Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Джеймс Херберт Весь текст 900.69 Kb

Гробница

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 77
     Обе машины одновременно тронулись с места - весь  разговор  занял  не
более нескольких секунд.
     - Теперь я в безопасности? - раздался капризный, взволнованный  голос
Клина.
     - Пока еще не совсем, - ответил Холлоран,  глядя  в  зеркало  заднего
обзора, наблюдая за тем, как "Гранада" исчезает  за  поворотом.  Затем  он
сконцентрировал свое внимание на  широком  участке  дороги,  открывавшемся
впереди. Не пользовались ли их преследователи дополнительной подмогой?  Не
ждали ли их впереди еще худшие неприятности? К ним приближался фургон,  за
которым было еще два автомобиля. Холлоран нажал на кнопку,  закрывая  окно
кабины "Мерседеса", и приготовился показывать очередные мастерские  номера
в вождении машины - резко тормозить или, наоборот, набирать скорость  -  в
зависимости от того, чего потребуют от него обстоятельства. Колонна  машин
спокойно прошла мимо, но Холлоран на всякий  случай  еще  раз  заглянул  в
зеркало заднего обзора. Никто не пытался догонять их сзади  -  по  крайней
мере, "хвоста" не было видно -  а  фургон  и  легковые  машины  продолжали
плавно  удаляться  от   "Мерседеса".   Холлоран   почувствовал   некоторое
облегчение - нервное напряжение, казалось, начинало спадать.
     Лицо Клина снова появилось возле самого плеча Холлорана.
     - Почему вы не приказали своим ребятам перестрелять этих ублюдков?  -
возмущенно спросил Феликс.
     - Мы в графстве Суррей, а  не  на  Ближнем  Востоке,  -  ответил  ему
Холлоран. - На перестрелки  здесь  смотрят  крайне  неодобрительно.  Кроме
того, сейчас наши люди не вооружены. Хотя в  будущем,  я  полагаю,  оружие
может им пригодиться.
     - Послушайте, Холлоран... -  начал  Клин,  но  включившийся  приемник
радиотелефона перебил его фразу:
     - Гектор-два.
     Холлоран протянул руку к микрофону:
     - Гектор-один. Какие новости?
     - Они удрали еще до того, как мы завернули за поворот.  Мы  погнались
за ними, но впереди  оказалась  развилка  -  они  могли  поехать  в  любую
сторону. Думаю, они засекли нас еще раньше, и поэтому не  стали  держаться
где-то поблизости или  пытаться  преследовать  вас  после  того,  как  вам
удалось оторваться.
     - Вы заметили номер?
     - Конечно, еще когда они проезжали мимо гаража.
     Так же как и сам Холлоран,  разумеется;  но  повторять  номер  машины
вслух они  не  стали  -  они  были  достаточно  опытными  агентами,  чтобы
совершать такие промахи.
     - Позвоните на базу, - сказал Холлоран своему дублеру,  -  пусть  они
там используют свои каналы, чтобы провести проверку.
     - Сделаем. Автомобиль вполне мог оказаться  краденым,  поскольку  это
был "Пежо", а не какая-нибудь другая машина. Сомневаюсь, что они взяли его
в прокате автомобилей.
     - Согласен. Проверьте  все-таки  на  всякий  случай.  Прощупайте  все
окрестности на милю вокруг, а затем возвращайтесь домой. Все.
     - До встречи. Все.
     Холлоран вел  машину  аккуратно,  не  превышая  предельной  скорости;
везде, где это было возможно, он выезжал на середину дороги, чтобы следить
за встречной полосой и одновременно не упускать из виду то, что происходит
у него за спиной. Всякий раз, когда дорога в очередной раз  делала  крутой
поворот, он настороженно оглядывался по  сторонам,  хотя  ни  впереди,  ни
сзади им, кажется, ничто не угрожало. Инстинкт,  этот  могучий  противовес
рассудку, говорил ему, что опасность еще не миновала.
     - Кто были эти люди, Феликс? - взволнованно спросила Кора.
     - Откуда мне знать? - последовал ответ. - Убийцы, бандиты!
     - Не волнуйтесь, - успокоил его Холлоран, - не думайте  об  этом.  Мы
уже скоро доберемся домой.
     Клин прилип к боковому окну.
     - Правда?.. Скорее бы. Однако же мы едем совсем не той дорогой!..
     - И тем не менее она приведет нас прямо домой.  Я  наметил  несколько
разных маршрутов сегодня утром, еще до того как заехал за вами. Мои ребята
поехали другим путем; мы встретимся с ними уже в  самом  конце.  Монк,  вы
можете спрятать свой пистолет, он вам больше не понадобится.
     Телохранитель неохотно подчинился.
     - Я говорил вам, Кора, -  сказал  Клин,  глотая  слова  от  волнения;
дыхание его стало учащенным и прерывистым, - я вам всем говорил,  что  мне
грозит опасность. Я вам всем говорил! - Сейчас  он  опять  был  тем  самым
Феликсом Клином, которого  Холлоран  впервые  увидал  в  белой  комнате  -
заносчивым, нервным, взвинченным, болтливым.  -  Я  чувствовал  опасность.
Черт побери! Разве не  так?  Ублюдки!..  Холлоран,  я  хочу,  чтобы  ваших
охранников стало больше. Меня могли ранить! Мне грозила опасность!
     - Разве не вы сами просили нас ограничиться малыми силами?
