основными грехами?
- Что?
- Попытка развратить члена моего правительства, либо развращение,
исходящее от члена моего правительства.
- В чем выражается это развращение?
- По сути своей, это нежелание признавать и поклоняться святости Бога
Лито.
- Тебе?
- Мне.
- Но ты говорил мне в самом начале, что...
- По-твоему, я не верю в свою собственную божественность? Осторожней,
Данкан.
Голос Айдахо прозвучал с той бесстрастностью, которая является
свидетельством гнева.
- Ты говорил мне, одной из моих задач является хранить твой секрет,
что ты...
- Ты не знаешь моего секрета.
- Что ты тиран? Это не...
- У богов больше власти, чем у тиранов.
- Мне не нравится то, что я слышу.
- Разве Атридесы когда-нибудь тебя спрашивали, нравятся ли тебе твоя
работа?
- Ты просишь меня командовать твоими Рыбословшами, которые и судьи, и
суд присяжных, и палачи, и... - Айдахо осекся.
- И что?
Айдахо промолчал.
Лито поглядел через пробирающее холодом расстояние, разделявшее их,
такое короткое и такое большое.
"Словно водишь рыбу на крючке", - подумал Лито. - "В таком состязании
ты обязан просчитывать крепость каждой части твоей рыболовной снасти."
Проблема с Айдахо была в том, что завести его в сеть - всегда
ускоряло его конец. И на сей раз все происходило слишком быстро. Лито
опечалился.
- Я не буду тебе поклоняться, - сказал Айдахо.
- Рыбословши знают, что у тебя специальное назначение, - сказал Лито.
- Как у Монео и Сионы?
- Совершенно другое.
- Так и бунтовщики тоже являются особым случаем.
Лито ухмыльнулся.
- Все мои самые доверенные управляющие в свое время были
бунтовщиками.
- Я не был...
- Ты был великолепным бунтовщиком! Ты помог Атридесам отнять Империю
у царствующего монарха.
Айдахо погрузился в свои мысли, взгляд его стал невидящим.
- Да, я это сделал, - он резко встряхнул головой, будто вытрясая
что-то из волос. - И посмотри, во что ты превратил эту Империю!
- Я заложил в нее твердую схему, модель всех моделей.
- Это ты так называешь.
- Информация заморожена в схемах, Данкан. Мы можем использовать одну
схему, чтобы найти решение для другой. Текучие схемы труднее всего
распознать и понять.
- Опять Мумба Юмба.
- Ты уже однажды совершил такую ошибку.
- Почему ты позволяешь Тлейлаксу все время возвращать меня к жизни -
одного гхолу за другим? В чем здесь основополагающая схема?
- Из-за твоих качеств, которые есть у тебя в избытке. Но пусть об
этом скажет мой отец.
Губы Айдахо угрюмо поджались.
Лито заговорил голосом Муад Диба, и даже лица его, окаймленное серой
рясой нечеловеческой плоти, обрело сходство с чертами отца.
- Ты самый подлинный из всех моих друзей, Данкан, даже лучше, чем
Гурни Хэллек. Но я - прошлое.
Айдахо тяжело сглотнул.
- Все то, что ты делаешь!
- Что, все это не по-Атридесовски?
- Ты чертовски прав!
Лито вернулся к своему обычному голосу.
- И все же я до сих пор Атридес.
- Действительно?
- А кем еще я могу быть?
- Хотелось бы мне знать!
- По-твоему, все эти мои игры со словами и голосами, все это просто
фокусы?
- Ради всех Семи Холмов, что ты делаешь на самом деле?
- Я сберегаю жизнь, готовя основу для следующего цикла.
- Ты сберегаешь ее убийством?
- Смерть часто бывала полезна для жизни.
- Это не по-Атридесовски!
- Нет, по-Атридесовски. Ценность смерти часто бывала нам ясна. А вот
икшианцы никогда этой ценности не понимали.
- Да что эти икшианцы имеют с...
- Все. Они способны создать машину, чтобы скрыть другие свои
махинации.
Айдахо призадумался и проговорил:
- Вот почему здесь находится икшианский посол?
- Ты видел Хви Нори, - заявил Лито.
Айдахо указал на дверь.
- Она выходила отсюда, когда я прибыл.
- Ты разговаривал с ней?
- Я спросил ее, что она здесь делает. Она ответила, что выбирает, на
какую сторону встать.
Лито сотряс взрыв смеха.
- О боже, - проговорил он. - Она такая славная. И она сообщила тебе
свой выбор.
- Она сказала, что служит теперь Богу Императору. Я ей, конечно, не
поверил.
- Но тебе следует верить ей.
- Почему?
- Ах да, я забыл, что однажды ты усомнился даже в моей бабушке, в
леди Джессике.
- У меня была на то веская причина!
- Ты также сомневаешься и в Сионе?
- Я начинаю сомневаться во всех!
- А ты еще утверждаешь, будто не знаешь, чем для меня ценен, -
обвинил Лито.
- А что насчет Сионы? - вопросил Айдахо. - Она говорит, ты хочешь,
чтобы мы... я имею в виду, черт побери...
- Чему ты должен всегда верить в Сионе - это ее творческим
способностям. Она способна творить новое и прекрасное. Всегда следует
доверять истинно творческому началу.
- Даже махинациям икшианцев?
- Это не творческое. Ты всегда узнаешь творческое, потому что оно -
все наружу, все без утайки. Сокрытие чего-нибудь свидетельствует о наличии
совсем другой силы.
- Значит, ты не доверяешь Хви Нори, но ты...
- Нет, доверяю, именно по тем самым причинам, которые я только что
тебе изложил.
Айдахо нахмурился, затем расслабился и вздохнул.
- Лучше мне поддерживать знакомство с ней. Если она кто-то из тех...
- Нет! Держись подальше от Хви Нори. У меня для нее есть особое
предназначение.
29
Внутри себя я отделил опыт городской жизни и тщательно
его изучил. Идея города меня завораживает. Создание
биологического сообщества без функционирующего и
поддерживающего социального сообщества приводит к распаду.