     - Да-а, да, вы правы. Вы блестяще справляетесь с делами.  Вы  сегодня
выручили нас. Вряд ли  необходимо  усиливать  охрану.  Верно...  Я  что-то
неважно себя чувствую.
     Кора мгновенно повернулась к нему.
     - Оставьте меня в покое! -  огрызнулся  Клин,  откидываясь  назад  на
мягком сиденье. - Я устал, мне нужно отдохнуть. Всем вам вечно чего-то  от
меня нужно, все  вы  хотите  слишком  многого  от  меня...  ждете  чего-то
невозможного. Дайте мне отдохнуть, понятно?
     Холлоран услышал, как  хлопнула  крышка  коробочки  с  пилюлями,  как
таблетки застучали о ее борта, перекатываясь в ней.
     - Феликс, - заботливо сказала Кора, - примите их, они успокоят вас.
     - Вы думаете, мне хочется пить наркотики в "такое" время?  Вы  хотите
вконец меня обессилить?
     Звонкий шлепок - и таблетки рассыпались по полу.
     - Я собрался с силами, слышишь, ты, сука? Может,  эти  ублюдки  хотят
убить меня, а ты подсовываешь мне свои дурацкие наркотики!
     - Это всего лишь "Валиум", Феликс, очень слабое лекарство. Вам  нужно
успокоиться.
     Кресло Монка вздрогнуло - это  Клин  ударил  по  нему  ногой.  Однако
телохранитель продолжал глядеть в окно как ни в чем ни бывало.
     Голос Клина стал высоким и резким, почти визгливым.
     - Ты знаешь, что я с тобой сейчас сделаю, Кора? Ты знаешь?.. Я сейчас
выкину тебя вон, прямо на дорогу, вон из машины! И оставлю, где  придется!
Ты этого дождешься, Кора, ты у  меня  дождешься...  Что  ты  тогда  будешь
делать, а?! На кой ты мне нужна, такая...
     - Не надо, Феликс... - тихий голос девушки был полон страдания.  -  У
тебя опять был ночной кошмар, ты не соображаешь, что ты сейчас говоришь.
     - Я не соображаю? Я?.. Ты думаешь, я еще стану церемониться  с  такой
падалью, как ты?..
     Холлоран услышал резкий, короткий звук, как будто хлопнули в  ладоши,
а  затем  -  слабый  вскрик  испуганной  женщины.  Он   плавно   остановил
"Мерседес", свернув на обочину дороги, и обернулся лицом к Клину, небрежно
облокотившись о спинку водительского кресла. Кора сидела, прижавшись  лбом
к оконному стеклу; слезы ручьями бежали из ее глаз, а  на  щеке  отчетливо
был виден красный след.
     - Клин, - спокойным, твердым тоном сказал Холлоран,  -  вы  начинаете
заводиться. Я не могу спокойно выполнять свои обязанности при таком  шуме.
Я прошу вас сидеть  тихо,  не  мешая  мне  сосредоточиться  и  следить  за
обстановкой, если, конечно, вам хочется, чтобы вас довезли до дому живым и
невредимым. Если к концу нашей поездки вы захотите избавиться  и  от  меня
тоже, вам достаточно будет просто позвонить  в  нашу  организацию  -  меня
тотчас же сменят. Во всяком случае, я возражать не стану. Баба  с  возу  -
кобыле легче, вы поняли, что я имею в виду? Ну как, договорились?
     Клин уставился на  него,  открыв  рот,  и  на  какой-то  краткий  миг
Холлорану показалось,  что  в  его  глазах,  столь  быстро  менявших  свое
выражение, промелькнула  какая-то  мысль  или  просто  слабый  отзвук  тех
чувств,  которые  сейчас  испытывал  этот  неуравновешенный,  переменчивый
человек.  Холлоран  не  мог  подобрать  подходящего  названия  для   этого
странного, отчужденного взгляда. Ему не раз  приходилось  стоять  лицом  к
лицу с убийцами и фанатиками;  он  имел  дело  с  вооруженными  бандитами,
вымогателями, грабителями и даже с детоубийцами. Он  научился  безошибочно
распознавать их по особенному блеску в их  глазах  -  этот  блеск  выдавал
людей с ненормальной психикой, резко выделяя их лица из сотен других  лиц.
Но такого странного, завораживающего мерцания,  какое  лилось  из  глубины
огромных черных глаз Клина,  ему  прежде  никогда  не  доводилось  видеть.
Взгляд Феликса был почти гипнотическим.
     Клин глядел на него раскрыв рот до тех пор, пока что-то не вывело его
из того странного состояния, в котором он находился  -  по  крайней  мере,
блеск в его глазах исчез и лицо приняло нормальное выражение - может быть,
Феликс просто испугался, как бы кто-нибудь случайно не прочел  его  мысли.
Опомнившись, он вздрогнул  и  состроил  вежливую  мину.  Затем  рассмеялся
неожиданно звучно и громко - этот смех  ничем  не  напоминал  его  обычное
нервное хихиканье.
     - Как скажете, Холлоран, - ответил Клин вежливым, приятным голосом, в
котором прозвучало желание угодить Холлорану. - Да, как вы сами скажете.
     Холлоран повернулся  обратно  и  взялся  за  руль.  "Мерседес"  резко
тронулся с места и помчался дальше по извилистому проселку. И  все  время,
пока они добирались до своей цели, Холлоран поглядывал в  зеркало  заднего
обзора, но теперь его взгляд останавливался не на  ровной  полосе  дороги,
оставшейся у них за спиной, а на низкорослом  человеке,  который  отдыхал,
откинувшись на спинку своего сиденья, закрыв глаза.
     А  Монк  краем  глаза  следил  за  Холлораном  со  своего   переднего
пассажирского кресла.



                                    МОНК

                           ПУТЕШЕСТВИЯ ПИЛИГРИМА

     Как ни верти, это было паршивое имя. Но никто из детей, с которыми он
вместе играл, не  додумался  добавить  две  буквы  в  самом  конце,  чтобы
получилось еще забавнее. Они звали его Гориллой. До тех пор  пока  ему  не
исполнилось четырнадцать лет. В четырнадцать "горилла" вырвалась из  своей
клетки.
     Тео (или Теодор Альберт, как звала его  мама:  "Теодор  Альберт  тебя
нарекли при крещении; значит,  Теодор  Альберт  тебя  следует  звать,  мой
голубчик", - приговаривала она всякий раз, разделяя на пробор его волосы и
приглаживая их мягкой ладонью, прежде  чем  проводить  его  от  дверей  до
пикапа, в котором уже ждал старый добрый дядюшка Морт, чтобы отвезти его в
школу.) - Тео совсем не был буйным, непослушным шалопаем.
     "Ты шикарно выглядел бы,  мальчуган,  -  непременно  выговаривал  ему
дядюшка Морт, - если бы ты не  был  таким  толстым".  А  в  Костевилльском
колледже изо дня в день повторялось одно и то же: мальчишки всех возрастов
неуклюже переваливались перед ним на полусогнутых ногах, согнувшись в  три
погибели и свесив руки вниз, так что пальцы чуть не волочились  по  земле,
подражая обезьяньей походке, и передразнивая его хрипловатый высокий голос
(еще одно непоправимое несчастье). В конце концов он не удержался и "задал
им перцу" - нет, все это неправда: он всегда плакал, когда его обижали, он
всегда ревел, потому что был сопливым маменькиным сынком,  -  он  знал  об
этом, и его мучители тоже об этом  знали;  он  никогда  не  поднимал  свои
пухлые кулачки на дразнивших его шалунов, а  мальчишки  говорили,  что  он
накладывал в штаны от испуга всякий раз, когда собирался дать сдачи, но...
Но в те годы, когда он учился в колледже Западного Честера, -  да,  именно
после того, как Тео устроил знаменитый пожар в своей школе, -  он  уже  не
был трусом и сопляком! В то утро все говнюки как один собрались в  актовом
зале на церемонию вручения премий (ему-то  никогда  ни  одной  награды  не
доставалось); и вот в один  роковой  миг  перешептывания  между  соседними
рядами, подталкивание друзей локтями  и  приглушенное  хихиканье  девчонок
сменилось общим многоголосым воплем, когда огонь  перекинулся  на  верхний
этаж и обезумевшая толпа хлынула к дверям, где уже бушевало пламя. В общей
суматохе каждый пытался  поскорее  выбраться  с  этой  раскаленной  адской
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама